More About Us
Poetry in Translation is a niche, digital publisher providing modern, high-quality open access translations of classic texts by famous poets, plus original poetry and critical works. If you value our work, please consider supporting us through donations or by purchasing our merchandise.
Our policy is that of providing open access, downloadable texts, free for non-commercial reuse. All of our texts are human-authored or translated. If you wish to enquire about commercial applications, contact us. For further information, please see our copyright statement.
Many of our works are now available in print or audio editions. For further details please visit our shop.
Browse By Language
A modernised version of The Book of the Duchess from the collection The Dream Poems and Other Works.
Sixty poems of the Troubadours translated from the Occitan. The translations are close to the originals in content, rhyme-scheme and rhythm. Included are translations of poems by Guillaume de Poitiers, Jaufre Rudel, Beatritz de Dia, Bernart de Ventadorn, Arnaut Daniel, Peire Vidal, Bertran de Born, Raimbaut de Vaqueiras, Guillem de Cabestan, Sordello, and others.
The four books of Odes complete. The Satires, Epistles, Ars Poetica, Carmen Saeculare and the Epodes.
The Eclogues: The pastoral poems.
The Georgics: The poetic treatise on farming in four books
Theory and Play of the Duende, his lectures on Deep Song, and Lullabies, his radio talk Holy Week in Granada, and his prose Impressions of Granada of 1918.