AESCHYLUS’
“PROMETHEUS BOUND”
Written circa 460
Translated by
G. Theodoridis
©2006
http://bacchicstage.wordpress.com/
This work may be freely reproduced, stored and transmitted,
electronically or otherwise, for any NON-COMMERCIAL purpose. For use by any
theatrical, educational or cinematic organisation, however, including a
non-commercial one, permission must be sought.
Under no circumstances should any of this work be used as part of a
collage, which includes the work of other writers or translators.
Dramatis Personae
Kratos
(“Strength” in Greek)
Via
(“Violence” in Greek – silent)
Hephaistos
(God of fire)
Prometheus
Oceanus
Chorus
(daughters of Oceanus)
Io
Hermes
(Zeus’ messenger)
———————————–
The rough, desolate peak of a mountain.
FX 1: The sound of a strong icy wind and turbulent
ocean before the actors enter the stage.
Enter Kratos, and Via dragging behind them in chains,
Prometheus. They are accompanied by Hephaistos.
All three are carrying heavy shackles and
clamps, mallets and heavy hammers. Some chains are of steel others of bronze.
Kratos is made to look repulsive. (see
line 78. The Greek is ‘morphe’ which could be either the face or the body or
both )
They stop, look around and Kratos, feeling
satisfied, they all drop their heavy chains to the ground.
FX 1: ease and cut.
Kratos:
Here we are, Hephaistos, at the very limits of the Earth, on these desolate,
untrodden Skythian paths. Now it’s your job to do what Father has ordered to be
done to this terrible rebel. Use these unbreakable steel chains and
shackle him to this high peak. He stole the very blossom of your craft, the
blazing flame, the spark of every art and gave it to the mortals. Such is the
crime for which we, gods, must receive recompense. As for him, he should learn
to accept the rule of Zeus and forget his mortal-loving ways.
Hephaistos:
Kratos and Via, you’ve done your part of Zeus’ command. You need do
nothing more. You may go now but I, I have not the strength of heart to tie a
god – a relative of ours - upon this wild and icy rock. Still, I
must do so. I must harden my resolve and obey because it is a heavy thing to
disobey our father’s word.
To Prometheus:
You, Prometheus! You, with your high morals! You, son of wise Themis! Whether
you and I want to, I must nail you with these bronze chains upon this deserted
peak where no mortal’s voice nor mortal’s vision will reach you. No one can
loosen these chains.
Scorched by the sun’s fire you’ll lose the bloom of your health and you’ll be
impatient for Night in her bejewelled robe to come and cover that burning
light. That is, until the sun will rise again and Dawn spreads her rays;
and so, Prometheus, you’ll always have to deal with one tyranny or other and
there will be no one to ease your pain. These are the wages you’ve been paid
for your sin of loving the mortals.
Because as a god, you didn’t think of the rage of the other gods before
unjustly offering gifts to mortals; and so, in payment of this you’ll be a
guard to this repugnant rock: sleepless, standing, unable to bend your knees
and you’d be singing many songs of grief and mourning, all to no effect.
It’s not easy, Prometheus, to turn Zeus’ mind about. Every new ruler is harsh.
Kratos: To Hephaistos
Well, then, come on! Why stand there, pointlessly feeling pity for the enemy of
the gods? He has betrayed you! He has given away the secrets of your
craft, your very gift, to the mortals!
Hephaistos:
It’s a heavy thing this, to be a friend and a relative.
40
Kratos:
Sure, but is it proper to disobey your father’s word? Aren’t you more afraid of
that?
Hephaistos:
You’ve always had a heart of steel, Kratos. Always arrogant, always bold,
always full of enmity.
Kratos:
Yes I am bold because to pity this fool does him no good. Why do you
worry about matters that do you no good?
Hephaistos:
Oh, how dreadful my craft is! I hate it!
Kratos:
Why blame your craft now? Your craft, in fact, has nothing to do with this
man’s crime.
Hephaistos:
But I still wish someone else had it.
50
Kratos:
Everything is a heavy burden except that of being the ruler of Heaven. No one
is free of burdens! No one, except Zeus.
Hephaistos:
I agree. I can’t argue with that.
Kratos:
Well, go on, then! Get the shackles tied all about this wretch! Father
will think you’re being slow, on purpose.
Hephaistos:
They’re ready. Here! I have the chains here, in front of you.
Kratos:
Pick them up and tighten them about his hands with all your might. Nail
them hard upon the rock.
Hephaistos and Via do so.
Hephaistos:
Finished. Here you are, the job is done – and quickly!
Kratos:
Hit harder! Tighten those chains! Leave no slack anywhere because
he’s capable of slipping away from unthinkable places.
60
Hephaistos:
I’ve fastened this arm so tightly it won’t move.
Kratos:
Now the other. Tie it tightly. Let him learn that his schemes and
plots are no match for Zeus.
Hephaistos:
No one but Prometheus could criticise the quality of my work!
Kratos:
And now drive this gruesome steel wedge straight through his chest.
Hephaistos:
Oh, Prometheus! I feel your agony!
Kratos:
Again you cry for him? Do you also cry for Zeus’ enemies? Take care you
won’t be crying for your own self later!
Hephaistos:
You are seeing something that is unbearable for the eye to see!
70
Kratos:
What I see is that he’s getting his just deserts. Now wrap these chains beneath
his arms!
Hephaistos:
All right, all right! If I have to do it, I will, so there’s no need for
yelling!
Kratos:
I’ll yell and yell again, if I must! Now kneel down and clamp his legs. Fasten
them hard!
Hephaistos:
There! This is done, too! Easy enough work.
Kratos:
Now hammer these nails hard. Make them go right through. Zeus is a
tough judge when it comes to this sort of work.
Hephaistos:
Your tongue, Kratos, matches the shape of your body.
80
Kratos:
You can be as soft as you like but don’t go blaming me for being hard and
arrogant.
Hephaistos:
Come now, enough. His legs are clamped. Let’s go!
Exit Hephaistos and Via
Kratos:
There you are Prometheus! Commit all the evil you want now. Steal if you dare
what belongs to the gods and give it to the mortals! Ha! Are these mortals
going to ease your pain now?
The gods, Prometheus, should have given you another name! Prometheus, ha!
Prescient, one who knows what’s coming! Yes, you need a Prometheus of your own
–he could have helped you escape this fate.
Exit Kratos
Pause
FX 1: Hold for 10”
Prometheus:
Ah! Ah!
FX 1: Hold for 10”
90
Addressing Nature
Oh, sacred Ether and you winds, masters of speed! You, waters of rivers
and you, endless laughter of Ocean’s waves! Oh, Mother Earth! And you,
Sun, who sees all!
Look at me! Look at my suffering, I, a god who must suffer the punishment of
gods!
FX 1: Hold for 10”.
Look at what outrageous torment I must endure for countless years! Look at
these dire shackles this new ruler of the Gods has devised for me!
FX 1: Hold for 10”
100
Ah! Ah!
I groan for my suffering now and for all the suffering to come. When will
I see their end?
But what am I saying? I know the future and all that it will bring and I know
all my suffering beforehand, so I must endure as best I can what Necessity has
sent upon me because she cannot be resisted.
Yet, neither can I speak nor stay silent about this agony that I am forced to
suffer.
110
I’ve hunted down and stolen, inside the hollow of a fennel’s stalk, the seed of
fire, a gift that has proven itself to be the teacher of every craft and the
greatest resource for humans.
Such is the crime I have committed and this is the penalty I am to suffer:
nailed and chained on this rock beneath the open sky.
FX2: Menacing sounds of winds and “birds”
fluttering. Hold 10”
Ah! Ah!
What sound is this? What invisible scent comes this way? Is it divine or human
or both? Who has come to witness my suffering upon this rock at Earth’s end and
for what purpose?
120
To look at someone in misery? A god in chains? An enemy of Zeus and of all the
other gods who frequent his court – and all because I love the mortals?
Ah! Ah!
The sound is getting closer! I hear the rustling of feathers whistling all around
me. Whatever it is that is approaching me, frightens me!
Enter the Chorus, daughters of Oceanus, on a winged
chariot. They land on a piece of ground, higher than that of Prometheus. (see
line275)
Chorus:
No, don’t be at all afraid Prometheus!
Chorus:
We’ve come upon swift winds as friends after gaining our father’s permission.
130
Chorus:
The ghastly sound of steel had reached the depths of our caves and the fear had
made us shed our modesty. See here? We are without sandals. We’ve rushed here
on a winged chariot.
Prometheus:
Ah!
Children of Tethys, who is the father of many and of father Oceanus who circles
the earth with streams that never sleep!
Look at me! Here I am nailed upon this high crag which I must guard. Who could
envy this work?
142
Chorus:
I see, I see, Prometheus and as I do, the vision of my eyes blurs by a dull
mist filled with tears.
Chorus:
I see, Prometheus that on this ghastly rock and inside these steel clamps your
body will wither.
150
Chorus:
This is because new gods rule the heavens now, Prometheus and Zeus, who is now
the harsher ruler has replaced the old laws with new ones and he has trampled
upon the old powers.
Prometheus:
If only he had sent me below the Earth, down into Hades who accepts the dead,
down into endless Tartaros, tied with steel that cannot be loosened! At least
then neither god nor anyone else would mock me for my suffering. Instead, now,
like a scarecrow in the wind, a miserable creature, I must entertain my enemies
with my suffering.
160
Chorus:
Which of the gods has such a heart of steel that he can laugh at your
suffering, Prometheus? Which of the gods cannot sympathise with you –except
Zeus? Because it is he who, with eternal anger and with an inflexible mind,
holds in servitude the race of Uranus; and he won’t stop until either he’s had
enough or when some other god, somehow seizes from him his unseizable power!
Prometheus:
But even though I’m shackled in the toughest clamps, the day will come when
this King of the Immortals will have a great need of me. He will need me
to tell him about the new plan of how he will lose his power and his scepter;
and then he can forget using sweet words and charm to persuade me, or utter
stern threats to frighten me. The only way I will release this
information to him will be if he will free me from these crushing fetters and
if he will be willing to pay recompense for this outrage.
180
Chorus:
You are both, defiant and brave, Prometheus. Defiant with your tongue and brave
against your bitter torture. Still, my own mind is tortured, too, by a
heavy fear of your Fate.
Chorus:
I wonder where you will steer your ship to find an end to your sad voyage of
pain, Prometheus. Zeus, the son of Kronos, has a relentless mind and a
heart that does not bend by pleas.
190
Prometheus:
I know that Zeus is harsh and that Justice is in his hands but I know, too,
that one day he will be softer –once he is crushed the way I think he will be
and once his anger has subsided. He will be very eager to make friends with me
then.
Chorus:
Tell us, Prometheus, about your suffering. Reveal to us what it is that
Zeus blames you for that he has delivered upon you such a bitter torment. Tell
us, if the telling does not cause you any more pain.
200
Prometheus:
Telling it or keeping it silent, my tale is one of great pain and abject
misery.
When the gods began their great war against each other they did so because they
wanted Kronos to prevail and to be placed upon the throne. They did not want to
see Zeus as their ruler. Right from the start I tried to convince the Titans
–the sons of Earth and Uranus- to accept the best outcome and choose Zeus but I
was unable to persuade them. They rejected ideas and preferred to rely on their
physical strength, thinking that it would give them an easy win.
My mother, Thetis, or Earth -she has many names- has often told me how the
future will unfold. She told me that it was not those who’ll use brute force
who will prevail but those who’ll use plans and plots. But when I was telling
them all this and explaining it to them they did not accept a bit of it.
And so, the only thing I could do was to go and join my mother and work as a
volunteer on the side of Zeus. It’s because of my advice that the dark
caverns of Tartarus now hide ancient Kronos and his allies.
Yet, whilst the Lord of the gods derived such benefits from my work, this is
how he repays me.
It is a curse of tyrants to have no faith in friends.
As to why he tortures me like this, let me explain.
As soon as he seated himself upon his father’s throne, he began to allocate to
each god their various responsibilities and powers. But for the wretched
mortals he showed no interest at all; in fact he wanted to destroy the whole
human race and replace it with another, a new one.
No one dared to stand up against this, except me. I was the only one who had
the courage to do so and I have saved them from being blasted into ashes and
hurled into Hades. So that’s why I am now forced to bear these intolerable
pains, these dreadful burdens and to be such a pitiful sight.
240
And whilst I’ve shown great sympathy for the mortals, I did not manage to
receive the same sympathy for myself. Rather they have admonished me so
harshly, that, in the process they have shamed the name of Zeus.
Chorus:
Whoever feels no pity for you, Prometheus, must be made of stone and he must
have a heart of steel. I had no need to witness your pain but now that I
did, my heart breaks for you.
Prometheus:
Yes, I am a pitiful sight to my friends.
Chorus:
You haven’t, by any chance, committed a further offence?
250
Prometheus:
Yes, I’ve made it so that humans cannot foresee their own death.
Chorus:
What sort of medicine did you use for this?
Prometheus:
I have filled their hearts with blind hopes.
Chorus:
That is a great gift you have given them, Prometheus.
Prometheus:
And even more than that, I have given them the gift of fire.
Chorus:
So those ephemeral creatures now possess the bright-faced fire?
Prometheus:
Yes and with it they will learn many crafts.
Chorus:
So for these reasons, Zeus –
Prometheus:
Tortures me and has no intentions of lessening the pain of this torture.
Chorus:
Has he not allocated an end to these pains?
260
Prometheus:
None, except that is, when Zeus thinks it is the proper time!
Chorus:
But what will make him think that?
Chorus:
What hopes do you have for that? Can you not see that you’ve made a great
mistake? Still, I don’t have the heart to talk about this, Prometheus, because
it must be so painful for you.
Chorus:
Let uss leave this topic then and see if we can find some means of escape for
you.
Prometheus:
It’s an easy task for someone whose foot is outside the clamps of torture to
give advice and warnings to a poor wretch like me. Still, I knew all this. I
knew what I was doing. Yes, I knew what I was doing and the mistake I made, I
made on purpose. I don’t deny it.
I have made this mistake so as to help the mortals and what I have found at the
end of it, was unbearable torture! I didn’t think I would be punished so
severely, to have my body wasting away upon deserted and dire crags, halfway
between the heavens and the Earth.
Still, grieve not about my present agony but come down here and listen to what
Fate awaits me. Learn them all, all of my tortures, daughters of Oceanus, learn
them all, one by one, from beginning to end. Come, don’t deny me anything I ask
of you. Have pity on someone who is suffering. Suffering, ladies, wanders
equally from one to another.
280
Chorus:
Prometheus your appeal comes to willing ears and so now, with a light foot we
will leave our winged throne and the clear ether –the path of the birds- and
will come down to the deserted earth so as to hear from beginning to end all of
your tribulations.
Enter Oceanus on a four-footed bird.(see ll 395f).
290
Oceanus:
I have made a long journey, Prometheus, to come here, using my own mind and
needing no bridle for this swift-winged beast of a bird. Be certain of this,
Prometheus: I sympathise with you in your agony not only because I am forced to
do so, since we are related but also because there is no one else for whom I
have greater respect. You will see yourself that I am not one to utter sweet
words, in vain.
Come now, tell me what we should do because you’ll never be able to say that
you have a more faithful friend than me.
300
Prometheus:
Well, now, what’s this? You, too, Oceanus, have come to look upon my suffering?
How did you manage to pluck up enough courage to leave the stream that bears
your name and the caves whose roofs you have built with rock, to come here to
this land, this motherland of iron?
Is it true that you have come to witness my calamity and to sympathise with me?
Here, then! Look upon a ghastly vision! Look at me, the friend of Zeus, a
friend who helped him get to the throne. Look at how he torments me!
310
Oceanus:
Yes, Prometheus, I can see. And though I know you are wise, I want to give you
some good advice. Know, yourself, Prometheus, and change your ways according to
the new times. There is a new lord over the gods now!
319
But you must know this too, Prometheus! You must know that if you want to hurl
such harsh and cutting words about, no matter how far Zeus has his throne, he
can still hear you and what you are suffering now, he can make look like a
joyful little game later. But you, poor wretch, leave your anger behind now and
try to free yourself from this agony. Perhaps you might think this advice is
some worn-out old saying but, unfortunately, you have earned your plight,
Prometheus because of your arrogant tongue. And you are never humble, nor are
you softened by your pain but you are after more pain to add to that which you
must endure already!
Listen to me, Prometheus: stop kicking at thorns! You see how harsh and
irresponsible the new lord is.
But now, I am leaving and I shall see if there is some way by which I can save
you from your pain.
330
You, in the meantime, stay quiet and don’t overindulge your tongue! Or is
it that you, you, Prometheus, with all your wisdom, don’t know that the
uncontrolled tongue brings its own destruction?
Prometheus:
I envy you that you haven’t been blamed for daring to help me in all my
struggles but now, it is over. Forget about it! No matter what you do Zeus will
stay unmoved. He is not easy to persuade. Just be careful, Oceanus! Be careful
that you don’t suffer some awful consequence yourself if you take this path.
Oceanus:
It is a most obvious thing to me, Prometheus that you are better at making
others wise more so than yourself!
340
I know this for a fact and try not to stop me taking this path because I am
proud to say that Zeus will deliver me this favour and free you from your
suffering.
Prometheus:
I certainly owe you a favour and I shall never forget your enthusiasm.
However don’t trouble yourself on my account because it will be in vain.
No, better stay away from these things because even though I am suffering
greatly I would never wish it that others also suffer with me.
350
No, absolutely not! Because I am already anxious about my brother Atlas.
He stands somewhere towards the West, holding the pillar of Heaven and Earth on
his shoulders, a weight not easy to bear. I was saddened, too when I saw
Typho, the Earth-born, who lives in the Cicilian caves. He is the
one-hundred headed gruesome monster whose power was curbed violently. He had
dared to stand up against all the gods spitting out terror through his dire
jaws and flashing from his eyes, most terrifyingly, gorgon-like flames, as if
he wanted to hurl Zeus himself off his throne.
360
But Zeus’ sleepless bolt came down upon Typho. It is a flame that breathes
lightning and swoops down upon you. Instead of Zeus, it was Typho who was
hurled, from his brave ambition. The bolt struck Typho at his heart and
at his strength and he was burned to ashes. Now, he is a helpless, motionless
mass and he is lying pressed down, near the narrows of the sea beneath the
roots of Aetna.
And there, seated on the highest peaks, Hephaistos forges the molten ore from
which one day will burst forth floods of fire devouring with savage jaws the
level, fertile fields of Cicily.
Typho will boil over with such rage and with weapons of fire-breathing storm,
even though he had been reduced to ashes by Zeus’ thunderbolt.
But you are not new at this and don’t need me to instruct you. Save yourself as
best you know how and I shall bear this Fate until the anger in Zeus’ heart
subsides.
380
Oceanus:
But Prometheus, don’t you know that the best medicine for a raging anger is
words?
Prometheus:
Yes, I do, Oceanus. But a wound must be soothed at the right time and not when
it is raging.
Oceanus:
And when someone dares to show his eagerness to help? What harm do you see
there, Prometheus? Tell me so that I may know.
Prometheus:
I see it as a wasted effort, Oceanus and a simple-minded goodwill.
Oceanus:
Well then, let me be simple-minded, Prometheus. It seems that it is profitable
to look foolish when one is wise.
Prometheus:
I don’t think so, because looking foolish when one is wise will be seen to be
my fault.
Oceanus:
Your words, Prometheus your words are telling me to go back home!
390
Prometheus:
Yes, do so, Oceanus, so that by your sympathy you don’t gain enmity.
Oceanus:
You mean the enmity of the new ruler?
Prometheus:
Yes. Beware of him because his heart changes to anger very
suddenly.
Oceanus:
I can see this from your own fate, Prometheus.
Prometheus:
Go! Leave now and keep your thoughts to yourself!
Oceanus:
Your words find me ready to leave and this four-footed beast of a bird is
flapping its wings across the broad ether, anxious to bend its knees for a
rest, back in its stables.
Exit Oceanus.
400
Chorus:
I sigh deeply for your miserable fate, Prometheus, and from my eyes rushes
forth a stream of tears that covers my face. Zeus rules by his own harsh and
unholy laws and displays to the old gods a most arrogant spirit.
Chorus:
Laments are heard from one end of the Earth to the other.
410
Chorus:
The cries are heard of the magnificent days of old, of yours and of your kin
and of all mortals too. All those who live in holy Asia sympathise with you for
your most dire pains.
Chorus:
And those who live in Colchis –the women, most fearless in war and the hordes
of Scythians who live in the farthest extremities of the Earth, neighbouring
the lake Maeotis. Their cries are heard also.
420
Chorus:
And the warlike flower of Arabia, those who hold the fortress built on the high
crags near the Caucasus, a warrior host whose clamour and sharp spears strike
terror in their enemy’s heart.
428
Chorus:
I have only ever known one other Titan god who knew such unbearable pain of
steel cuffs and chains: Atlas, the strongest of all the Titans. Oh what
pain he endures! He holds the pole of Heaven upon his groaning back.
Chorus:
And the sea cries in sympathy…
Chorus:
…and the deep sighs…
Chorus:
…and the black horror of Hades murmurs…
Chorus:
…and the sacred streams of the pure flowing rivers lament in pity for his
agony.
Prometheus:
You mustn’t think me proud or stubborn if I’m silent. Painful thoughts eat at
my heart as I see myself in this hideous predicament. But then who else
but I have given to these new gods their rights? Still, I won’t speak of these
things because what I would say would not be news to you.
Now listen to what I did for the mortals to save them from their many miseries.
In the beginning they were without a working mind so I gave them sense and
reason. I am not saying this to disparage mankind but to show that the
gifts I have given them were due to my love for them.
Firstly, in those days their eyes were of no use and the same was true of their
ears which, though they could hear sounds, they made no sense of them.
For their whole lives mortals lived as if in a dream, confused about everything
and making sense of nothing. They didn’t know if a building was made of brick
or wood nor knew anything about houses that were warmed by the sun but they
lived beneath the ground in sunless caves, as do the ants.
They knew nothing of the signs of Winter or of Spring, full of blossoms, or of
Summer, full of fruit and upon which they could depend for their survival but
they just wandered about and acted aimlessly, until I came about. I explained
to them the risings and settings of stars, a difficult art to explain.
459
And yes, I invented for them numbers, too, the most important science; and the
stringing up of letters, the art of Memory, the mother of the Muses. I have
also brought the wild beasts into the sway of men, placing them under the yoke,
the collar and the saddle so they can carry the heavy burdens of men.
I have harnessed horses to the chariots and made them obey men’s reins as a
show of wealth and luxury.
And it was I and no one else who had discovered the seafarer’s flax-winged
craft that now roam about all the seas.
470
I, the poor wretch, have all the wisdom to have made all these discoveries for
mankind yet I don’t have enough wisdom to devise something with which I can rid
myself of my own suffering.
Chorus:
What you are made to suffer is indeed terrible. You have lost your mind,
Prometheus and it is wandering.
Chorus:
You are like a doctor who has fallen ill himself and, in your distress, you
cannot find the drug that will cure your own ailment.
Prometheus:
And that’s not all the crafts and arts I have invented for the race of mortals.
Now listen to the rest of them.
Firstly, and most importantly, I have showen them how to mix soothing remedies
with which they can stay clear of any malady because, before that, if they fell
ill they could do nothing about it.
There was no medicinal food or ointment or any other mixture, so they just
wasted away till they died. Then I showed them how to read the future and which
of their dreams would come true. I have explained to them the meanings of
incomprehensible voices and the meanings of cross roads. Then I distinguished
clearly for them those of the birds with hooked talons that are sinister from
those whose nature is auspicious; how they lived, their mutual loves, hatreds
and how they pair with one another.
I showed them the entrails of these birds and pointed out the smoothness of
their entrails and what colour the gall must be to please the gods. I have
pointed out to them the speckled beauty of the liver-lobe and showed them how
to burn the limbs wrapped in fat and their long back bone. I showed the
mortals the ways and art of this difficult cult.
Then I cleared their vision so that they could see signs emerging out of
flames, an art of which, until then, they knew nothing.
So much about these arts and as for the gains mankind received from below the
Earth, brass, iron, silver and gold who could say that he had discovered them
before me? No one, and he who claims to have done so, merely babbles on
idly. To sum up, let me tell you this, that every art and craft possessed
by the mortals comes from me, me, Prometheus!
508
Chorus:
Well then, Prometheus, since you have helped the mortals so much, don’t now
abandon yourself to your own misery.
Chorus:
I am very hopeful, Prometheus, that you will be freed from these chains and
will have similar power to that of Zeus.
Prometheus:
Fate has not declared that my tortuous chains will be loosened here and now but
after I have suffered infinite pains. Wisdom is far less powerful than
Necessity.
Chorus:
Who then is Necessity’s pilot?
Prometheus:
The three Fates and the Furies, who never forget.
Chorus:
Is Zeus weaker than them?
Prometheus:
In so far as he cannot escape his own Fate, yes.
Chorus:
Why? What Fate awaits him other than to rule for ever?
520
Prometheus:
This you mustn’t learn yet. Don’t insist upon it.
Chorus:
It must be some sort of solemn mystery, that’s why you’re keeping it a secret
from us.
Prometheus:
Change the subject now. This really is not the time for discussing it. It is a
topic that must be kept a tight secret because only this way will I be able to
escape these chains and this outrage.
Chorus: Praying
May I never see my will be crushed by the might of Zeus, dispenser of all
things!
Chorus:
May I never be slow in offering to the gods sacred sacrifices of slaughtered
oxen by the shores of the endless stream of my father, Oceanus.
Chorus:
And may I never utter words that offend the gods. Let this commitment stay fast
in my heart.” (end of prayer)
532
Chorus:
It is a sweet thing to go through a long life with my hopes and confidence in
place and with my spirits high, so, Prometheus, I shudder, when I look at you
racked by that endless torture only because you, of your own accord –and
without fearing Zeus- love the mortals too much.
540
Chorus:
The mortals have given you no recompense, Prometheus, so what gain is there in
your cunning for both, you and for the ephemeral creatures? Could you not
foresee this?
Chorus:
Was it just like a weak dream to you, where the blind race of men stay fettered
for ever?
Chorus:
Humans shall never trespass the harmonious system of Zeus.
I have learnt this, Prometheus, by watching your own destructive Fate.
And the difference of the song entered my mind, Prometheus!
560
Chorus:
This song and the other one, the one which I sang about your bridal bed and
your bridal bath, the song I sang in honour of your marriage to my sister
Hesione, that time when you wooed her and won her with gifts.
FX3: The sound of a single fly. Hold under Io’s first
speech.
Enter Io, running and behaving as if in a frenzy. She is pursued by a gadfly
She has horns on her forehead.
Io:
What land is this? Ah! What people live here? Who is this I see, shackled on
those high rocks? All exposed to the tempest? Ah!
What is the crime you have committed for which you must pay such an awful,
deadly penalty?
Tell me to what part of the Earth have I wandered in my misery?
Ah! Ah!
Again the gadfly stings me! Misery! Look there! Look! I see the ghost of
Argus the Earth-born! There! Oh, there the myriad, frightening eyes of
the herdsman! Oh, Earth! Earth, keep him away! Stop him from hounding me
with his vile stare.
570
Earth cannot hide him even in death but he passes on from one shade to another,
to drive me, poor wretch, famished along the shores of the sea.
FX4: Cut sound of fly. Enter soft sound
of pan pipes.
And the clear strains of the shepherd’s wax-fastened pipes send me to sleep.
CUT FX4
But ah! Ah! Where will this endless hounding take me?
Ah! Ah!
Zeus, son of Cronos, what sin have I committed that you have shackled me with
these pains?
580
Ah! Ah!
Zeus! What transgression is it that you have found I did, that you are wearing
me out with frenzy by this terror of this ever-pursuing gadfly?
Send fire and burn me, or bury me, Zeus, deep below the Earth. Give me to the
monsters of the deep Ocean to be devoured. Grant me these wishes, Zeus, my
Lord!
I have been punished enough with all this wandering. Zeus, how can I escape
from this pain?
Zeus! Do you hear the voice of the horned virgin?
590
Prometheus:
How can I not hear Io, daughter of Inachus, frenzied by the gadfly?
The one who set Zeus’ heart ablaze with love and who now, because of Hera’s
hatred she is forced to wander endlessly.
Io:
How do you know who my father is? Tell me who you are –one poor wretch to
another. How do you know who I am and who my tormentor is, who tortures
me with stings that ever hound me?
600
Ah! Ah!
I am driven on and on, violently by these tortures of pain and starvation, I,
the victim of Hera’s angry will. Who is there, as ill-fated as I am? Who
endures such punishment as mine?
Tell me, what more is there for me to suffer? What is my cure? Come
reveal to me this cure, if you know it! Tell it to this wretched ever-roaming
virgin!
610
Prometheus:
I shall tell you in plain speech and simple words what you wish to know, just
as one speaks to a friend. I am Prometheus, he who has given the gift of
fire to the mortals!
Io:
Oh, Prometheus! You have indeed proven yourself the common benefactor of the
race of men. Wretched Prometheus, why are you made to suffer like this?
Prometheus:
I have only just finished lamenting my own torture.
Io:
Will you not then tell me about…
Prometheus:
Tell me what it is you want to know and I will tell you everything.
Io:
Tell me who it was who has clamped your feet like so, in this ravine?
Prometheus:
It was Zeus’ will and Hephaistos’ hand.
620
Io:
What sins did you commit to deserve such punishment?
Prometheus:
No, that is all I wish to tell you.
Io:
No. Reveal then, also when my wretched wanderings will cease. What length of
time is set for my release?
Prometheus:
It is better for you to remain ignorant of this.
Io:
Please do not hide from me the future of my suffering.
Prometheus:
I do not do so because I begrudge you this favour.
Io:
Why then are you so reluctant to tell me my Fate?
Prometheus:
Not because of any ill will on my part but because I am afraid of crushing your
spirit.
Io:
Don’t be more concerned about me than I am.
630
Prometheus:
I’ll tell you then, since you are so determined. Listen!
Chorus:
No, not yet Prometheus! Share with us the pleasure of the tale. Let us
first ask Io to tell the story of her punishment and let her tell the events
that have brought about her dire torment. After that you can tell her what she
must endure in the future.
Prometheus:
It is up to you, Io, if you want to grant them this favour. You may do so,
particularly since they are your father’s sisters. To weep and to lament over
one’s misfortunes when one is certain to gain a tear or two from the listener
is indeed, worth while.
640
Io:
I don’t know how I could refuse you. I shall use plain language to tell you
everything you want to know.
I still agonise when I need to speak of the torrent of calamities that Heaven
has sent upon me and of the dreadful change my poor, wretched body has
suffered, as well as from where it came.
In my own rooms, visions of the night would visit me trying to entice me with
seductive words like, “O blessed virgin, why stay a virgin for so long when you
can gain a match of the highest order? Zeus is aflame by your charms and by the
arrows of love and longs for your union with him.
650
No, my child, do not spurn Zeus’ bed but go to Lerna’s fertile meadows, to the
deep pastures and to your father’s flocks and where the oxen graze so that
Zeus’ eye might find respite from its longing.”
Such dreams tormented me night after night until, finally, I gained enough
courage to tell my father how I was haunted by them.
660
My father then sent many messengers to both oracles at Pytho and Dodona to find
out what deed or word of his would please the gods. They returned with a report
of oracles, strangely worded, dark and oddly delivered. Finally an unambiguous
answer arrived for my father. It told him in no uncertain words –and
commanded him- to send me away from my home and country to wander at large
Earth’s furthermost territories. It also told him that if he neglected to do
so, Zeus would send a thunderbolt with a fiery face and destroy his whole race.
670
My father, overcome by Apollo’s oracles, expelled me and excluded me from his
house against his will and mine because he was forced by this fierce bridle
that Zeus had placed on him.
Immediately my form and my mind were distorted and, as you see, I now have
horns and, being constantly stung by a sharp-fanged gadfly, I rush with
frenzied steps to the sweet streams of Kerchneia and the fountain of Lerna. As
well, Earth-born herdsman, Argus, who is most fierce, keeps pursuing me and
with his many eyes, following my every footprint.
680
But he, Argus, suddenly and unexpectedly died, whereas I, I am still tormented
by the gadfly which chases me about from land to land and I am still stung by
this divine scourge.
Now you have heard what has already happened to me. If you are able to tell me
what pains await me still, tell them. Don’t feel pity for me and try to soothe
me with false tales. Lying is a most foul illness.
Chorus:
Ah! Ah!
Keep her away from us!
Chorus:
Ah! Ah!
I have never thought that such strange things would reach my ears!
Such dreadful, unbearable sufferings to look upon, to endure!
690
Chorus:
Outrages, terrors with two-pronged goads! Such things chill my soul!
Chorus:
Ah! Ah!
Fate! I shudder as I look upon Io’s plight!
Prometheus:
Still, your tears came too soon and I see you are full of fear, daughters of
Oceanus! Hold on until you have heard the rest of her story!
Chorus:
Go on, Prometheus. Tell us everything.
Chorus:
It is of some comfort to the ill to know what pains await them.
700
Prometheus:
You’ve got your first wish easily because you wanted to hear about her ordeal
from her own lips. Now listen to what further suffering this maiden must endure
from Hera, Zeus’ wife. And you, now, Io, daughter of Inachus, listen well to
these words and learn the end of your wanderings.
710
From here, you will frst go Eastwards and pass through the unploughed meadows,
until you come to the Scythians, a nomadic race that lives high above the
ground in houses of wattled roofs which are built on carts with mighty wheels.
They own powerful bows so don’t go near them but, instead, walk close by the
roaring, rocky shore and pass right through that country.
After that, to your left there will be the country of the iron workers who are
called Chalybes. Beware of them, too because they are savage people and hate
strangers. Then you will come across the river Hybristes –sinful by name and
sinful by practice!
720
Don’t try crossing it because it is far too hard to cross. Wait until you come
all the way to Caucasus itself, the highest of all the mountains. There, from
its brow, the river floods forth in a mighty fury.
Once you pass through its starry neighbours, you must begin to take on a
Southerly direction which will bring you to the Amazons, women, who hate all
men. These will one day come to live at Themiscyra, around Thermodon as far as
Salmedyssia’s rugged jaw –enemy to the sailors, stepmother to the ships. The
Amazons will be glad to guide you on your way.
730
After this, you will reach the Cimmerian Isthmus, near its narrow upper portal.
You must gather your courage and leave this place and pass through the channel
of Maeotis, a place about which mankind will talk for ever, mentioning always
your passing and calling it after you, Bosporous, “The Path of the Cow.”
Then you will leave Europe and come to the Asian Continent.
To the Chorus
Do you not think the Lord of the gods is equally harsh in all his ways? In his
desire for a union with a mortal virgin he has made her suffer all these
terrible wanderings.
To Io
740
Io, you have found a bitter match for your wedding, poor wretch, because, all
these things you have just heard –and you must know this well- are barely the
beginning of your troubles.
Io:
Ah! Ah!
Prometheus:
What? Again you cry and groan? I wonder what you will do when you will find out
what sufferings you still have to endure?
Chorus:
What? Are there still more to tell her?
Prometheus:
Yes, Io, there is still a torrential sea of disastrous distress you must go
through!
Io:
Ah, what good is life for me then?
Why don’t I run and hurl myself right now from this rugged cliff and be smashed
to pieces? There I shall find relief from all my pain!
Far better to die once than to suffer this torture all of my life.
751
Prometheus:
You’d hardly be able to bear my own agonies then, Io and, I am not fated to
die! Dying would indeed be an escape from suffering but now there’s no limit to
it, not until Zeus has been deposed.
Io:
What? Will Zeus be thrown from his throne one day?
Prometheus:
I am sure you would be happy to see this, Io!
Io:
How could I not? He is the sole cause of my suffering.
760
Prometheus:
Then be certain of it, Io. It will happen!
Io:
By whom will he be made to surrender the scepter of his rule?
Prometheus:
By himself and his own, idiotic will.
Io:
How will it happen? Tell me, if there is no harm in doing so.
Prometheus:
He will enter into a marriage which will be his undoing.
Io:
With a god or a mortal? Tell me if it is proper to do so.
Prometheus:
Why ask with whom? I can’t reveal that!
Io:
And will it be his wife who will dethrone him?
Prometheus:
Yes, because she will give birth to a son mightier than his father.
Io:
And can he not escape his doom?
770
Prometheus:
No, not unless I was freed from these shackles.
Io:
So who would free you against Zeus’ will, Prometheus?
Prometheus:
Someone of your own lineage.
Io:
What was that? Did you say that a child of mine will release you from your
misery?
Prometheus:
Exactly. One from your thirteenth generation.
Io:
This prophecy of yours. I find it hard to understand.
Prometheus:
So then, don’t ask to find out also about the rest of your sufferings.
Io:
No, you can’t withdraw a favour once you have promised it, Prometheus!
Prometheus:
I have two tales. I will tell you one of them.
Io:
Two of them! Tell them to me and let me choose!
780
Prometheus:
I offer you one of these two tales: Either to tell you about the suffering you
must still endure or one about who will be my deliverer.
Chorus:
Don’t deny us the tale, Prometheus!
Chorus:
Grant one of these favours for her and for us the other.
Chorus:
Yes, tell her of her further wanderings and tell us, because we are desperate
to know, who it is who will deliver you from these chains.
Prometheus:
Well, since you insist, I will not refuse. I shall tell you everything.
First, I will reveal to you, Io, the tortuous wanderings you are yet to do.
Engrave them carefully in the tablets of your memory.
After you have crossed the stream that separates one continent from the other,
you will turn towards the flaming East where the sun walks.
790
Then, crossing the surging sea you will come to the Gorgonean meadows of
Kisthene where the three ancient daughters of Phorcys live. They are shaped
like swans and, between them, they have one eye and one tooth. Neither the sun,
during the day, nor the moon, during the night, sees them. Near them are their
three winged sisters.
800
These are the snake-haired Gorgons who hate mankind so much that the mortal who
looks at them dies. I tell you this and warn you of it most strongly. Be very
careful of them!
And now listen to yet another, more fearsome spectacle.
Stay clear of the Gryphons. These are Zeus’ sharp-beaked hounds and they
do not bark. Stay clear also of the one-eyed Arimaspian people who are mounted
on horses and who live around the floods of Pluto’s stream, a stream of gold.
After that you will come to a far-off country of swarthy people who live near
the waters of the sun, near the river Aethiop.
810
Go along its banks until you reach the cataract. There, from the Bybline
mountains, Nile sends forth his sacred and sweet stream. He will show you the
way to the land of Nilotis, the land of three angles, where at last, it is
declared for you and your children, Io, to found your far-off colony.
Now if any of this is unclear to you or hard for you to understand, tell me and
I shall explain it for you more clearly. I have more time at my disposal than I
want.
818
Chorus:
If there is anything still left to tell or anything passed over of her dreadful
wanderings that you must tell us, do so, Prometheus.
But if you have told us her full tale then grant us in turn our own favour, and
I am sure you remember what that is.
Prometheus:
She has now heard the end of her wanderings but so as to prove to her that my
tale was not one of idle words I shall tell her all she has suffered before her
arrival here. This should serve as proof of the accuracy of what I have said so
far but I will leave out most of the smaller details and come straight to the
point of her journey’s end.
830
Well then, first you have reached the Molossian meadows and the sheer wall that
surrounds Dodona. There, at that place, is the prophetic seat of Thesprotian
Zeus and the incredible marvel, the talking oak trees, by which you were addressed
in plain and clear words as the destined bride of Zeus that you were. Didn’t
that give you pleasure? From there you rushed –stung by the gadfly- along the
paths by the shore, to the great gulf of Rhea, where you were thrown into a
backward journey.
840
That sea will be called for all future, “Ionian” (rest assured of this) as a
memorial of your wanderings across all of mankind.
The rest of the tale concerns both, you, Io and you, daughters of Oceanus,
beginning from where I broke off.
At the very edge of the mouth and the silt-bar of the Nile, there is a city
called Canobus. It is there where Zeus finally gives you back your sanity
and he does this by merely touching you and soothing you with a soft hand.
850
Thus, you will give birth to a dark-skinned child, Epaphus, “Touched,” a name
to suit the means of his conceptions. Epaphus will harvest the fruit of
all the lands watered by the wide-flowing Nile but, by the fifth generation,
from him a group of fifty daughters will, unwillingly, return to Argos trying
to escape the incestuous union with their cousins. These young men,
passion-stricken, pursue the daughters as closely as falcons hunt doves but
Zeus will not grant them the joy of marriage.
860
The city, Argos shall receive the brides and give them a home where, during the
night, they shall slay their husbands, a deed of dire daring accomplished by a
woman’s hand, for each bride shall rob her respective husband of his life by
dying a sharp, twin-edged sword in the blood of his throat. How I wish Love
would visit my enemies in the same manner!
But one of the brides shall not have the requisite resolve and she shall not
slay the partner of her bed. She shall be called a coward and not a murderess.
It is she who, in the city of Argos, will give birth to a royal race.
870
Now, to tell you this story in detail would take a long time but, in any case,
of her race, will be born a mighty warrior renowned in archery, who will set me
free from these torments. This is the oracle Themis, my aged Titan mother, told
me but to explain the how and the when of all of this needs a long story and,
in any case, to know it would not help you at all.
Io:
Ah! Ah!
Again, I am stung! Again that spasm of frenzy burns my brain with a flameless
fire! My heart shudders and throbs violently against my breast and my
eyes roll wildly round and round. I am carried out of my course by a
raging blast of madness and I have no control of my tongue. My troubled words
dash idly against waves of dark calamity.
Exit Io
Chorus:
It was a wise man, indeed who had weighed this thought in his mind and gave it
words: to marry in one’s rank is by far the best.
890
Chorus:
The man who labours with his hands should never seek to marry either, a woman
puffed up by wealth or one who carries pride in her birth.
Chorus:
O, venerable Fates! May you never see me sharing Zeus’ bed and may I
never be joined in marriage with a god.
Chorus:
I shudder when I see the virgin Io, bereft of a man’s love and tormented by her
unbearable wanderings, sent to her by Hera.
900
Chorus:
There is no fear nor danger in marriage when it is between equals. May the love
of the mightier gods never cast on me their inescapable glance for that would
be indeed a war that is impossible to fight.
This is pure misery and I don’t know what my Fate would be. Who can tell what
Zeus has in his mind?
Prometheus:
The day will most definitely come when Zeus, for all his stubbornness will be
humbled by the very marriage he pursues.
910
It is a marriage that shall hurl him from his throne and from his power and
into utter disaster! And that will be the fulfillment of the curse of Cronos,
his father. It was a curse that he had cast at him as he, himself was
falling from his ancient throne. It was no other god but I who had saved
Zeus from his father’s curse. Only I know of it and only I know how to
deliver him from it.
So let him sit there, self assured and confident in the ever-echoing thunders
of his heavenly fire-breathing bolts! None of these will help him from falling
in shameful, in unbearable destruction!
920
Such an enemy against himself is he now preparing –a portent that shall baffle
all resistance –that this enemy will invent a flame more potent than lightning
and a clamour, louder than the thunder. It will make that earth-convulsing
scourge, Poseidon’s ocean trident, shiver with fear.
And when Zeus has stumbled upon this disaster he shall learn how great is the
difference between being a ruler and being a slave.
Chorus:
This is your own wishful thinking, Prometheus!
Prometheus:
Yes, and my prophesy!.
930
Chorus:
Should we expect to see someone who will overthrow Zeus?
Prometheus:
Yes, and Zeus will suffer even greater pains than those I am suffering now.
Chorus:
How can you not be afraid of uttering such words?
Prometheus:
Why should I be afraid if I cannot be killed?
Chorus:
But Zeus might make you suffer an even greater ordeal.
Prometheus:
Let him do it for all I care! I am prepared for everything.
Chorus:
Wise are those, Prometheus, who fear the inescapable.
Prometheus:
Worship, adore and fawn upon whoever is your ruler. As for Zeus, I care even
less than nothing. Let him do whatever he likes. Let him do it during the
little time he has left.
940
His time for ruling the gods is nearly over.
Ah! Well look there!
I can see his little runner, Hermes, coming over. Here’s our tyrant’s lackey!
Obviously he’s here to deliver us a message from him.
Enter Hermes.
Hermes:
You!
You bitter, twisted craftsman of evil! I am speaking to you! You have
sinned against the gods by stealing the fire and giving it to the
mortals. The Father bids you tell him what is this marriage you keep
talking about, that will hurl him from his throne and from his power. And
don’t explain yourself in riddles and subtle subterfuge but tell it clearly,
one point after another, exactly as the situation stands.
950
Zeus is angered by baffling replies so don’t make me come back here again,
Prometheus.
Prometheus:
Ah, Hermes!
The typical little underling of the gods! And a puffed up speech full of
arrogance to match. You are all young gods and so is your power and though you
think that the place you inhabit is heights unreachable by grief, remember I
have already seen two great powers thrown down from these heights. The
third, the current ruler, too, I shall see thrown down and ruined even more
shamefully and even more speedily than the other two.
960
Do you think I am so afraid as to cower before these upstart gods? Far from it!
No, not at all! Off you go now! Rush back to where you came from because your
questions will bear no fruit here.
Hermes:
You have entered into this harbour of calamity, Prometheus by the same pride
and arrogance that you also did once before.
Prometheus:
I would not change my calamity with your servitude under any
circumstances. Not ever! Not I!
Hermes:
Obviously, serving this rock is better than being the trusted messenger of
Father Zeus!
970
Prometheus:
The insolent can only offer insults.
Hermes:
It is obvious, Prometheus, that you revel in this plight of yours!
Prometheus:
I revel in this? How I wish my enemies would be reveling like this – and you!
You, I count among them!
Hermes:
What? Are you blaming me for your punishment?
Prometheus:
To put it in simple words, I hate all the gods whom I helped yet turned against
me so unjustly.
Hermes:
Your simple words tell me you have become totally insane.
Prometheus:
Only if by “insanity” you mean that I loathe my enemies.
Hermes:
Ha! Imagine you out of these chains!
You’d be unbearable!
Prometheus: groaning
Out of these chains! Ah!
980
Hermes:
Ah? Did you say, “ah?”
Zeus does not know this word!
Prometheus:
Yes, Hermes, but ever-ageing Time teaches everyone everything!
Hermes:
Sure, but you, at least, have not yet learnt wisdom or circumspection.
Prometheus:
Obviously, otherwise why would I be talking to a little slave like you?
Hermes:
Obviously then, you will give none of the answers the Father demands.
Prometheus:
Yes, in fact, there is much that I owe him.
Hermes:
You’re treating me like a child.
Prometheus:
And are you not a child and even less intelligent than a child, if you’re
expecting to get an answer from me? There is no torture or device which Zeus
can use to make me utter what he wants to hear until these tormenting chains
are undone.
990
So, let Zeus fling his scorching lightning from the Heavens! Let the
whole Earth convulse with white-winged snow storms and subterranean
thunder! Nothing will force me to reveal whose hand it is that Fate will
use to hurl him from his throne.
Hermes:
And do you think this idea will do you any good?
Prometheus:
This idea was foreseen and determined a long time ago.
1000
Hermes:
Try, fool! At least, try!
Try to see some wisdom in the face of your present suffering!
Prometheus:
You’re pestering me in vain, Hermes! As if you are trying to persuade a wave to
move in the opposite direction. Never think that I would be so petrified by
Zeus as to become a woman and, aping a woman’s ways, I would go, with hands
upturned, to beg my hateful enemy to release me from these clamps. Anything
but!
1009
Hermes:
It seems all my words do go in vain. They neither comfort you nor soften
you.
You take the bit between your teeth like a newly harnessed colt and you kick
and struggle against the reins. But this is just a small device that is getting
you angry because stubbornness alone is of no help at all to a fool.
Yet if my words won’t make you change your mind, imagine what you will do when
a torrent and a towering wave of misfortune crashes upon you, Prometheus, one
which you won’t be able to escape.
First, Father Zeus will smash that jagged cliff with his thunder and lightning
rod and this will entomb you, still shackled to that rock’s embrace.
1020
Then, after a very long time underground, you will be returned back into the
light.
Then, Zeus’ winged hound, the ravenous eagle will be coming uninvited all day
long to tear off pieces of your liver to feed his savage appetite until your
liver turns black. And don’t expect an end to this agony until some god appears
to take upon himself your suffering and volunteers to descend into the dark
realm of Death in the depths of Tartarus.
1030
So think carefully! This is no idle threat but the utter truth, coming
from Zeus’ mouth and he never lies but brings everything to fruition.
Think of this very carefully and reflect upon it. Don’t let your stubborn
pride take the better of your judgement.
Chorus:
At least to us, Prometheus, Hermes’ words strike at the mark. He bids you
to put away your stubbornness and seek out wisdom. Be advised, Prometheus
because it is shameful for the wise to persist in doing the wrong thing.
1040
Prometheus:
All that this minion has proclaimed so vociferously is no news to me.
Know this: suffering ill from an enemy is no dishonour, so let the
lightning’s forked spear be hurled upon my head! Let the heavens be convulsed
by the thunder and by the charge of savage winds! Let the hurricane shake the
Earth by its roots! Let the waves of the deep mingle with the savage surge of
the paths of all the stars in Heaven and let him lift me on high and hurl me down
into the depths of black Tartarus!
Let him hurl me upon the pitiless floods of stern Necessity.
No matter what he does to me, I will not be killed!
1051
Hermes:
These are indeed the thoughts and utterances one hears from the insane!
This is not a prayer but an exhibition of frenzy, a frenzy he does not want to
control.
But you, daughters of Oceanus, you, who sympathise with him in his suffering,
back away quickly from this spot in case the harsh crash of thunder stuns your
senses.
Chorus:
This manner of speech and this advice does not persuade me because all that you
have uttered just now is of no use to me.
Chorus:
I cannot do the things you tell me.
Chorus:
How can you tell me to do something so shameful?
Chorus:
I am happy to suffer any Fate with Prometheus.
Chorus:
I have learnt to hate traitors and there is no infamy I hate more than
betrayal.
1071
Hermes:
In that case, remember my warning well and when you are caught by your
disaster, don’t blame the Fates or say that Zeus has delivered it unexpectedly.
Blame, instead, yourselves because you are well aware what is coming to you:
you will be entangled by your own madness in the inescapable net of Calamity.
Exit Hermes
Pause 15”
Begin FX: 5 (see below Prometheus’
speech) and roll under Prometheus’ speech until his last words, when they are
brought to a climax
Prometheus:
And now the word has turned into deed!
Ah! The Earth rocks!
The roaring thunder echoes from the depths of the Ocean!
The fiery lightning rods clamour all over the sky and whirlwinds throw about
the swirling dust.
Blasts of all the winds are leaping.
Gust against gust, a war of ruthless gusts! The sky is mingled with the
ocean and all of this terror charging towards me, is, no doubt from Zeus.
O holy Mother!
O holy Ether who sends light to the world!
See how I am wronged!
FX: Sound, light should follow the above, at the end
of which the stage is left sans dramatis personae.
END OF AESCHYLUS’
“PROMETHEUS BOUND”