About Poetry in Translation

The Publisher

Poetry in Translation is a niche, digital publisher providing modern, high-quality open-access translations of classic texts by famous poets, plus original poetry and critical works.

Our policy is that of providing browseable and downloadable texts, freely replicable for non-commercial use. If you wish to enquire about using any of the texts for non-exclusive, commercial application please contact us directly at admin@poetryintranslation.com. We will consider any reasonable request seriously. For further information on use, see our Copyright page.

The translations available on our site are now being progressively made available in eBook and print editions. For further details please see our Hardcopy page.

If you have any suggestions for further poetry texts you would like to see translated, please don’t hesitate to mail us. We always reply personally to polite mail.

The Author

A S. Kline is the author and/or translator of the majority of works hosted by Poetry in Translation. He was born in 1947 and lives in England. He graduated in Mathematics from the University of Manchester, and was Chief Information Officer (Systems Director) of a large UK Company, before dedicating himself to his literary work and interests. His work consists of translations of poetry; critical works, biographical history with poetry as a central theme; and his own original poetry. He has translated into English from Latin, Ancient Greek, Classical Chinese and the European languages. He also maintains a deep interest in developments in Mathematics and the Sciences.

He continues to write predominantly for the Internet, making all works available in download format, with an added focus on the rapidly developing area of electronic books. His most extensive works are complete translations of Ovid's Metamorphoses and Dante's Divine Comedy, both published electronically, with a comprehensive in-depth index fully hyper-linked to the text. These have also been published in printed book form.

Our Thanks

Many sincere thanks to all those who have made donations. They are used to fund the costs of bandwidth and development of the main site and your generosity helps us to keep the archive online and free to all. Thank you also to all those who have contributed with comments and suggestions to help improve our offerings.

We hope you enjoy wandering the slopes of Parnassus as much as we do. Please contact us with any questions, thoughts or ideas on poetry and translation. Best wishes to all readers.

Tony Kline

Please help keep this site free by making a Donation

Qu’il fu un temps qu’il n’estoit rien
Qu’on peüst dire ‘cecy est mien’,
Car toute chose estoit commune
Comme le soleil et la lune.

In this world there was a time
When none could say ‘this is mine’
For all was common, held as one,
Like the moon and the sun.

Attributed to the Sire de Joinville