Constantinople (1852)
translated by Kline, A. S. (contact-email)
,In June of 1852, Gautier travelled to Constantinople, where his common-law wife Ernesta Grisi, an opera singer, and the sister of Carlotta Grisi, the ballet-dancer, was on tour. Estelle, the younger daughter of Theophile and Ernesta, who was four years old, was also there with her mother. It was not the happiest of sojourns, the tour went badly, and Gautier was in financial difficulty. His guide to the city was Oscar Marinitsch, a French-speaking Levantine who had previously accompanied Flaubert and Maxime Du Camp in their travels in the Levant in 1850. Gautier, Ernesta and Estelle returned to France, via Athens and Venice, at the end of September.
Gautier's text surprises with its modernity, focusing on the ongoing transformation of Turkish society. He questions and often regrets the Westernisation that is invading the old city - preferring to stray from the well-beaten tourist trails and delve into the labyrinth of "miserable and neglected Istanbul."
This enhanced translation has been designed to offer maximum compatibility with current search engines. Among other modifications, the proper names of people and places, and the titles given to works of art, have been fully researched, modernised, and expanded; comments in parentheses have been added here and there to provide a reference, or clarify meaning; and minor typographic or factual errors, for example incorrect attributions and dates, in the original text, have been eliminated from this new translation.

Kline, A. S.
Support Open-Access:
Your contribution keeps our classical translations available to all. Every dollar helps support classics education and funds the expansion of our catalogue. Value what we do? Donate now.
File Downloads:
© Copyright, All Rights Reserved. This work may be freely reproduced, stored and transmitted, electronically or otherwise, for any non-commercial purpose. Conditions and Exceptions apply.