Horace

 

(Quintus Horatius Flaccus)

      

 The Odes

 

 

 

Translated by A. S. Kline © 2003 All Rights Reserved

This work may be freely reproduced, stored, and transmitted, electronically or otherwise, for any non-commercial purpose.


Translator’s Note

 

Horace fully exploited the metrical possibilities offered to him by Greek lyric verse. I have followed the original Latin metre in all cases, giving a reasonably close English version of Horace’s strict forms. Rhythm not rhyme is the essence. Please try reading slowly to identify the rhythm of the first verse of each poem, before reading the whole poem through. Counting syllables, and noting the natural rhythm of individual phrases, may help. Those wishing to understand the precise scansion of Latin lyric verse should consult a specialist text. The Collins Latin Dictionary, for example, includes a good summary. The metres used by Horace in each of the Odes, giving the standard number of syllables per line only, are listed at the end of each book. (see the Index below).

 


                       Contents

 

Translator’s Note. 3

Book I 8

BkI:I The Dedication: To Maecenas 8

BkI:II To Augustus 10

BkI:III Virgil: Off to Greece. 14

BkI:IV Spring. 17

BkI:V Treacherous Girl 19

BkI:VI A Tribute to Agrippa. 20

BkI:VII Tibur (the modern Tivoli) 21

BkI:VIII: To Lydia: Stop Ruining Sybaris! 24

BkI:IX Winter 25

BkI:X To Mercury. 27

BkI:XI Carpe Diem.. 28

BkI:XII Praising Augustus 29

BkI:XIII His Jealousy. 33

BkI:XIV The Ship of State. 34

BkI:XV Nereus’ Prophecy of Troy. 35

BkI:XVI He Repents 38

BkI:XVII The Delights of the Country. 40

BkI:XVIII Wine. 42

BkI:XIX Glycera’s Beauty. 44

BkI:XX To Maecenas 45

BkI:XXI Hymn to Diana. 46

BkI:XXII Singing of Lalage (Integer Vitae) 47

BkI:XXIII Chloë, Don’t Run. 49

BkI:XXIV A Lament For Quintilius 50

BkI:XXV A Prophecy of Age. 51

BkI:XXVI A Garland For Lamia. 52

BkI:XXVII Entanglement 53

BkI:XXVIII Three Handfuls of Earth. 55

BkI:XXIX Off To The Wars 58

BkI:XXX Ode To Venus 59

BkI:XXXI A Prayer to Apollo. 60

BkI:XXXII To the Lyre. 61

BkI:XXXIII Tibullus, Don’t Grieve. 62

BkI:XXXIV Fortune’s Changes 63

BkI:XXXV To Fortune. 64

BkI:XXXVI Numida’s Back Again. 67

BkI:XXXVII Cleopatra. 68

BkI:XXXVIII The Simple Myrtle. 71

Metres Used in Book I. 72

Book II 74

BkII:I To Pollio, Writing His History of the Civil Wars 74

BkII:II Money. 77

BkII:III One Ending. 79

BkII:IV Loving A Servant Girl 81

BkII:V Be Patient 83

BkII:VI Tibur and Tarentum.. 85

BkII:VII A Friend Home From the Wars 87

BkII:VIII Faithless Barine. 89

BkII:IX Stop Weeping. 91

BkII:X The Golden Mean. 93

BkII:XI Don’t Ask. 95

BkII:XII Terentia’s Singing. 97

BkII:XIII Nearly, Tree. 99

BkII:XIV Eheu Fugaces 102

BkII:XV Excess 104

BkII:XVI Contentment 105

BkII:XVII We’ll Go Together 108

BkII:XVIII Vain Riches 111

BkII:XIX To Bacchus 114

BkII:XX Poetic Immortality. 117

Metres Used in Book II. 119

BkIII 121

BkIII:I Odi Profanum.. 121

BkIII:II Dulce Et Decorum Est 124

BkIII:III Stand Firm.. 127

BkIII:IV Temper Power With Wisdom.. 132

BkIII:V No Surrender 138

BkIII:VI Moral Decadence. 142

BkIII:VII Be True. 145

BkIII:VIII Celebration. 148

BkIII:IX A Dialogue. 150

BkIII:X Cruel One. 152

BkIII:XI Remember the Danaids 153

BkIII:XII Neobule, to Herself 157

BkIII:XIII O Fons Bandusiae. 158

BkIII:XIV Augustus Returns 159

BkIII:XV Too Old. 161

BkIII:XVI Just Enough. 162

BkIII:XVII The Approaching Storm.. 165

BkIII:XVIII To Faunus 166

BkIII:XIX Let’s Drink. 167

BkIII:XX The Conflict 169

BkIII:XXI Praise Of Wine. 170

BkIII:XXII To Diana. 171

BkIII:XXIII Pure Hands 172

BkIII:XXIV Destructive Wealth. 173

BkIII:XXV Bacchanalian Song. 178

BkIII:XXVI Enough. 179

BkIII:XXVII Europa. 180

BkIII:XXVIII For Neptune. 184

BkIII:XXIX Fortune. 185

BkIII:XXX Aere Perennius 190

Metres Used in Book III. 191

Book IV.. 193

BkIV:I Venus, be Merciful 193

BkIV:II Augustus’s Return. 196

BkIV:III To The Muse. 200

BkIV:IV Drusus and the Claudians 202

BkIV:V To Augustus 206

BkIV:VI To Apollo. 209

BkIV:VII Diffugere Nives 211

BkIV:VIII Poetry. 213

BkIV:IX Lollius 215

BkIV:X Age. 219

BkIV:XI Maecenas’ Birthday. 220

BkIV:XII Spring. 223

BkIV:XIII You too, Lyce. 225

BkIV:XIV Drusus and Tiberius 227

BkIV:XV To Augustus 231

Metres Used in Book IV. 234

Index of First Lines 236

  

 

 

Book I

BkI:I The Dedication: To Maecenas

 

Maecenas, descendant of royal ancestors,

O my protector, and my sweet glory,

some are delighted by showers of dust,

Olympic dust, over their chariots, they

are raised to the gods, as Earth’s masters, by posts

clipping the red-hot wheels, by noble palms:

this man, if the fickle crowd of Citizens

compete to lift him to triple honours:

that one, if he’s stored away in his granary

whatever he gleaned from the Libyan threshing.

The peasant who loves to break clods in his native

fields, won’t be tempted, by living like Attalus,

to sail the seas, in fear, in a Cyprian boat.

The merchant afraid of the African winds as

they fight the Icarian waves, loves the peace

and the soil near his town, but quickly rebuilds

his shattered ships, unsuited to poverty.

There’s one who won’t scorn cups of old Massic,

nor to lose the best part of a whole day lying

under the greenwood tree, or softly

close to the head of sacred waters.

Many love camp, and the sound of trumpets

mixed with the horns, and the warfare hated

by mothers. The hunter, sweet wife forgotten,

stays out under frozen skies, if his faithful

hounds catch sight of a deer, or a Marsian

wild boar rampages, through his close meshes.

But the ivy, the glory of learned brows,

joins me to the gods on high: cool groves,

and the gathering of light nymphs and satyrs,

draw me from the throng, if Euterpe the Muse

won’t deny me her flute, and Polyhymnia

won’t refuse to exert herself on her Lesbian lyre.

And if you enter me among all the lyric poets,

my head too will be raised to touch the stars.

 

 

 


BkI:II To Augustus

 

The Father’s sent enough dread hail

and snow to earth already, striking

sacred hills with fiery hand,

to scare the city,

 

and scare the people, lest again

we know Pyrrha’s age of pain

when Proteus his sea-herds drove

across high mountains,

 

and fishes lodged in all the elms,

that used to be the haunt of doves,

while the trembling roe-deer swam

the whelming waters.

 

We saw the yellow Tiber’s waves

hurled backwards from the Tuscan shore,

toppling Numa’s Regia and

the shrine of Vesta,

 

far too fierce now, the fond river,

in his revenge of wronged Ilia,

drowning the whole left bank, deep,

without permission.

 

Our children, fewer for their father’s

vices, will hear metal sharpened

that’s better destined for the Persians,

and of battles too.

 

Which gods shall the people call on

when the Empire falls in ruins?

With what prayer shall the virgins

tire heedless Vesta?


 

Whom will Jupiter assign to

expiate our sins? We pray you,

come, cloud veiling your bright shoulders,

far-sighted Apollo:

 

or laughing Venus Erycina,

if you will, whom Cupid circles,

or you, if you see your children

neglected, Leader,

 

you sated from the long campaign,

who love the war-shouts and the helmets,

and the Moor’s cruel face among his

blood-stained enemies.

 

Or you, winged son of kindly Maia,

changing shape on earth to human

form, and ready to be named as

Caesar’s avenger: 

 

Don’t rush back to the sky, stay long

among the people of Quirinus,

no swifter breeze take you away,

unhappy with our

 

sins: here to delight in triumphs,

in being called our prince and father,

making sure the Medes are punished,

lead us, O Caesar.

 

 


BkI:III Virgil: Off to Greece

 

May the goddess, queen of Cyprus,

and Helen’s brothers, the brightest of stars,

and father of the winds, Aeolus,

confining all except Iapyga, guide you,

 

ship, that owes us Virgil, given

to your care, guide you to Attica’s shores,

bring him safely there I beg you,

and there watch over half of my spirit.

 

Triple bronze and oak encircled

the breast of the man who first committed

his fragile bark to the cruel sea,

without fearing the fierce south-westerlies

 

fighting with the winds from the north,

the sad Hyades, or the raging south,

master of the Adriatic,

whether he stirs or he calms the ocean.

 

What form of death could he have feared,

who gazed, dry-eyed, on swimming monsters,

saw the waves of the sea boiling,

and Acroceraunia’s infamous cliffs?

 

Useless for a wise god to part

the lands, with a far-severing Ocean,

if impious ships, in spite of him,

travel the depths he wished inviolable.

 

Daring enough for anything,

the human race deals in forbidden sin.

That daring son of Iapetus

brought fire, by impious cunning, to men.


 

When fire was stolen from heaven

its home, wasting disease and a strange crowd

of fevers covered the whole earth,

and death’s powers, that had been slow before

 

and far away, quickened their step.

Daedalus tried the empty air on wings

that were never granted to men:

Hercules’ labours shattered Acheron.

 

Nothing’s too high for mortal men:

like fools, we aim at the heavens themselves,

sinful, we won’t let Jupiter

set aside his lightning bolts of anger.

 

 

 


BkI:IV Spring

 

Fierce winter slackens its grip: it’s spring and the west wind’s sweet change:

the ropes are hauling dry hulls towards the shore,

The flock no longer enjoys the fold, or the ploughman the fire,

no more are the meadows white with hoary frost.

 

Now Cytherean Venus leads out her dancers, under the pendant moon,

and the lovely Graces have joined with the Nymphs,

treading the earth on tripping feet, while Vulcan, all on fire, visits

the tremendous Cyclopean forges.

 

Now its right to garland our gleaming heads, with green myrtle or flowers,

whatever the unfrozen earth now bears:

now it’s right to sacrifice to Faunus, in groves that are filled with shadow,

whether he asks a lamb, or prefers a kid.

 

Pale death knocks with impartial foot, at the door of the poor man’s cottage,

and at the prince’s gate. O Sestus, my friend,

the span of brief life prevents us from ever depending on distant hope.

Soon the night will crush you, the fabled spirits,

 

and Pluto’s bodiless halls: where once you’ve passed inside you’ll no longer

be allotted the lordship of wine by dice,

or marvel at Lycidas, so tender, for whom, already, the boys

are burning, and soon the girls will grow hotter.

 

 

 


BkI:V Treacherous Girl

 

What slender boy, Pyrrha, drowned in liquid perfume,

urges you on, there, among showers of roses,

deep down in some pleasant cave?

For whom did you tie up your hair,

 

with simple elegance? How often he’ll cry at

the changes of faith and of gods, ah, he’ll wonder,

surprised by roughening water,

surprised by the darkening storms,

 

who enjoys you now and believes you’re golden,

who thinks you’ll always be single and lovely,

ignoring the treacherous

breeze. Wretched are those you dazzle

 

while still untried. As for me the votive tablet

that hangs on the temple wall reveals, suspended,

my dripping clothes, for the god,

who holds power over the sea.

 

 


BkI:VI A Tribute to Agrippa

 

You should be penned as brave, and a conqueror

by Varius, winged with his Homeric poetry,

whatever fierce soldiers, with vessels or horses,

have carried out, at your command.

 

Agrippa, I don’t try to speak of such things,

not Achilles’ anger, ever unyielding,

nor crafty Ulysses’ long sea-wanderings,

nor the cruel house of Pelops,

 

I’m too slight for grandeur, since shame and the Muse,

who’s the power of the peaceful lyre, forbids me

to lessen the praise of great Caesar and you,

by my defective artistry.

 

Who could write worthily of Mars in his armour

Meriones the Cretan, dark with Troy’s dust,

or Tydides, who with the help of Athene,

was the equal of all the gods?

 

I sing of banquets, of girls fierce in battle

with closely-trimmed nails, attacking young men:

idly, as I’m accustomed to do, whether

fancy free or burning with love.

 

 

 


BkI:VII Tibur (the modern Tivoli)

 

Let others sing in praise of Rhodes, or Mytilene,

or Ephesus, or Corinth on the Isthmus,

or Thebes that’s known for Bacchus, or Apollo’s isle

of Delphi, or Thessalian Tempe.

 

There’s some whose only purpose is to celebrate

virgin Athene’s city forever,

and set indiscriminately gathered olive on their heads.

Many a poet in honour of Juno

 

will speak fittingly of horses, Argos, rich Mycenae.

As for me not even stubborn Sparta

or the fields of lush Larisa are quite as striking,

as Albunea’s echoing cavern,

 

her headlong Anio, and the groves of Tiburnus,

and Tibur’s orchards, white with flowing streams.

Bright Notus from the south often blows away the clouds

from dark skies, without bringing endless rain,

 

so Plancus, my friend, remember to end a sad life

and your troubles, wisely, with sweet wine,

whether it’s the camp, and gleaming standards, that hold you

or the deep shadows of your own Tibur.

 

They say that Teucer, fleeing from Salamis and his

father, still wreathed the garlands, leaves of poplar,

round his forehead, flushed with wine, and in speech to his friends

said these words to them as they sorrowed:

 

‘Wherever fortune carries us, kinder than my father,

there, O friends and comrades, we’ll adventure!

Never despair, if Teucer leads, of Teucer’s omens!

Unerring Apollo surely promised,


 

in the uncertain future, a second Salamis

on a fresh soil. O you brave heroes, you

who suffered worse with me often, drown your cares with wine:

tomorrow we’ll sail the wide seas again.’

 

 


BkI:VIII: To Lydia: Stop Ruining Sybaris!

 

Lydia, by all the gods,

say why you’re set on ruining poor Sybaris, with passion:

why he suddenly can’t stand

the sunny Campus, he, once tolerant of the dust and sun:

 

why he’s no longer riding

with his soldier friends, nor holds back the Gallic mouth, any longer,

with his sharp restraining bit.

Why does he fear to touch the yellow Tiber? Why does he keep

 

away from the wrestler’s oil

like the viper’s blood: he won’t appear with arms bruised by weapons,

he who was often noted

for hurling the discus, throwing the javelin out of bounds?

 

Why does he hide, as they say

Achilles, sea-born Thetis’ son, hid, before sad Troy was ruined,

lest his male clothing

had him dragged away to the slaughter, among the Lycian  troops?

 

 


BkI:IX Winter

 

See how Soracte stands glistening with snowfall,

and the labouring woods bend under the weight:

see how the mountain streams are frozen,

cased in the ice by the shuddering cold?

 

Drive away bitterness, and pile on the logs,

bury the hearthstones, and, with generous heart,

out of the four-year old Sabine jars,

O Thaliarchus, bring on the true wine.

 

Leave the rest to the gods: when they’ve stilled the winds

that struggle, far away, over raging seas,

you’ll see that neither the cypress trees

nor the old ash will be able to stir.

 

Don’t ask what tomorrow brings, call them your gain

whatever days Fortune gives, don’t spurn sweet love,

my child, and don’t you be neglectful

of the choir of love, or the dancing feet,

 

while life is still green, and your white-haired old age

is far away with all its moroseness. Now,

find the Campus again, and the squares,

soft whispers at night, at the hour agreed,

 

and the pleasing laugh that betrays her, the girl

who’s hiding away in the darkest corner,

and the pledge that’s retrieved from her arm,

or from a lightly resisting finger.

 

 


BkI:X To Mercury

 

Mercury, eloquent grandson of Atlas,

I’ll sing of you, who wise with your training, shaped

the uncivilised ways of our new-born race,

with language, and grace

 

in the ways of wrestling, you the messenger

of Jove and the gods, and the curved lyre’s father,

skilful in hiding whatever pleases you,

with playful deceit.

 

While he tried to scare you, with his threatening voice,

unless you returned the cattle you’d stolen,

and so craftily, Apollo was laughing

missing his quiver.

 

And indeed, with your guidance, Priam carrying

rich gifts left Troy, escaped the proud Atridae,

Thessalian fires, and the menacing camp

threatening Ilium.

 

You bring virtuous souls to the happy shores,

controlling the bodiless crowds with your wand

of gold, pleasing to the gods of the heavens

and the gods below.

 

 

 


BkI:XI Carpe Diem

 

Leuconoë, don’t ask, we never know, what fate the gods grant us,

whether your fate or mine, don’t waste your time on Babylonian,

futile, calculations. How much better to suffer what happens,

whether Jupiter gives us more winters or this is the last one,

one debilitating the Tyrrhenian Sea on opposing cliffs.

Be wise, and mix the wine, since time is short: limit that far-reaching hope.

The envious moment is flying now, now, while we’re speaking:

Seize the day, place in the hours that come as little faith as you can.

 

 

 


BkI:XII Praising Augustus

 

What god, man, or hero do you choose to praise

on the high pitched flute or the lyre, Clio?

Whose name will it be that joyfully resounds

in playful echoes,

 

either on shadowed slopes of Mount Helicon,

or on Pindus’s crest, or on cool Haemus,

where the trees followed thoughtlessly after

Orpheus’s call,

 

that held back the swift-running streams and the rush

of the breeze, by his mother the Muse’s art,

and seductively drew the listening oaks

with enchaining song?

 

Which shall I sing first of the praises reserved

for the Father, who commands mortals and gods,

who controls the seas, and the land, and the world’s

various seasons?

 

From whom nothing’s born that’s greater than he is,

and there’s nothing that’s like him or near him,

though Athene has honour approaching his,

she’s bravest in war:

 

I won’t be silent about you, O Bacchus,

or you Diana, virgin inimical

to wild creatures, or you Apollo, so feared

for your sure arrows.

 

I’ll sing Hercules, too, and Leda’s twin boys,

one famed for winning with horses, the other

in boxing. When their clear stars are shining bright

for those on the sea,


 

the storm-tossed water streams down from the headland,

the high winds die down, and the clouds disappear,

and, because they wish it, the menacing waves

repose in the deep.

 

I don’t know whether to speak next, after those,

of Romulus, or of Numa’s peaceful reign,

of Tarquin’s proud axes, or of that younger

Cato’s noble death.

 

Gratefully, I speak in distinguished verses

of Regulus: and the Scauri: and Paulus

careless of his life, when Hannibal conquered:

of Fabricius.

 

Of him, and of Curius with uncut hair,

and Camillus too, whom their harsh poverty

and their ancestral gods, and their ancient farms,

inured to struggle.

 

Marcellus’ glory grows like a tree, quietly

with time: the Julian constellation shines,

among the other stars, as the Moon among

the lesser fires.

 

Father, and guardian of the human race,

son of Saturn, the care of mighty Caesar

was given you by fate: may you reign forever

with Caesar below.

 

Whether its the conquered Persians, menacing

Latium, that he leads, in well-earned triumph,

or the Seres and the Indians who lie

beneath Eastern skies,

 

under you, he’ll rule the wide earth with justice:

you’ll shake Olympus with your heavy chariot,

you’ll send your hostile lightning down to shatter

once-pure sacred groves.


BkI:XIII His Jealousy

 

 

When you, Lydia, start to praise

Telephus’ rosy neck, Telephus’ waxen arms,

alas, my burning passion starts

to mount deep inside me, with troubling anger.

 

Neither my feelings, nor my hue

stay as they were before, and on my cheek a tear

slides down, secretly, proving how

I’m consumed inwardly with lingering fires.

 

I burn, whether it’s madhouse

quarrels that have, drunkenly, marked your gleaming

shoulders, or whether the crazed boy

has placed a love-bite, in memory, on your lips.

 

If you’d just listen to me now,

you’d not bother to hope for constancy from him

who wounds that sweet mouth, savagely,

that Venus has imbued with her own pure nectar.

 

Three times happy are they, and more,

held by unbroken pledge, one which no destruction

of love, by evil quarrels,

will ever dissolve, before life’s final day.

 

 


BkI:XIV The Ship of State

 

O ship the fresh tide carries back to sea again.

Where are you going! Quickly, run for harbour.

Can’t you see how your sides

have been stripped bare of oars,

 

how your shattered masts and yards are groaning loudly

in the swift south-westerly, and bare of rigging,

your hull can scarce tolerate

the overpowering waters?

 

You haven’t a single sail that’s still intact now,

no gods, that people call to when they’re in trouble.

Though you’re built of Pontic pine,

a child of those famous forests,

 

though you can boast of your race, and an idle name:

the fearful sailor puts no faith in gaudy keels.

You must beware of being

merely a plaything of the winds.

 

You, who not long ago were troubling weariness

to me, and now are my passion and anxious care,

avoid the glistening seas

between the shining Cyclades.

 

 

 


BkI:XV Nereus’ Prophecy of Troy

 

While Paris, the traitorous shepherd, her guest,

bore Helen over the waves, in a ship from Troy,

Nereus, the sea-god, checked the swift breeze

with an unwelcome calm, to tell

 

their harsh fate: ‘You’re taking a bird of ill-omen,

back home, whom the Greeks, new armed, will look for again,

having sworn to destroy the marriage your planning

and the empire of old Priam.

 

Ah, what sweated labour for men and for horses

draws near! What disaster you bring for the Trojan

people! Athene’s already prepared her helm,

breastplate, chariot, and fury.

 

Uselessly daring, through Venus’ protection,

you’ll comb your hair and pluck at the peace-loving lyre,

make the music for songs that please girls: uselessly

you’ll hide, in the depths of your room,

 

from the heavy spears, from the arrows of Cretan

reeds, and the noise of the battle, and swift-footed

Ajax quick to follow: yet, ah too late, you’ll bathe

your adulterous hair in the dust!

 

Have you thought of Ulysses, the bane of your race,

have you even considered Pylian Nestor?

Teucer of Salamis presses you fearlessly,

Sthenelus, skilful in warfare,

 

and if it’s a question of handling the horses

he’s no mean charioteer. And Meriones

you’ll know him too. See fierce Tydides, his father’s

braver, he’s raging to find you.


 

As the deer sees the wolf there, over the valley,

and forgets its pastures, a coward, you’ll flee him,

breathing hard, as you run, with your head thrown high,

not as you promised your mistress.

 

The anger of Achilles’ armies may delay

the day of destruction for Troy and its women:

but after so many winters the fires of Greece

will burn the Dardanian houses.’

 

 

 


BkI:XVI He Repents

 

O lovelier child of a lovely mother,

end as you will, then, my guilty iambics

whether in flames or whether instead

deep down in the Adriatic’s waters.

 

Neither Cybele, nor Apollo, who troubles

the priestess’s mind in the Pythian shrine,

nor Bacchus, nor the Corybants who

clash their shrill, ringing cymbals together,

 

pain us like anger, that’s undefeated by

swords out of Noricum, or sea, the wrecker,

or cruel fire, or mighty Jupiter

when he sweeps down in terrible fury.

 

They say when Prometheus was forced to add

something from every creature to our first clay

he chose to set in each of our hearts

the violence of the irascible lion.

 

Anger brought Thyestes down, to utter ruin,

and it’s the prime reason powerful cities

vanished in their utter destruction,

and armies, in scorn, sent the hostile plough

 

over the levelled spoil of their shattered walls.

Calm your mind: the passions of the heart have made

their attempt on me, in my sweet youth,

and drove me, maddened, as well, to swift verse:

 

I wish to change the bitter lines to sweet, now,

since I’ve charmed away all of my hostile words,

if you might become my friend, again,

and if you, again, might give me your heart.

 

 


BkI:XVII The Delights of the Country

 

Swift Faunus, the god, will quite often exchange

Arcady for my sweet Mount Lucretilis,

and while he stays he protects my goats

from the midday heat and the driving rain.

 

The wandering wives of the rank he-goats search,

with impunity, through the safe woodland groves,

for the hidden arbutus, and thyme,

and their kids don’t fear green poisonous snakes,

 

or the wolf of Mars, my lovely Tyndaris,

once my Mount Ustica’s long sloping valleys,

and its smooth worn rocks, have re-echoed

to the music of sweet divine piping.

 

The gods protect me: my love and devotion,

and my Muse, are dear to the gods. Here the rich

wealth of the countryside’s beauties will

flow for you, now, from the horn of plenty.

 

Here you’ll escape from the heat of the dog-star,

in secluded valleys, sing of bright Circe,

labouring over the Teian lyre,

and of Penelope: both loved one man.

 

Here you’ll bring cups of innocent Lesbian

wine, under the shade, nor will Semele’s son,

that Bacchus, battle it out with Mars,

nor shall you fear the intemperate hands

 

of insolent Cyrus, jealously watching,

to possess you, girl, unequal to evil,

to tear off the garland that clings to

your hair, or tear off your innocent clothes.

 

 


BkI:XVIII Wine

 

Cultivate no plant, my Varus, before the rows of sacred vines,

set in Tibur’s gentle soil, and by the walls Catilus founded:

because the god decreed all things are hard for those who never drink,

and he gave us no better way to lessen our anxieties.

Deep in wine, who rattles on, about harsh campaigns or poverty?

Who doesn’t rather speak of you, Bacchus, and you, lovely Venus?

And lest the gifts of Liber pass the bounds of moderation set,

we’ve the battle over wine, between the Lapiths and the Centaurs,

as a warning to us all, and the frenzied Thracians, whom Bacchus

hates, when they split right from wrong, by too fine a line of passion.

Lovely Bacchus, I’ll not be the one to stir you, against your will,

nor bring to open light of day what’s hidden under all those leaves.

Hold back the savagery of drums, and the Berecyntian horns,

and those deeds that, afterwards, are followed by a blind self-love,

by pride that lifts its empty head too high, above itself, once more,

and wasted faith in mysteries much more transparent than the glass.

 

 


BkI:XIX Glycera’s Beauty

 

Cruel Venus, Cupid’s mother,

Bacchus, too, commands me, Theban Semele’s son,

and you, lustful Licentiousness,

to recall to mind that love I thought long-finished.

 

I burn for Glycera’s beauty,

who gleams much more brightly than Parian marble:

I burn for her lovely boldness

and her face too dangerous to ever behold.

 

Venus bears down on me, wholly,

deserting her Cyprus, not letting me sing of

the Scythians, or Parthians

eager at wheeling their horses, nor anything else.

 

Here set up the green turf altar,

boys, and the sacred boughs of vervain, and incense,

place here a bowl of last year’s wine:

if a victim’s sacrificed, she’ll come more gently.

 

 


BkI:XX To Maecenas

 

Come and drink with me, rough Sabine in cheap cups,

yet wine that I sealed myself, and laid up

in a Grecian jar, when you dear Maecenas,

flower of knighthood,

 

received the theatre’s applause, so your native

river-banks, and, also, the Vatican Hill,

together returned that praise again, to you,

in playful echoes.

 

Then, drink Caecubum, and the juice of the grape

crushed in Campania’s presses, my cups are

unmixed with what grows on Falernian vines,

or Formian hills.

 


BkI:XXI Hymn to Diana

 

O tender virgins sing, in praise of Diana,

and, you boys, sing in praise, of long-haired Apollo,

and of Latona, deeply

loved by all-conquering Jove.

 

You girls, she who enjoys the streams and the green leaves

of the groves that clothe the cool slopes of Algidus,

or dark Erymanthian

trees, or the woods of green Cragus.

 

You boys, sounding as many praises, of Tempe

and Apollo’s native isle Delos, his shoulder

distinguished by his quiver,

and his brother Mercury’s lyre.

 

He’ll drive away sad war, and miserable famine,

the plague too, from our people and Caesar our prince,

and, moved by all your prayers,

send them to Persians and Britons.

 

 


BkI:XXII Singing of Lalage (Integer Vitae)

 

The man who is pure of life, and free of sin,

has no need, dear Fuscus, for Moorish javelins,

nor a bow and a quiver, fully loaded

with poisoned arrows,

 

whether his path’s through the sweltering Syrtes,

or through the inhospitable Caucasus,

or makes its way through those fabulous regions

Hydaspes waters.

 

While I was wandering, beyond the boundaries

of my farm, in the Sabine woods, and singing

free from care, lightly-defended, of my Lalage,

a wolf fled from me:

 

a monster not even warlike Apulia

nourishes deep in its far-flung oak forests,

or that Juba’s parched Numidian land breeds,

nursery of lions.

 

Set me down on the lifeless plains, where no trees

spring to life in the burning midsummer wind,

that wide stretch of the world that’s burdened by mists

and a gloomy sky:

 

set me down in a land denied habitation,

where the sun’s chariot rumbles too near the earth:

I’ll still be in love with my sweetly laughing,

sweet talking Lalage.

 

 

 


BkI:XXIII Chloë, Don’t Run.

 

You run away from me as a fawn does, Chloë,

searching the trackless hills for its frightened mother,

not without aimless terror

of the pathless winds, and the woods.

 

For if the coming of spring begins to rustle

among the trembling leaves, or if a green lizard

pushes the brambles aside,

then it trembles in heart and limb.

 

And yet I’m not chasing after you to crush you

like a fierce tiger, or a Gaetulian lion:

stop following your mother,

now, you’re prepared for a mate.

 

 


BkI:XXIV A Lament For Quintilius

 

What limit, or restraint, should we show at the loss

of so dear a life? Melpomene, teach me, Muse,

a song of mourning, you, whom the Father granted

a clear voice, the sound of the lyre.

 

Does endless sleep lie heavy on Quintilius,

now? When will Honour, and unswerving Loyalty,

that is sister to Justice, and our naked Truth,

ever discover his equal?

 

Many are the good men who weep for his dying,

none of them, Virgil, weep more profusely than you.

Piously, you ask the gods for him, alas, in vain:

not so was he given to us.

 

Even if you played on the Thracian lyre, listened

to by the trees, more sweetly than Orpheus could,

would life then return, to that empty phantom,

once Mercury, with fearsome wand,

 

who won’t simply re-open the gates of Fate

at our bidding, has gathered him to the dark throng?

It is hard: but patience makes more tolerable

whatever wrong’s to be righted.

 

 


BkI:XXV A Prophecy of Age

 

Now the young men come less often, violently

beating your shutters, with blow after blow, or

stealing away your sleep, while the door sits tight,

hugging the threshold,

 

yet was once known to move its hinges, more than

readily. You’ll hear, less and less often now:

‘Are you sleeping, Lydia, while your lover

dies in the long night?’

 

Old, in your turn, you’ll bemoan coarse adulterers,

as you tremble in some deserted alley,

while the Thracian wind rages, furiously,

through the moonless nights,

 

while flagrant desire, libidinous passion,

those powers that will spur on a mare in heat,

will storm all around your corrupted heart, ah,

and you’ll complain,

 

that the youths, filled with laughter, take more delight

in the green ivy, the dark of the myrtle,

leaving the withering leaves to this East wind,

winter’s accomplice.

 

 


BkI:XXVI A Garland For Lamia

 

Friend of the Muses, I’ll throw sadness and fear

to the winds, to blow over the Cretan Sea,

untroubled by whoever he is, that king

of the icy Arctic shores we’re afraid of,

 

or whatever might terrify the Armenians.

O Sweet Muse, that joys in fresh fountains,

weave them together all the bright flowers,

weave me a garland for my Lamia.

 

Without you there’s no worth in my tributes:

it’s fitting that you, that all of your sisters,

should immortalise him with new strains

of the lyre, with the Lesbian plectrum.

 

 


BkI:XXVII Entanglement

 

To fight with wine-cups intended for pleasure

only suits Thracians: forget those barbarous

games, and keep modest Bacchus away

from all those bloodthirsty quarrels of yours.

 

The Persian scimitar’s quite out of keeping

with the wine and the lamplight: my friends restrain

all that impious clamour, and rest

on the couches, lean back on your elbows.

 

So you want me to drink up my share, as well,

of the heavy Falernian? Then let’s hear

Opuntian Megylla’s brother tell

by what wound, and what arrow, blessed, he dies.

 

Does your will waver? I’ll drink on no other

terms. Whatever the passion rules over you,

it’s not with a shameful fire it burns,

and you always sin with the noblest

 

of lovers. Whoever it is, ah, come now,

let it be heard by faithful ears – oh, you wretch!

What a Charybdis you’re swimming in,

my boy, you deserve a far better flame!

 

What magician, with Thessalian potions,

what enchantress, or what god could release you?

Caught by the triple-formed Chimaera,

even Pegasus could barely free you.

 

 


BkI:XXVIII Three Handfuls of Earth

 

You, my Archytas, philosopher, and measurer of land,

of the sea, of wide sands, are entombed 

in a small mound of meagre earth near the Matinian shore,

and it’s of no use to you in the least,

 

that you, born to die, have explored the celestial houses

crossed, in spirit, the rounds of the sky.

Tantalus, Pelop’s father, died too, a guest of the gods,

and Tithonus took off to the heavens,

 

Minos gained entry to great Jupiter’s secrets, Tartarus

holds Euphorbus, twice sent to Orcus,

though he bore witness, carrying his shield there, to Trojan times,

and left nothing more behind, for black Death,

 

but his skin and his bones, and that certainly made him, Archytas,

to your mind, no trivial example

of Nature and truth. But there’s still one night that awaits us all,

and each, in turn, makes the journey of death.

 

The Furies deliver some as a spectacle for cruel Mars,

the greedy sea’s the sailor’s ruin:

the funerals of the old, and the young, close ranks together,

and no one’s spared by cruel Proserpine.

 

Me too, the south wind, Notus, swift friend of setting Orion,

drowned deep in Illyrian waters.

O, sailor, don’t hesitate, from spite, to grant a little treacherous

sand, to my unburied bones and skull.

 

So that, however the east wind might threaten the Italian

waves, thrashing the Venusian woods,

you’ll be safe, yourself, and rich rewards will flow from the source,

from even-handed Jupiter, and from


 

Neptune, who is the protector of holy Tarentum. Are you

indifferent to committing a wrong

that will harm your innocent children hereafter? Perhaps

a need for justice, and arrogant

 

disdain, await you, too: don’t let me be abandoned here

my prayers unanswered: no offering

will absolve you. Though you hurry away, it’s a brief delay:

three scattered handfuls of earth will free you.

 

 

 


BkI:XXIX Off To The Wars

 

Iccius, are you gazing with envy, now,

at Arabian riches, and preparing

for bitter war on unbeaten kings

of Saba, weaving bonds for those dreadful

 

Medes? What barbaric virgin

will be your slave, when you’ve murdered her lover?

What boy, from the palace, with scented

hair, will handle your wine-cups, one taught

 

by his father’s bow how to manage eastern

arrows? Who’ll deny, now, that rivers can flow

backwards, to the summits of mountains,

and Tiber reverse the course of his streams,

 

when you, who gave promise of much better things,

are intent on changing Panaetius’s

noble books, the school of Socrates,

for a suit of Iberian armour?

 

 


BkI:XXX Ode To Venus

 

O Venus, the queen of Cnidos and Paphos,

spurn your beloved Cyprus, and summoned

by copious incense, come to the lovely shrine

of my Glycera.

 

And let that passionate boy of yours, Cupid,

and the Graces with loosened zones, and the Nymphs,

and Youth, less lovely without you, hasten here,

and Mercury too.

 


BkI:XXXI A Prayer to Apollo

 

What is the poet’s request to Apollo?

What does he pray for as he pours out the wine

from the bowl? Not for the rich harvests

of fertile Sardinia, nor the herds,

 

(they’re delightful), of sunlit Calabria,

not for India’s gold or its ivory,

nor fields our silent Liris’s stream

carries away in the calm of its flow.

 

Let those that Fortune allows prune the vines,

with a Calenian knife, so rich merchants

can drink their wine from a golden cup,

wine they’ve purchased with Syrian goods,

 

who, dear to the gods, three or four times yearly,

revisit the briny Atlantic, unscathed.

I browse on olives, and chicory

and simple mallow. Apollo, the son

 

of Latona, let me enjoy what I have,

and, healthy in body and mind, as I ask,

live an old age not without honour,

and one not lacking the art of the lyre.

 

 


BkI:XXXII To the Lyre

 

I’m called on. O Lyre, if I’ve ever played

idle things with you in the shade, that will live,

for a year or more, come and utter a song

now, of Italy:

 

you were first tuned by Alcaeus of Lesbos,

a man daring in war, yet still, amongst arms,

or after he’d moored his storm-driven boat

on a watery shore,

 

he sang of the Muses, Bacchus, and Venus

that boy of hers, Cupid, that hangs around her,

and that beautiful Lycus, with his dark eyes

and lovely dark hair.

 

O tortoiseshell, Phoebus’s glory, welcome

at the feasts of Jupiter, the almighty,

O sweet comfort and balm of our troubles, heal,

if I call you true!

 

 


BkI:XXXIII Tibullus, Don’t Grieve

 

Tibullus, don’t grieve too much, when you remember

your cruel Glycera, and don’t keep on singing

those wretched elegies, or ask why, trust broken,

you’re outshone by a younger man.

 

Lovely Lycoris, the narrow-browed one, is on fire

with love for Cyrus, Cyrus leans towards bitter

Pholoë, but does in the wood are more likely

to mate with Apulian wolves,

 

than Pholoë to sin with some low-down lover.

So Venus has it, who delights in the cruel

game of mating unsuitable bodies and minds,

under her heavy yoke of bronze.

 

I, myself, when a nobler passion was called for,

was held in the charming bonds of Myrtale,

that freed slave, more bitter than Hadria’s waves

that break in Calabria’s bay.

 

 


BkI:XXXIV Fortune’s Changes

 

Once I wandered, an expert in crazy wisdom,

a scant and infrequent adorer of gods,

now I’m forced to set sail and return,

to go back to the paths I abandoned.

 

For Jupiter, Father of all of the gods,

who generally splits the clouds with his lightning,

flashing away, drove thundering horses,

and his swift chariot, through the clear sky,

 

till the dull earth, and the wandering rivers,

and Styx, and dread Taenarus’ hateful headland,

and Atlas’s mountain-summits shook.

The god has the power to replace the highest

 

with the lowest, bring down the famous, and raise

the obscure to the heights. And greedy Fortune

with her shrill whirring, carries away

the crown and delights in setting it, there.

 

 


BkI:XXXV To Fortune

 

O goddess, who rules our lovely Antium,

always ready to lift up our mortal selves,

from humble position, or alter

proud triumphs to funeral processions,

 

the poor farmer, in the fields, courts your favour

with anxious prayers: you, mistress of ocean,

the sailor who cuts the Carpathian

Sea, in a Bithynian sailing boat:

 

you, the fierce Dacian, wandering Scythian,

cities, and peoples, and warlike Latium,

mothers of barbarous kings, tyrants,

clothed in their royal purple, all fear you,

 

in case you demolish the standing pillar

with a careless foot, or the tumultuous crowd

incite the peaceful: ‘To arms, to arms’,

and shatter the supreme authority.

 

Grim Necessity always treads before you,

and she’s carrying the spikes and the wedges

in her bronze hand, and the harsh irons

and the molten lead aren’t absent either.

 

Hope cultivates you, and rarest Loyalty,

her hands bound in sacred white, will not refuse

her friendship when you, their enemy,

desert the great houses plunged in mourning.

 

But the disloyal mob, and the perjured whores

vanish, and friends scatter when they’ve drunk our wine

to the lees, unequal to bearing

the heavy yoke of all our misfortunes.


 

Guard our Caesar who’s soon setting off again

against the earth’s far-off Britons, and guard

the fresh young levies, who’ll scare the East

in those regions along the Red Sea’s shores.

 

Alas, the shame of our scars and wickedness,

and our dead brothers. What has our harsh age spared?

What sinfulness have we left untried?

What have the young men held their hands back from,

 

in fear of the gods? Where are the altars they’ve left

alone? O may you remake our blunt weapons

on fresh anvils so we can turn them

against the Scythians and the Arabs.

 

 


BkI:XXXVI Numida’s Back Again

 

With music, and incense, and blood

of a bullock, delight in placating the gods

that guarded our Numida well,

who’s returned safe and sound, from the farthest West, now,

 

showering a host of kisses

on every dear friend, but on none of us more than

lovely Lamia, remembering

their boyhood spent under the self-same master,

 

their togas exchanged together.

Don’t allow this sweet day to lack a white marker,

no end to the wine jars at hand,

no rest for our feet in the Salian fashion.

 

Don’t let wine-heavy Damalis

conquer our Bassus in downing the Thracian draughts.

Don’t let our feast lack for roses,

or the long-lasting parsley, or the brief lilies:

 

we’ll all cast our decadent eyes

on Damalis, but Damalis won’t be parted

from that new lover of hers she’s

clasping, more tightly than the wandering ivy.

 

 

 


BkI:XXXVII Cleopatra

 

Now’s the time for drinking deep, and now’s the time

to beat the earth with unfettered feet, the time

to set out the gods’ sacred couches,

my friends, and prepare a Salian feast.

 

It would have been wrong, before today, to broach

the Caecuban wines from out the ancient bins,

while a maddened queen was still plotting

the Capitol’s and the empire’s ruin,

 

with her crowd of deeply-corrupted creatures

sick with turpitude, she, violent with hope

of all kinds, and intoxicated

by Fortune’s favour. But it calmed her frenzy

 

that scarcely a single ship escaped the flames,

and Caesar reduced the distracted thoughts, bred

by Mareotic wine, to true fear,

pursuing her close as she fled from Rome,

 

out to capture that deadly monster, bind her,

as the sparrow-hawk follows the gentle dove

or the swift hunter chases the hare,

over the snowy plains of Thessaly.

 

But she, intending to perish more nobly,

showed no sign of womanish fear at the sword,

nor did she even attempt to win

with her speedy ships to some hidden shore.

 

And she dared to gaze at her fallen kingdom

with a calm face, and touch the poisonous asps

with courage, so that she might drink down

their dark venom, to the depths of her heart,


 

growing fiercer still, and resolving to die:

scorning to be taken by hostile galleys,

and, no ordinary woman, yet queen

no longer, be led along in proud triumph.

 

 


BkI:XXXVIII The Simple Myrtle

 

My child, how I hate Persian ostentation,

garlands twined around lime-tree bark displease me:

forget your chasing, to find all the places

where late roses fade.

 

You’re eager, take care, that nothing enhances

the simple myrtle: it’s not only you that

it graces, the servant, but me as I drink,

beneath the dark vine.

 


 

Metres Used in Book I.

 

The number of syllables most commonly employed in each standard line of the verse is given. This may vary slightly for effect (two beats substituted for three etc.) in a given line.

 

Alcaic Strophe: 11 (5+6) twice, 9, 10    

used in Odes: 9,16,17,26,27,29,31,34,35,37

 

Sapphic and Adonic: 11(5+6) three times, 5

Odes: 2,10,12,20,22,25,30,32,38

 

First Asclepiadean: 12 (6+6) all lines

Ode: 1

 

Second Asclepiadean: 8, 12 (6+6), alternating

Odes: 3,13,19,36

 

Third Asclepiadean: 12 (6+6) three times, 8

Odes: 6,15,24,33

 

Fourth Asclepiadean: 12 (6+6) twice, 7, 8

Odes: 5,14,21,23

 

Fifth Asclepiadean: 16 (6+4+6) all lines

Ode: 11, 18

 

Alcmanic Strophe: 17 (7+10) or less, 11 or less, alternating

Odes: 7,28

 

First Archilochian: 17 (7+10) or less, 7 alternating

Odes: None in Book I

 

Fourth Archilochian Strophe: 18 (7+11) or less, 11 (5+6) alternating

Ode: 4

 

Second Sapphic Strophe: 7, 15 (5+10) alternating

Ode: 8

 

Trochaic Strophe: 7,11 alternating

Odes: None in Book I

 

Ionic a Minore: 16 twice, 8

Odes: None in Book I

 


Book II

BkII:I To Pollio, Writing His History of the Civil Wars

 

You’re handling the Civil Wars, since Metellus

was Consul, the causes, errors, and stages,

Fortune’s game, and the heavy friendships

of princes, and the un-expiated

 

stain of blood over various weapons,

a task that’s filled with dangerous pitfalls,

so that you’re walking over embers

hidden under the treacherous ashes.

 

Don’t let the Muse of dark actions be long away

from the theatre: soon, when you’ve finished writing

public events, reveal your great gifts

again in Athenian tragedy,

 

you famous defendant of troubled clients,

Pollio, support of the Senate’s councils,

whom the laurel gave lasting glory

in the form of your Dalmatian triumph.

 

Already you’re striking our ears with the sounds,

the menace of blaring horns, and the trumpets,

already the glitter of weapons

terrifies horses, and riders’ faces.

 

Now I seem to hear magnificent leaders,

heads darkened, but not with inglorious dust,

and all the lands of earth are subdued,

but not implacable Cato’s spirit.

 

Juno, and those gods friendly to Africa,

who, powerless to avenge the land, withdrew,

make funeral offerings to Jugurtha,

of the grandchildren of his conquerors.


 

What fields are not enriched with the blood of Rome,

to bear witness with their graves to this impious

struggle of ours, and the sound, even heard

by the Persians, of Italy’s ruin?

 

What river or pool is ignorant of these

wretched wars? What sea has Roman slaughter failed

to discolour, and show me the shores

that are, as yet, still unstained by our blood.

 

But Muse, lest you dare to leave happy themes,

and take up Simonides’ dirges again,

search out a lighter plectrum’s measures,

with me, in some deep cavern of Venus.

 

 


BkII:II Money

 

Crispus, silver concealed in the greedy earth

has no colour, and you are an enemy

to all such metal unless, indeed, it gleams

from sensible use.

 

Proculeius will be famous in distant

ages for his generous feelings towards

his brothers: enduring fame will carry him

on its tireless wings.

 

You may rule a wider kingdom by taming

a greedy spirit, than by joining Spain

to far-off Libya, while Carthaginians

on both sides, serve one.

 

A fatal dropsy grows worse with indulgence,

the patient can’t rid himself of thirst unless

his veins are free of illness, and his pale flesh

of watery languor.

 

Though Phraates is back on the Armenian

throne, Virtue, differing from the rabble, excludes

him from the blessed, and instructs the people

not to misuse words,

 

instead conferring power, and security

of rule, and lasting laurels, on him alone

who can pass by enormous piles of treasure

without looking back.

 

 


BkII:III One Ending

 

When things are troublesome, always remember,

keep an even mind, and in prosperity

be careful of too much happiness:

since my Dellius, you’re destined to die,

 

whether you live a life that’s always sad,

or reclining, privately, on distant lawns,

in one long holiday, take delight

in drinking your vintage Falernian.

 

Why do tall pines, and white poplars, love to merge

their branches in the hospitable shadows?

Why do the rushing waters labour

to hurry along down the winding rivers?

 

Tell them to bring us the wine, and the perfume, 

and all-too-brief petals of lovely roses,

while the world, and the years, and the dark

threads of the three fatal sisters allow.

 

You’ll leave behind all those meadows you purchased,

your house, your estate, yellow Tiber washes,

you’ll leave them behind, your heir will own

those towering riches you’ve piled so high.

 

Whether you’re rich, of old Inachus’s line,

or live beneath the sky, a pauper, blessed with

humble birth, it makes no difference:

you’ll be pitiless Orcus’s victim.

 

We’re all being driven to a single end,

all our lots are tossed in the urn, and, sooner

or later, they’ll emerge, and seat us

in Charon’s boat for eternal exile.

 

 


BkII:IV Loving A Servant Girl

 

Phocian Xanthis, don’t be ashamed of love

for your serving-girl. Once before, Briseis

the Trojan slave with her snow-white skin stirred

angry Achilles:

 

and captive Tecmessa’s loveliness troubled

her master Ajax, the son of Telamon:

and Agamemnon, in his mid-triumph, burned

for a stolen girl,

 

while the barbarian armies, defeated

in Greek victory, and the loss of Hector,

handed Troy to the weary Thessalians,

an easier prey.

 

You don’t know your blond Phyllis hasn’t parents

who are wealthy, and might grace their son-in-law.

Surely she’s royally born, and grieves at her

cruel household gods.

 

Believe that the girl you love’s not one who comes

from the wicked masses, that one so faithful

so averse to gain, couldn’t be the child of

a shameful mother.

 

I’m unbiased in praising her arms and face,

and shapely ankles: reject all suspicion

of one whose swiftly vanishing life has known

its fortieth year.

 

 


BkII:V Be Patient

 

She’s not ready to bear a yoke on her bowed

neck yet, she’s not yet equal to the duty

of coupling, or bearing the heavy

weight of a charging bull in the mating act.

 

The thoughts of your heifer are on green pastures,

on easing her burning heat in the river,

and sporting with the eager calves

in the depths of moist willow plantations.

 

Forget this passion of yours for the unripe

grape: autumn, the season of many-colours,

will soon be dyeing bluish clusters

a darker purple, on the vine, for you.

 

Soon she’ll pursue you, since fierce time rushes on

and will add to her the years it takes from you,

soon Lalage herself will be eager

to search you out as a husband, Lalage,

 

beloved as shy Pholoë was not, nor your

Chloris, with shoulders gleaming white, like a clear

moon shining over a midnight sea,

nor Cnidian Gyges, that lovely boy,

 

whom you could insert in a choir of girls,

and the wisest of strangers would fail to tell

the difference, with him hidden behind

his flowing hair, and ambiguous looks.

 

 


BkII:VI Tibur and Tarentum

 

Septimus, you, who are prepared to visit

Cadiz with me, and its tribes (they’re not used

to bearing our yoke) and barbarous Syrtes,

by the Moors’ fierce Sea,

 

I’d rather Tibur, founded by men of Greece,

were my home when I’m old, let it be my goal,

when I’m tired of the seas, and the roads, and all

this endless fighting.

 

But if the cruel Fates deny me that place,

I’ll head for the river Galaesus, sweet

with its precious sheep, on Spartan fields, once ruled

by King Phalanthus.

 

That corner of earth is the brightest to me,

where the honey gives nothing away to that

of Hymettus, and its olives compete with

green Venafrum:

 

where Jupiter grants a lengthy spring, and mild

winters, and Aulon’s hill-slopes, dear to fertile

Bacchus, are filled with least envy for those rich

grapes of Falernum.

 

That place, and its lovely heights, call out to me,

to you: and there’ll you’ll scatter your debt of sad

tears, over the still-glowing ashes of this,

the poet, your friend.

 

 


BkII:VII A Friend Home From the Wars

 

O Pompey, often led, with me, by Brutus,

the head of our army, into great danger,

who’s sent you back, as a citizen,

to your country’s gods and Italy’s sky,

 

Pompey, the very dearest of my comrades,

with whom I’ve often drawn out the lingering

day in wine, my hair wreathed, and glistening

with perfumed balsam, of Syrian nard?

 

I was there at Philippi, with you, in that

headlong flight, sadly leaving my shield behind,

when shattered Virtue, and what threatened

from an ignoble purpose, fell to earth.

 

While in my fear Mercury dragged me, swiftly,

through the hostile ranks in a thickening cloud:

the wave was drawing you back to war,

carried once more by the troubled waters.

 

So grant Jupiter the feast he’s owed, and stretch

your limbs, wearied by long campaigning, under

my laurel boughs, and don’t spare the jars

that were destined to be opened by you.

 

Fill the smooth cups with Massic oblivion,

pour out the perfume from generous dishes,

Who’ll hurry to weave the wreathes for us

of dew-wet parsley or pliant myrtle?

 

Who’ll throw high Venus at dice and so become

the master of drink? I’ll rage as insanely

as any Thracian: It’s sweet to me

to revel when a friend is home again.

 

 


BkII:VIII Faithless Barine

 

If any punishment ever visited

you, Barine, for all your perjuries, if you

were ever harmed at all by a darkened tooth,

a spoilt fingernail,

 

I’d trust you. But no sooner have you bound your

faithless soul by promises, than you appear

much lovelier, and shine out, as everyone’s

dearest young thing.

 

It helps you to swear by your mother’s buried

ashes, by all night’s silent constellations,

by the heavens, and the gods, who are free from

the icy chill of death.

 

Venus herself smiles at it all, yes she does:

the artless Nymphs, smile too, and cruel Cupid,

who’s always sharpening his burning arrows

on a blood-stained stone.

 

Add that all our youths are being groomed for you,

groomed as fresh slaves, while none of your old lovers

leave the house of their impious mistress, as

they often threatened.

 

All the mothers fear you, because of their sons,

and the thrifty old fathers, and wretched brides,

who once were virgins, in case your radiance

makes husbands linger.

 

 

BkII:IX Stop Weeping

 

The rain doesn’t fall from the clouds forever

on the sodden fields, and capricious storm-winds

don’t always trouble the Caspian

waters, nor does the solid ice linger,

 

Valgius, dear friend of mine, through all twelve months,

and the oak woods of Garganus aren’t always

trembling, because of the northern gales,

or the ash trees stripped of their foliage:

 

But you’re always pursuing in tearful ways

the loss of your Mystes, and your endearments

don’t ebb with the evening star’s rising

or when it sinks before the swift sunrise.

 

Yet Nestor, who lived for three generations,

didn’t mourn his beloved Antilochus,

every moment, nor were the youthful

Troilus’s Trojan parents and sisters,

 

always weeping. Stop your unmanly grieving

now, and let’s sing about Augustus Caesar’s

new trophies instead, the ice-bound Mount

Niphates, and the Persian waters,

 

with its flow reduced, now the Medes are added

to the subject nations, and then the Thracians,

riding over their meagre landscape,

within the bounds that we’ve now set for them.

 

 

 


BkII:X The Golden Mean

 

You’ll live more virtuously, my Murena,

by not setting out to sea, while you’re in dread

of the storm, or hugging fatal shores

too closely, either.

 

Whoever takes delight in the golden mean,

safely avoids the squalor of a shabby house,

and, soberly, avoids the regal palace

that incites envy.

 

The tall pine’s more often shaken by the wind,

and it’s a high tower that falls with a louder

crash, while the mountainous summits are places

where lightning strikes.

 

The heart that is well prepared for any fate

hopes in adversity, fears prosperity.

Though Jupiter brings us all the unlovely

winters: he also

 

takes them away again. If there’s trouble now

it won’t always be so: sometimes Apollo

rouses the sleeping Muse with his lyre, when he’s

not flexing his bow.

 

Appear brave and resolute in difficult

times: and yet be wise and take in all your sails

when they’re swollen by too powerful

a following wind.

 

 


BkII:XI Don’t Ask

 

Don’t ask what the warlike Spaniards are plotting,

or those Scythians, Quinctius Hirpinus,

the intervening Adriatic

keeps off, don’t be anxious about the needs

 

of life: it asks little: sweet youth and beauty

are vanishing behind us, and dry old age

is driving away all our playful

affections, and all our untroubled sleep.

 

And the glory of spring flowers won’t last forever,

and the blushing moon won’t always shine, with that

selfsame face: why weary your little

mind with eternal deliberations?

 

Why not drink while we can, lying, thoughtlessly,

under this towering pine, or this plane-tree,

our greying hair scented with roses,

and perfumed with nard from Assyria?

 

Bacchus dispels all those cares that feed on us.

Where’s the boy now, who’ll swiftly dilute for us

these cups of fiery Falernian,

with clear water drawn from the passing stream?

 

Who’ll lure Lyde, that fickle jade, from the house?

Go, tell her to hurry, with her ivory lyre,

her hair done in an elegant knot,

tied up, as if she were a Spartan girl.

 

 


BkII:XII Terentia’s Singing

 

You’d not wish the theme of Numantia’s fierce wars

matched to the lyre’s soft tones, nor cruel Hannibal,

nor the Sicilian Sea turned to dark crimson

by the Carthaginians’ blood,

 

nor the savage Lapiths, and drunken Hylaeus

filled with excess wine, nor Hercules with his hand

taming the sons of earth, at the danger of which

ancient Saturn’s glittering house

 

was shaken: you’d be better yourself, Maecenas,

at writing prose histories of Caesar’s battles,

and telling us about all those menacing kings,

now led by the neck through the streets.

 

The Muse wishes me to speak of the sweet singing

of your lady Terentia, and speak of her bright

flashing eyes, and speak of that heart of hers, that is

so faithful in mutual love:

 

she to whom it’s not unbecoming to adopt

the lead among the dancers, or compete in wit,

or, that holy day that honours Diana, give

her arm in play to shining girls.

 

Would you exchange now, one hair of Terentia’s

for what rich Achaemenes owned, Mygdonian

wealth of fertile Phrygia, or

the Arabians’ well-stocked homes,

 

while she bends her neck for those passionate kisses,

or in gentle cruelty refuses to yield them,

more than he who asks likes having them taken: then

at times surprises by taking?

 

 


BkII:XIII Nearly, Tree

 

Tree, whoever planted you first it was done

on an evil day, and, with sacrilegious

hands, he raised you for utter ruin

of posterity, and this region’s shame.

 

He’ll have broken his father’s neck, I guess:

he’ll have sprinkled the blood of a guest around,

in an inner room, in deepest night:

he’ll have dabbled with Colchian poisons,

 

and whatever, wherever, evil’s conceived,

that man who one planted you there in my field,

you, sad trunk, who were destined to fall

on the head of your innocent master.

 

Men are never quite careful enough about

what they should avoid: the Carthaginian

sailor’s afraid of the Bosphorus,

but not the hidden dangers, beyond, elsewhere:

 

Soldiers fear the Persians’ arrows and rapid

flight, the Persians fear Italian power, and chains:

but they don’t expect the forces of death,

that have snatched away the races of men.

 

How close I was, now, to seeing the kingdom

of dark Proserpine, and Aeacus judging,

and the seats set aside for the good,

and Sappho still complaining about

 

the local girls, on her Aeolian lyre,

and you, Alcaeus, with a golden plectrum,

sounding more fully the sailor’s woe,

the woe of harsh exile, the woe of war.


 

The spirits wonder at both of them, singing,

they’re worth a reverent silence, but the crowd,

packed shoulder to shoulder, drinks deeper

of tales of warfare and banished tyrants.

 

No wonder that, lulled by the songs, the monster

with a hundred heads lowers his jet-black ears,

and the snakes that wriggle in the hair

of the Furies take time out for a rest.

 

Even Prometheus, even Tantalus,

are seduced in their torments by the sweet sound:

Orion doesn’t even bother

to chase the lions, or wary lynxes.

 

 


BkII:XIV Eheu Fugaces

 

Oh how the years fly, Postumus, Postumus,

they’re slipping away, virtue brings no respite

from the wrinkles that furrow our brow,

impending old age, Death the invincible:

 

not even, my friend, if with three hundred bulls

every day, you appease pitiless Pluto,

jailor of three-bodied Geryon,

who imprisons Tityos by the sad

 

stream, that every one of us must sail over,

whoever we are that enjoy earth’s riches,

whether we’re wealthy, or whether we are

the most destitute of humble farmers.

 

In vain we’ll escape from bloodiest warfare,

from the breakers’ roar in the Adriatic,

in vain, on the autumn seas, we’ll fear

the southerly that shatters our bodies:

 

We’re destined to gaze at Cocytus, winding,

dark languid river: the infamous daughters

of Danaus: and at Sisyphus,

son of Aeolus, condemned to long toil.

 

We’re destined to leave earth, home, our loving wife,

nor will a single tree, that you planted here,

follow you, it’s briefly-known master,

except for the much-detested cypress.

 

A worthier heir will drink your Caecuban,

that cellar a hundred keys are protecting,

and stain the street with a vintage wine,

finer than those at the Pontiff’s table.

 

 

 


BkII:XV Excess

 

Not long now and our princely buildings will leave

few acres under the plough, ornamental

waters appearing everywhere, spread

wider than the Lucrine Lake is, plane trees,

 

without vines, will drive out the elms: and violet

beds, and myrtles, and all the wealth of perfumes

will scatter their scent through olive groves

that gave their crops for a former owner.

 

Then thick laurel branches will shut out the sun’s

raging. It wasn’t the case under Romulus,

or long-haired Cato, it wasn’t the rule,

that our ancient predecessors ordained.

 

Private property was modest in their day,

the common lands vast: no private citizen

had a portico, measuring tens

of feet, laid out facing the shady north,

 

nor did the laws allow ordinary turf

to be scorned for altars, ordering cities

and the gods’ temples, to be adorned,

at public expense, with rarest marbles.

 

 


BkII:XVI Contentment

 

It’s peace the sailor asks of the gods, when he’s

caught out on the open Aegean, when dark clouds

have hidden the moon, and the constellations

shine uncertainly:

 

It’s peace for Thrace, so furious in battle,

peace for the Parthians, adorned with quivers,

and, Grosphus, it can’t be purchased with jewels,

or purple or gold.

 

No treasure, no consular attendants,

can remove the miserable mind’s disorders,

and all of the cares that go flying around

our panelled ceilings.

 

He lives well on little, whose meagre table

gleams with his father’s salt-cellar, whose soft sleep

isn’t driven away by anxiety,

or by sordid greed

 

Why do we struggle so hard in our brief lives

for possessions? Why do we exchange our land

for a burning foreign soil? What exile flees

from himself as well?

 

Corrupting care climbs aboard the bronze-clad ship,

and never falls behind the troops of horses,

swifter than deer, swifter than easterly winds

that drive on the clouds.

 

Let the spirit be happy today, and hate

the worry of what’s beyond, let bitterness

be tempered by a gentle smile. Nothing is

altogether blessed.


 

Bright Achilles was snatched away by swift death,

Tithonus was wasted by lingering old age:

perhaps the passing hour will offer to me

what it denies you.

 

A hundred herds of Sicilian cattle

low around you, mares fit for the chariot

bring you their neighing, you’re dressed in wool:

African purple

 

has stained it twice: truthful Fates, ‘the Sparing Ones’,

the Parcae, gave me a little estate, and

the purified breath of Greek song, and my scorn

for the spiteful crowd.

 

 


BkII:XVII We’ll Go Together

 

Why do you stifle me with your complaining?

It’s neither the gods’ idea nor mine to die

before you, Maecenas, you’re the great

glory, and pillar of my existence.

 

Ah, if some premature blow snatches away

half of my spirit, why should the rest remain,

no longer as loved, nor surviving

entire? That day shall lead us to ruin

 

together. I’m not making some treacherous

promise: whenever you lead the way, let’s go,

let’s go, prepared as friends to set out,

you and I, to try the final journey.

 

No Chimaera’s fiery breath will ever tear

me from you, or if he should rise against me

hundred handed Gyas: that’s the will

of all-powerful Justice and the Fates.

 

Whether Libra or fearful Scorpio shone

more powerfully on me at my natal hour,

or Capricorn, which is the ruler

of the waters that flow round Italy,

 

our stars were mutually aspected in their

marvellous way. Jupiter’s protection shone,

brighter for you than baleful Saturn,

and rescued you, and held back the rapid

 

wings of Fate, that day when the people crowding

the theatre, three times broke into wild applause:

I’d have received the trunk of a tree

on my head, if Faunus, the guardian


 

of Mercurial poets, hadn’t warded off

the blow with his hand. So remember to make

due offering: you build a votive shrine:

I’ll come and sacrifice a humble lamb.

 

 


BkII:XVIII Vain Riches

 

There’s no ivory, there’s no

gilded panelling, gleaming here in my house,

no beams of Hymettian

marble rest on pillars quarried in deepest

 

Africa, I’ve not, as heir

to Attalus, become unwitting owner

of some palace, no noble

ladies trail robes of Spartan purple for me.

 

But I’ve honour, and a vein

of kindly wit, and though I’m poor the rich man

seeks me out: I don’t demand

anything more of the gods, or my powerful

 

friend, I’m contented enough

blessed with my one and only Sabine Farm.

Day treads on the heels of day,

and new moons still continue to wane away.

 

Yet you contract on the edge

of the grave itself for cut marble, forget

the tomb and raise a palace,

pushing hard to extend the shore of Baiae’s

 

roaring seas, not rich enough

in mainland coast. What’s the point of tearing down

every neighbouring boundary

edging your fields, leaping over, in your greed,

 

the limits of your tenants? Both the husband

and wife, and their miserable

children, are driven out, and they’re left clutching

their household gods to their breast.


 

Yet there’s no royal courtyard

that more surely waits for a wealthy owner,

than greedy Orcus’ fateful

limits. Why stretch for more? Earth’s equally open

 

to the poorest of men and

the sons of kings: and Orcus’s ferryman

couldn’t be seduced by gold

to row back and return crafty Prometheus.

 

Proud Tantalus, and Pelops

his son, he holds fast, and whether he’s summoned,

or whether he’s not, he lends

an ear, and frees the poor man, his labours done.

 

 


BkII:XIX To Bacchus

 

I saw Bacchus on distant cliffs - believe me,

O posterity - he was teaching songs there,

and the Nymphs were learning them, and all

the goat-footed Satyrs with pointed ears.

 

Evoe! My mind fills with fresh fear, my heart

filled with Bacchus, is troubled, and violently

rejoices. Evoe! Spare me, Liber,

dreaded for your mighty thyrsus, spare me.

 

It’s right to sing of the wilful Bacchantes,

the fountain of wine, and the rivers of milk,

to sing of the honey that’s welling,

and sliding down from the hollow tree-trunks:

 

It’s right to sing of your bride turned goddess, your

Ariadne, crowned among stars: the palace

of Pentheus, shattered in ruins,

and the ending of Thracian Lycurgus.

 

You direct the streams, and the barbarous sea,

and on distant summits, you drunkenly tie

the hair of the Bistonian women,

with harmless knots made of venomous snakes.

 

When the impious army of Giants tried

to climb through the sky to Jupiter’s kingdom,

you hurled back Rhoetus, with the claws

and teeth of the terrifying lion.

 

Though you’re said to be more suited to dancing,

laughter, and games, and not equipped to suffer

the fighting, nevertheless you shared

the thick of battle as well as the peace.


 

Cerberus saw you, unharmed, and adorned

with your golden horn, and, stroking you gently,

with his tail, as you departed, licked

your ankles and feet with his triple tongue.

 

 

 


BkII:XX Poetic Immortality

 

A poet of dual form, I won’t be carried

through the flowing air on weak or mundane wings,

nor will I linger down here on earth,

for any length of time: beyond envy,

 

I’ll leave the cities behind. It’s not I, born

of poor parents, it’s not I, who hear your voice,

beloved Maecenas, I who’ll die,

or be encircled by Stygian waters.

 

Even now the rough skin is settling around

my ankles, and now above them I’ve become

a snow-white swan, and soft feathers are

emerging over my arms and shoulders.

 

Soon, a melodious bird, and more famous

than Icarus, Daedalus’ son, I’ll visit

Bosphorus’ loud shores, Gaetulian

Syrtes, and the Hyperborean plains.

 

Colchis will know me, so will the Scythians,

who pretend to show no fear of Italian

troops, and the Geloni: Spain will learn

from me, the expert, and those who drink Rhone.

 

No dirges at my insubstantial funeral,

no elegies, and no unseemly grieving:

suppress all the clamour, not for me

the superfluous honour of a tomb.

 


 

Metres Used in Book II.

 

The number of syllables most commonly employed in each standard line of the verse is given. This may vary slightly for effect (two beats substituted for three etc.) in a given line.

 

Alcaic Strophe: 11 (5+6) twice, 9, 10    

used in Odes: 1,3,5,7,9,11,13,14,15,17,19, 20

 

Sapphic and Adonic: 11(5+6) three times, 5

Odes: 2,4,6,8,10,16

 

First Asclepiadean: 12 (6+6) all lines

Odes: None in Book II

 

Second Asclepiadean: 8, 12 (6+6), alternating

Odes: None in Book II

 

Third Asclepiadean: 12 (6+6) three times, 8

Ode: 12

 

Fourth Asclepiadean: 12 (6+6) twice, 7, 8

Odes: None in Book II

 

Fifth Asclepiadean: 16 (6+4+6) all lines

Odes: None in Book II

 

Alcmanic Strophe: 17 (7+10) or less, 11 or less, alternating

Odes: None in Book II

 

First Archilochian: 17 (7+10) or less, 7 alternating

Odes: None in Book II

 

Fourth Archilochian Strophe: 18 (7+11) or less, 11 (5+6) alternating

Odes: None in Book II

 

Second Sapphic Strophe: 7, 15 (5+10) alternating

Odes: None in Book II

 

Trochaic Strophe: 7,11 alternating

Ode: 18

 

Ionic a Minore: 16 twice, 8

Odes: None in Book II

 


BkIII

BkIII:I Odi Profanum

 

I hate the vulgar crowd, and keep them away:

grant me your silence. A priest of the Muses,

I sing a song never heard before,

I sing a song for young women and boys.

 

The power of dread kings over their peoples,

is the power Jove has over those kings themselves,

famed for his defeat of the Giants,

controlling all with a nod of his head.

 

It’s true that one man will lay out his vineyards

over wider acres than will his neighbour,

that one candidate who descends to

the Campus, will maintain that he’s nobler,

 

another’s more famous, or has a larger

crowd of followers: but Necessity sorts

the fates of high and low with equal

justice: the roomy urn holds every name.

 

Sicilian feasts won’t supply sweet flavours

to the man above whose impious head hangs

a naked sword, nor will the singing

of birds or the playing of zithers bring back

 

soft sleep. But gentle slumber doesn’t despise

the humble house of a rural labourer,

or a riverbank deep in the shade,

or the vale of Tempe, stirred by the breeze.

 

He who only longs for what is sufficient,

is never disturbed by tumultuous seas,

nor the savage power of Arcturus

setting, nor the strength of the Kids rising,


 

nor his vineyards being lashed by the hailstones,

nor his treacherous farmland, rain being blamed

for the state of the trees, the dog-star

parching the fields, or the cruel winter.

 

The fish can feel that the channel’s narrowing,

when piles are driven deep: the builder, his team

of workers, the lord who scorns the land

pour the rubble down into the waters.

 

But Fear and Menace climb up to the same place

where the lord climbs up, and dark Care will not leave

the bronze-clad trireme, and even sits

behind the horseman when he’s out riding.

 

So if neither Phrygian stone, nor purple,

brighter than the constellations, can solace

the grieving man, nor Falernian

wine, nor the perfumes purchased from Persia,

 

why should I build a regal hall in modern

style, with lofty columns to stir up envy?

Why should I change my Sabine valley,

for the heavier burden of excess wealth?

 

 


BkIII:II Dulce Et Decorum Est

 

Let the boy toughened by military service

learn how to make bitterest hardship his friend,

and as a horseman, with fearful lance,

go to vex the insolent Parthians,

 

spending his life in the open, in the heart

of dangerous action. And seeing him, from

the enemy’s walls, let the warring

tyrant’s wife, and her grown-up daughter, sigh:

 

‘Ah, don’t let the inexperienced lover

provoke the lion that’s dangerous to touch,

whom a desire for blood sends raging

so swiftly through the core of destruction.’

 

It’s sweet and fitting to die for one’s country.

Yet death chases after the soldier who runs,

and it won’t spare the cowardly back

or the limbs, of peace-loving young men.

 

Virtue, that’s ignorant of sordid defeat,

shines out with its honour unstained, and never

takes up the axes or puts them down

at the request of a changeable mob.

 

Virtue, that opens the heavens for those who

did not deserve to die, takes a road denied

to others, and scorns the vulgar crowd

and the bloodied earth, on ascending wings.

 

And there’s a true reward for loyal silence:

I forbid the man who divulged those secret

rites of Ceres, to exist beneath

the same roof as I, or untie with me


 

the fragile boat: often careless Jupiter

included the innocent with the guilty,

but lame-footed Punishment rarely

forgets the wicked man, despite his start.

 

 


BkIII:III Stand Firm

 

The passion of the public, demanding what

is wrong, never shakes the man of just and firm

intention, from his settled purpose,

nor the tyrant’s threatening face, nor the winds

 

the stormy masters of the troubled Adriatic,

nor Jupiter’s mighty hand with its lightning:

if the heavens fractured in their fall,

still their ruin would strike him, unafraid.

 

By these means Pollux, and wandering Hercules,

in their effort, reached the fiery citadels,

where Augustus shall recline one day,

drinking nectar to stain his rosy lips.

 

Bacchus, for such virtues your tigers drew you,

pulling at the yoke holding their untamed necks:

for these virtues, Romulus, escaped

with horses that were Mars’, from Acheron,

 

while Juno, in the council of the gods, spoke

welcome words: ‘Ilium, Ilium is in

the dust, through both Paris’s fatal,

sinful judgement, and that foreign woman:

 

Ilium was mine, and virgin Minerva’s,

and its citizens, and its treacherous king,

from the time when Laomedon robbed

the gods, withholding the payment agreed.

 

The infamous guest no longer shines for his

Spartan adulteress, nor does Priam’s house,

betrayed, hold back the fierce Achaeans,

with Hector’s help: now the ten-year battle,


 

which our quarrels long extended, is ended.

From this moment on I’ll abandon my fierce

anger, and I’ll restore my hated

grandson, he who was born of a priestess

 

of Troy, to Mars: I’ll allow him to enter

the regions of light, and to drink sweet nectar,

and to be enrolled, and take his place,

here, among the quiet ranks of the gods.

 

Let the exiles rule happily in any

place they choose, so long as there’s a width of sea,

roaring, between Ilium and Rome,

so long as the cattle trample over

 

the tombs of Paris and of Priam, and wild

beasts hide their offspring there with impunity:

and let their Capitol stand gleaming,

let warlike Rome make laws for conquered Medes.

 

Let her extend her dreaded name to farthest

shores, there where the straits separate Africa

and Europe, there where the swollen Nile

irrigates the lands beside the river,

 

firm in ignoring gold still undiscovered, 

that’s better where it is while earth conceals it,

than mining it for our human use,

with hands that grasp everything that’s sacred.

 

Whatever marks the boundaries of the world,

let Rome’s might reach it, eager to see regions

where solar fires perform their revels,

or places where the mists and rain pour down.


 

But I prophesy such fate for her warlike citizens,

with this proviso: that they show no excess

of piety, or faith in their powers,

wishing to rebuild Troy’s ancestral roofs.

 

Troy’s fortunes would revive with evil

omens, and they’d repeat their sad disaster,

while I, who am Jove’s wife and sister,

would lead the victorious armies.

 

If her bronze walls were to rise again three times

with Apollo’s help, three times they’d be destroyed,

shattered by my Argives, and, three times,

the captive wife would mourn sons and husband.’

 

What are you saying, Muse? This theme doesn’t suit

the happy lyre. Stop wilfully repeating

divine conversations, and weakening

great matters with these trivial metres.

 

 

 


BkIII:IV Temper Power With Wisdom

 

O royal Calliope, come from heaven,

and play a lengthy melody on the flute,

or, if you prefer, use your clear voice,

or pluck at the strings of Apollo’s lute.

 

Do you hear her, or does some lovely fancy

toy with me? I hear, and seem to wander, now,

through the sacred groves, where delightful

waters steal, where delightful breezes stray.

 

In my childhood, once, on pathless Vultur’s slopes,

beyond the bounds of nurturing Apulia,

exhausted with my play and weariness,

the fabled doves covered me with new leaves,

 

which was a wonder to everyone who holds

Acherontia’s high nest, and Bantia’s

woodland pastures, and the rich meadows

of low-lying Forentum, since I slept

 

safe from the bears and from the dark vipers,

the sacred laurel and the gathered myrtle

spread above me, a courageous child,

though it was thanks to the power of the gods.

 

Yours Muses, yours, I climb the high Sabine Hills,

or I’m carried off to my cool Praeneste,

to the slopes of Tibur, if I please,

or the cloudless loveliness of Baiae.

 

A friend of your sacred fountains and your

choirs, the rout of the army at Philippi

failed to kill me, and that accursed

tree, and Palinurus’ Sicilian Sea.


 

Whenever you are with me, as a sailor

I’ll attempt the raging Bosphorus, or be

a traveller in the burning sands

of the Syrian shore: as a stranger

 

I’ll see the fierce inhospitable Britons,

the Spaniards that love drinking horses’ blood,

I’ll see the quiver-bearing Thracians,

and, unharmed, visit the Scythian stream.

 

It’s you then who refresh our noble Caesar,

in your Pierian caves, when he’s settled

his weary troops in all the cities,

and he’s ready to complete his labours.

 

You give calm advice, and you delight in that

giving, kindly ones. We know how the evil

Titans, how their savage supporters

were struck down by the lightning from above,

 

by him who rules the silent earth, the stormy

sea, the cities, and the kingdoms of darkness,

alone, in imperial justice,

commanding the gods and the mortal crowd.

 

Great terror was visited on Jupiter

by all those bold warriors bristling with hands,

and by the brothers who tried to set

Pelion on shadowy Olympus.

 

But what power could Giant Typhoeus have,

or mighty Mimas, or that Porphyrion

with his menacing stance, Rhoetus,

or Enceladus, audacious hurler


 

of uprooted trees, against the bronze breastplate,

Minerva’s aegis? On one side stood eager

Vulcan, on the other maternal

Juno, and Apollo of Patera

 

and Delos, who is never without the bow

on his shoulder, who bathes his flowing hair

in Castalia’s pure dew, who holds

the forests, and thickets of Lycia.

 

Power without wisdom falls by its own weight:

The gods themselves advance temperate power:

and likewise hate force that, with its whole

consciousness, is intent on wickedness.

 

Let hundred-handed Gyas be the witness

to my statement: Orion too, well-known as

chaste Dian’s attacker, and tamed

by the arrows of the virgin goddess.

 

Earth, heaped above her monstrous children, laments

and grieves for her offspring, hurled down to murky

Orcus by the lightning bolt: The swift

fires have not yet eaten Aetna, set there,

 

nor the vultures ceased tearing at the liver

of intemperate Tityus, those guardians placed

over his sin: and three hundred chains

hold the amorous Pirithous fast.

 

 

 


BkIII:V No Surrender

 

We believe thunderous Jupiter rules the sky:

Augustus is considered a god on earth,

for adding the Britons, and likewise

the weight of the Persians to our empire.

 

Didn’t Crassus’ soldiers live in vile marriage

with barbarian wives, and (because of  our

Senate and its perverse ways!) grow old,

in the service of their hostile fathers.

 

Marsians, Apulians ruled by a Mede,

forgetting their shields, Roman names, and togas,

and eternal Vesta, though Jove’s shrines

and the city of Rome remained unharmed?

 

Regulus’s far-seeing mind warned of this,

when he objected to shameful surrender,

and considered from its example

harm would come to the following age,

 

unless captured men were killed without pity.

‘I’ve seen standards and weapons,’ he said,

‘taken bloodlessly from our soldiers,

hung there in the Carthaginian shrines,

 

I’ve seen the arms of our freemen twisted

behind their backs, enemy gates wide open,

and the fields that our warfare ravaged

being freely cultivated again.

 

Do you think that our soldiers ransomed for gold,

will fight more fiercely next time! You’ll add

harm to shame: the wool that’s dyed purple

never regains the colour that vanished,


 

and true courage, when once departed, never

cares to return to an inferior heart.

When a doe that’s set free, from the thick

hunting nets, turns to fight, then he’ll be brave

 

who trusts himself to treacherous enemies

and he’ll crush Carthage, in a second battle,

who’s felt the chains on his fettered wrists,

without a struggle, afraid of dying.

 

He’s one who, not knowing how life should be lived,

confuses war with peace. O, shame! O mighty

Carthage, made mightier now because

of Italy’s disgraceful decadence.’

 

It’s said he set aside his wife’s chaste kisses,

and his little ones, as of less importance,

and, grimly, he set his manly face

to the soil, until he might be able

 

to strengthen the Senate’s wavering purpose,

by making of himself an example no

other man had made, and hurrying,

among grieving friends, to noble exile.

 

Yet he knew what the barbarous torturer

was preparing for him. Still he pushed aside

the kinsmen who were blocking his way,

and the people who delayed his going,

 

as if, with some case decided, and leaving

all that tedious business of his clients,

he headed for Venafrum’s meadows,

or Lacedaemonian Tarentum.

 

 


BkIII:VI Moral Decadence

 

Romans, though you’re guiltless, you’ll still expiate

your fathers’ sins, till you’ve restored the temples,

and the tumbling shrines of all the gods,

and their images, soiled with black smoke.

 

You rule because you are lower than the gods

you worship: all things begin with them: credit

them with the outcome. Neglected gods

have made many woes for sad Italy.

 

Already Parthians, and Monaeses

and Pacorus, have crushed our inauspicious

assaults, and laugh now to have added

our spoils to their meagre treasures.

 

Dacians and Ethiopians almost toppled

the City, mired in civil war, the last feared

for their fleet of ships, and the others

who are best known for their flying arrows.

 

Our age, fertile in its wickedness, has first

defiled the marriage bed, our offspring, and homes:

disaster’s stream has flowed from this source

through the people and the fatherland.

 

The young girl early takes delight in learning

Greek dances, in being dressed with all the arts,

and soon meditates sinful affairs,

with every fibre of her new being:

 

later at her husband’s dinners she searches

for younger lovers, doesn’t mind to whom she

grants all her swift illicit pleasures

when the lights are far removed, but she rises,


 

openly, when ordered to do so, and not

without her husband’s knowledge, whether it’s for

some peddler, or Spanish ship’s captain,

an extravagant buyer of her shame.

 

The young men who stained the Punic Sea with blood

they were not born of such parentage, those who

struck at Pyrrhus, and struck at great

Antiochus, and fearful Hannibal:

 

they were a virile crowd of rustic soldiers,

taught to turn the furrow with a Sabine hoe,

to bring in the firewood they had cut

at the instruction of their strict mothers.

 

when the sun had lengthened the mountain shadows,

and lifted the yokes from the weary bullocks,

bringing a welcome time of rest,

with the departure of his chariot.

 

What do the harmful days not render less?

Worse than our grandparents’ generation, our

parents’ then produced us, even worse,

and soon to bear still more sinful children.

 

 


BkIII:VII Be True

 

Why weep, Asterie, for Gyges, whom west winds

will bring back to you at the first breath of springtime,

your lover constant in faith,

blessed with goods, from Bithynia?

 

Driven by easterlies as far as Epirus,

now, after Capella’s wild rising, he passes

chill nights of insomnia,

and not without many a tear.

 

Yet messages from his solicitous hostess,

telling how wretched Chloë sighs for your lover,

and burns with desire, tempts him

subtly and in a thousand ways.

 

She tells how a treacherous woman, making

false accusations, drove credulous Proteus

to bring a too-hasty death

to a too-chaste Bellerophon:

 

she tells of Peleus, nearly doomed to Hades,

fleeing Magnesian Hippolyte in abstinence:

and deceitfully teaches

tales that encourage wrongdoing.

 

All in vain: still untouched, he hears her voice, as deaf

as the Icarian cliffs. But take care yourself

lest Enipeus, next door,

pleases you more than is proper:

 

even though no one else is considered as fine

at controlling his horse, on the Campus’s turf,

and no one else swims as fast

as him, down the Tiber’s channel.


 

Close your doors when it’s dark, and don’t you go gazing

into the street, at the sound of his plaintive flute,

and when he keeps calling you

cruel, you still play hard to get.

 


BkIII:VIII Celebration

 

You, an expert in prose in either language,

wonder what I, a bachelor, am doing

on the Kalends of March, what do the flowers mean,

the box of incense,

 

and the embers laid out on the fresh cut turf.

I vowed sweet meats to Bacchus, vowed a pure white

goat, at that time when I was so nearly killed

by a falling tree.

 

When this festive day returns again I’ll draw

a tight-fitting cork, sealed with pitch, from a jar

laid down to gather the dust in that year when

Tullus was Consul.

 

So drink a whole gallon of wine, Maecenas,

celebrating your friend’s escape, and we’ll quench

the flickering lamps at dawn: keep far away

the noise and anger.

 

Leave the cares of state behind in the City:

Cotiso’s Dacian army’s been destroyed,

the dangerous Medes are fighting each other,

in grievous battle,

 

our old Cantabrian enemies are slaves,

subdued, in chains, at last, on the Spanish coast,

and now the Scythians, their bows unstrung, plan

to give up their plains.

 

A private citizen for now, don’t worry

yourself, overmuch, what troubles the people,

and gladly accept the gifts of the moment,

and forget dark things.

 

 


BkIII:IX A Dialogue

 

‘While I was the man, dear to you,

while no young man, you loved more dearly, was clasping

his arms around your snow-white neck,

I lived in greater blessedness than Persia’s king.’

 

‘While you were on fire for no one

else, and Lydia was not placed after Chloë,

I, Lydia, of great renown,

lived more gloriously than Roman Ilia.’

 

‘Thracian Chloe commands me now,

she’s skilled in sweet verses, she’s the queen of the lyre,

for her I’m not afraid to die,

if the Fates spare her, and her spirit survives me.’

 

‘I’m burnt with a mutual flame

by Calais, Thurian Ornytus’s son,

for whom I would die twice over

if the Fates spare him, and his spirit survives me.’

 

‘What if that former love returned,

and forced two who are estranged under her bronze yoke:

if golden Chloë was banished,

and the door opened to rejected Lydia?’

 

‘Though he’s lovelier than the stars,

and you’re lighter than cork, and more irascible

than the cruel Adriatic,

I’d love to live with you, with you I’d gladly die!’

 

 


BkIII:X Cruel One

 

If you drank the water of furthest Don, Lyce,

married to some fierce husband, you’d still expose me

to the wailing winds of your native North country,

stretched out here by your cruel door.

 

Hear how the frame creaks, how the trees that are planted

inside your beautiful garden moan in the wind,

and how Jupiter’s pure power and divinity

ices over the fallen snow.

 

Set aside your disdain, it’s hateful to Venus,

lest the rope fly off, while the wheel is still turning:

you’re no Penelope, resistant to suitors,

nor born of Etruscan parents.

 

O, spare your suppliants, though nothing moves you,

not gifts, not my prayers, not your lover’s pallor,

that’s tinged with violet, nor your husband smitten

with a Pierian mistress,

 

you, no more pliant than an unbending oak-tree,

no gentler in spirit than a Moorish serpent.

My body won’t always put up with your threshold,

or the rain that falls from the sky.

 

 


BkIII:XI Remember the Danaids

 

Mercury (since, taught by you, his master,

Amphion could move the stones, with his singing),

and you, tortoise shell, clever at making your

seven strings echo,

 

you, who were neither eloquent nor lovely,

but welcomed, now, by rich tables and temples,

play melodies to which Lyde might apply

a reluctant ear,

 

who gambols friskily, like a three year old

filly, over the widening plain, fears being

touched, a stranger to marriage, who’s not yet ripe

for a forceful mate.

 

You’ve the power to lead tigers and forests as

attendants, and hold back the swift-running streams:

Cerberus, the frightful doorkeeper of Hell,

yielded to your charms,

 

though a hundred snakes guarded his fearful head,

and a hideous breath flowed out of his mouth

and poisoned venom was frothing around

his triple-tongued jaws.

 

Even Ixion and Tityos smiled, with

unwilling faces, and, for a little while,

the urns were dry, as your sweet song delighted

Danaus’ daughters.

 

Lyde should listen to those girls’ wickedness

and their punishment, it’s well known: their wine jars

empty, water vanishing through the bottom:

that fate long-delayed


 

that still waits for wrongdoers down in Orcus.

Impious (what worse could they have committed?)

impious, they had the power to destroy their

lovers with cruel steel.

 

Hypermnestra alone of the many was

worthy of marriage, splendidly deceiving

her lying father, a girl rendered noble

for ages to come,

 

‘Up, up,’ she cried to her young husband, ‘lest sleep,

that lasts forever, comes, to you, from a source

you wouldn’t expect: escape from my father,

my wicked sisters,

 

ah, they’re like lionesses who each has seized

a young bullock, and tears at it: I, gentler

than them, will never strike you, or hold you

under lock and key.

 

Let my father weigh me down with cruel chains,

because in mercy I spared my wretched man:

let him banish me in a ship to the far

Numidian lands.

 

Go, wherever your feet and the winds take you,

while Venus, and Night, both favour you: luck be

with you: and carve an epitaph on my tomb,

in fond memory.

 

 

 


BkIII:XII Neobule, to Herself

 

Girls are wretched who can’t allow free play to love, or drown their cares

with sweet wine, those who, terrified, go around in fear of a tongue

lashing from one of their uncles.

 

Neobule, Cytherea’s winged boy snatches your wool stuff away

and your work, your devotion to busy Minerva, whenever

shining Liparean Hebrus,

 

that lover of yours, has bathed his oiled shoulders in Tiber’s waters,

even better a horseman than Bellerephon, never beaten

through slowness of fists or of feet,

 

clever too at spearing the deer, as they pour, in a startled herd,

across the wide open spaces, and quick to come at the wild boar

as it lurks in the dense thicket.

 

 


BkIII:XIII O Fons Bandusiae

 

O Bandusian fountain, brighter than crystal,

worthy of sweet wine, not lacking in flowers,

tomorrow we’ll honour you

with a kid, whose brow is budding

 

with those horns that are destined for love and battle.

All in vain: since this child of the playful herd will

darken your ice-cool waters,

with the stain of its crimson blood.

 

The implacable hour of the blazing dog-star

knows no way to touch you, you offer your lovely

coolness to bullocks, weary

of ploughing, and to wandering flocks.

 

And you too will be one of the famous fountains,

now I write of the holm oak that’s rooted above

the cave in the rock where your

clear babbling waters run down.

 

 


BkIII:XIV Augustus Returns

 

O citizens, conquering Caesar is home

from the Spanish shores, who, like Hercules, now

was said to be seeking that laurel, that’s bought

at the price of death.

 

May his wife rejoice in a matchless husband,

having sacrificed to true gods, appear now

with our famous leader’s sister, and, all dressed

in holy ribbons,

 

the mothers of virgins and youths, now safe and

sound. And you, O you boys and you young girls who

are still without husbands, spare us any of

your ill-omened words

 

This day will be a true holiday for me,

and banish dark care: I’ll not fear civil war,

nor sudden death by violence, while Caesar has

command of the earth.

 

Go, now, you boys, seek out perfumes and garlands

and a jar that’s old as the Marsian War,

if any of them have managed to escape

Spartacus’s eyes.

 

And tell that graceful Neaera to hurry

and fasten all her perfumed hair in a knot:

if her hateful doorkeeper causes

delay, come away.

 

My greying hair softens a spirit eager

for arguments and passionate fights:

I’d not have endured it in my hot youth, while

Plancus was Consul.

 

 


BkIII:XV Too Old

 

O, dear wife of poor Ibycus,

put an end to your wickedness, at last, and all

of your infamous goings-on:

now you are nearer the season for dying,

 

stop playing about with the girls,

and scattering a mist over shining stars.

What fits Pholoe is not quite

fitting for you, Chloris: while your daughter’s more

 

suited to storming the houses of lovers,

like a Bacchante stirred by the beating drum.

Her love for Nothus forces her

to gambol like a lascivious she-goat:

 

the wool that’s shorn near to noble

Luceria’s fitting for you, sad old thing,

not the dark red flower of the rose,

nor the lyre, nor the wine-jars drained to their dregs.

 

 


BkIII:XVI Just Enough

 

The towers made of bronze, and the doors made of oak,

and the watch-dogs sombre vigil, would, surely, have

been enough, to protect imprisoned Danaë,

from adulterers in the night,

 

if Jupiter, and then Venus, hadn’t been laughing

at Acrisius, the girl’s anxious guardian:

since they knew that the path would be safe and open,

with the god as a shower of gold.

 

Gold loves to travel in the midst of fine servants,

and break through the rocks, since it’s far more powerful

than lightning bolts: didn’t the Greek prophet’s house fall

because of his riches, and sink

 

to ruin: and with gifts, the Macedonian

burst the gates of the cities, brought rival kingdoms

to destruction: and gifts of gold, too, are able

to snare fierce naval commanders.

 

Anxiety, and the hunger for more, pursues

growing wealth. It’s right, then, that I shrank from raising

my head to be seen far and wide, dear Maecenas,

glory of the Equestrians.

 

The more that a man denies himself, then the more

will flow from the gods: so naked, I seek the camp

of those who ask for nothing, I’m a deserter,

eager to abandon the rich,

 

a more glorious lord of the wealth that I spurn,

than if it were said I conceal, deep in my barns,

whatever the busy Apulians harvest:

destitute among great riches.


 

A stream of pure water, a few woodland acres,

and a confident faith in the crops from my fields,

are more blessed than the fate that deceives the shining

master of fertile Africa.

 

Though it’s true the Calabrian bees don’t bring me

their honey, and no Laestrygonian wine-jar

mellows for me, with no glossy fleece thickening

for me in the pastures of Gaul:

 

yet there’s still no presence of grinding poverty,

nor if I wished for more would you deny it me.

I can eke out my income more effectively

by constraining what I desire,

 

than if I were to join the Mygdonian plains

to the Lydian kingdom. To those who want much,

much is lacking: he’s happy to whom the god grants

just enough, from a careful hand.

 

 


BkIII:XVII The Approaching Storm

 

Aelius, noble descendant of ancient

Lamus (and they say the Lamiae of old

were named from him, the ancestral line,

through all of our recorded history):

 

you come from him, the original founder,

who, it’s said, first held the walls of Formiae

and Latium’s River Liris where

it floods the shores of the nymph, Marica,

 

he the lord, far and wide. Tomorrow a storm

sent from the East, will fill all the woodland grove

with leaves, and the sands with useless weed,

unless the raven, old prophet of rain,

 

is wrong. Pile up the dry firewood while you can:

tomorrow, with your servants, released from their

labours, cheer your spirit with neat wine,

and a little pig, only two months old.

 

 

 


BkIII:XVIII To Faunus

 

Faunus, the lover of Nymphs who are fleeing,

may you pass gently over my boundaries,

my sunny fields, and, as you go by, be kind

to all my new-born,

 

if at the end of the year a tender kid

is sacrificed to you: if the full bowls of wine,

aren’t lacking, friend of Venus: the old altar

smoking with incense.

 

All the flock gambols over the grassy plain,

when the fifth of December returns for you:

the festive village empties into the fields,

and the idle herd:

 

the wolf wanders among the audacious lambs:

for you the woods, wildly, scatter their leaves:

the ditcher delights in striking the soil he

hates, in triple time.

 

 


BkIII:XIX Let’s Drink

 

You can tell me the years between

Inachus and Codrus, who wasn’t afraid to

die for his country, Aeacus’

line, and the fights by the walls at sacred Troy:

 

but you can’t say what price we’ll pay

for a jar of Chian wine, who’ll heat the water,

or under whose roof, at what time,

I can escape at last from Paelignian cold.

 

Don’t wait: drink to the new moon, boy,

to the midnight hour, to the augur, Murena:

the wine is mixed in three measures,

or nine, depending which of the two is fitting.

 

The poet, inspired, who’s in love

with the odd-numbered Muses, will ask for three times

three: fearing our quarrels, the Grace,

who’s hand in hand with her naked sisters, forbids

 

more than triple. I like to rave:

why have the blasts of the Berecyntian flute

fallen silent? Why is the pipe

hanging there speechless, next door to the speechless lyre?

 

I dislike those hands that refrain:

scatter rose petals: and let envious Lycus

hear our demented noise-making,

and the girl who’s next door, who won’t suit old Lycus.

 

Ripe Rhode is searching for you,

Telephus, you with the glistening hair, oh you,

who are like the pure evening star:

while a slow love, for Glycera, has me on fire.

 

 


BkIII:XX The Conflict

 

Pyrrhus, you can’t see how dangerous it is

to touch the Gaetulian lioness’ cub?

Soon you’ll be running from all that hard fighting,

a spiritless thief,

 

while she goes searching for lovely Nearchus,

through obstructive crowds of young men: ah, surely

the fight will be great, whether the prize is yours,

or, more likely, hers.

 

Meanwhile, as you produce your swift arrows, as

she is sharpening her fearsome teeth, the battle’s

fine judge is said to have trampled the palm leaf,

beneath his bare foot,

 

and he’s cooling his shoulders, draped in perfumed

hair, in the gentle breeze, just like Nireus,

or like Ganymede, who was snatched away from

Ida rich in streams.

 

 


BkIII:XXI Praise Of Wine

 

Faithful wine-jar, born, with me, in Manlius’

Consulship, whether you bring moans or laughter,

whether you bring mad love, and quarrels,

or whether you bring us gentle slumber,

 

whatever the end of the vintage Massic

you guard, that’s worthy of some auspicious day,

be emptied, Corvinus orders us

to bring out a much less powerful wine.

 

You apply gentle torture to wits that are

mostly dull: you reveal the cares of the wise,

and you uncover their secret thoughts,

by means of Bacchus’ happy pleasantries:

 

you bring fresh hope to those minds that are distressed,

and grant the poor man strength and courage, through you

he no longer trembles at the crowns

of angry kings, nor at soldiers’ weapons.

 

You, Bacchus, and delightful Venus, if she

would come, the Graces, reluctant to dissolve

their knot, and the bright lamps, will be here,

till Phoebus puts the stars to flight again.

 

 


BkIII:XXII To Diana

 

Virgin protectress of the mountain and the grove,

who, called on three times, hears young girls, labouring

through childbirth, and rescues them from dying, O

triple formed goddess,

 

may it be yours, this pine-tree above my farm,

so that I may, happily, through passing years,

offer it the blood of a boar, that’s trying

its first sidelong thrusts.

 

 


BkIII:XXIII Pure Hands

 

Phidyle, my country girl, if you raise your

upturned palms to heaven, at the new-born moon,

if you placate the Lares with corn

from this year’s harvest, with a greedy pig:

 

your fruiting vines won’t suffer the destructive

southerlies, nor your crops the killing mildew,

nor will the young of the flock be born

in that sickly season, heavy with fruit.

 

Since the destined victim, grazing, on snowy

Algidus, amongst the oak and ilex trees,

or fattening in the Alban meadows,

will stain the axes of the priest with blood:

 

there’s no need for you to try and influence

the gods, with repeated sacrifice of sheep

while you crown their tiny images

with rosemary, and the brittle myrtle.

 

If pure hands have touched the altar, even though

they’ve not gratified with lavish sacrifice,

they’ll mollify hostile Penates,

with the sacred corn, and the dancing grain.

 

 


BkIII:XXIV Destructive Wealth

 

Though you’re richer than the untouched

riches of Araby, than wealthy India,

and you fill the land, and inshore

waters, with your deposits of builders’ rubble:

 

if dread Necessity fixes

her adamantine nails in your highest rooftops,

you’ll not free your spirit from fear,

nor free your very being from the noose of death.

 

Better to live like Scythians

in the Steppes, whose wagons haul their movable homes,

that’s custom, or the fierce Getae,

whose unallocated acres produce their fruits,

 

their harvests of rye, in common,

where cultivation’s not decided for more than

a year, and when one turn is done,

it’s carried on by other hands, as a duty.

 

There, as their own, the unselfish

women raise those children who have lost their mothers:

and the richly dowered wife never

rules her husband, or believes in shining lovers.

 

Their greatest dowry’s their parents’

virtue, and their own chastity, which is careful

of another’s husband, in pure

loyalty, sin is wrong and death’s its penalty.

 

O whoever would end impious

killing, and civil disorder, and would desire

to have ‘City Father’ inscribed

on their statues, let them be braver, and rein in


 

unbridled licence, and win fame

among posterity: since we, alas, for shame,

filled with envy, hate chaste virtue,

and only seek it when it’s hidden from our eyes.

 

What use are sad lamentations,

if crime is never suppressed by its punishment?

What use are all these empty laws

without the behaviour that should accompany them?

 

if neither those parts of the Earth

enclosed by heat, nor those far confines of the North,

snow frozen solid on the ground,

deter the trader, if cunning sailors conquer

 

the stormy seas, if poverty,

is considered a great disgrace, and directs us

to do and to bear everything,

and abandon the arduous paths of virtue?

 

Let’s send our jewels, our precious

stones, our destructive gold, to the Capitol, while

the crowd applauds, and raises its strident clamour,

or ship them to the nearest sea,

 

as causes of our deepest ills,

if we truly repent of all our wickedness.

Let the source of our perverted

greed be lost, and then let our inadequate minds

 

be trained in more serious things.

The inexperienced noble youth is unskilled

at staying in the saddle, he

fears to hunt, and he’s much better at playing games,

 

whether you order him to fool

with a Greek hoop, or you prefer forbidden dice,

while his father’s perjured trust cheats

his partner and his friends, hurrying to amass


money for his unworthy heir.

While it’s true that in this way his ill-gotten gains

increase, yet there’s always something

lacking in a fortune forever incomplete.

 

 


BkIII:XXV Bacchanalian Song

 

Where are you taking me, Bacchus,

now I’m full of you? To what caves or groves, driven,

swiftly, by new inspiration?

In what caverns will I be heard planning to set

 

illustrious Caesar’s lasting

glory among the stars, in the councils of Jove?

I’ll sing a recent achievement,

not yet sung by other lips. So does the sleepless

 

Bacchante, stand in amazement

on a mountain-ridge, gazing at Hebrus, at Thrace,

shining with snow, at Rhodope,

trodden by barbarous feet, even as I like

 

to wander gazing, at river

banks, and echoing groves. O master of Naiads,

of Bacchae owning the power

to uproot the tallest ash-trees, with their bare hands,

 

I’ll sing nothing trivial, no

humble measure, nothing that dies. O, Lenaeus,

the danger of following a god

is sweet, wreathing my brow with green leaves of the vine.

 

 

 


BkIII:XXVI Enough

 

I was suited to sweethearts till now, and performed

my service, not without glory: but now this wall

that protects the left flank of Venus,

the girl from the sea, shall have my weapons,

 

and hold up the lyre that has finished with warfare.

Here, O here, place the shining torches, and set up

the crowbars, and set up the axes,

so that they menace opposite doorways.

 

O goddess, you who possess rich Cyprus, O queen,

who holds Memphis, that’s free of Sithonian snows,

touch, just for once, arrogant Chloë,

touch her, just once, with your whip, lifted high.

 

 


BkIII:XXVII Europa

 

Let the wicked be led by omens of screeching

from owls, by pregnant dogs, or a grey-she wolf,

hurrying down from Lanuvian meadows,

or a fox with young:

 

May a snake disturb the journey they’ve started,

terrifying the ponies like an arrow

flashing across the road: but I far-seeing

augur, with prayer

 

for him whom I’m fearful for, out of the east

I’ll call up the ominous raven, before

the bird that divines the imminent showers

seeks standing water.

 

Galatea, wherever you choose to live

may you be happy, and live in thought of me:

no woodpecker on your left, or errant crow

to bar your going.

 

But see, with what storms flickering Orion

is setting. I know how the Adriatic’s

black gulf can be, and how the bright westerly

wind commits its sins.

 

Let the wives and children of our enemy

feel the blind force of the rising southerly,

and the thunder of the dark waters, the shores

trembling at the blow.

 

So, Europa entrusted her snow-white form

to the bull’s deceit, and the brave girl grew pale,

at the sea alive with monsters, the dangers

of the deep ocean.


 

Leaving the meadow, where, lost among flowers,

she was weaving a garland owed to the Nymphs,

now, in the luminous night, she saw nothing

but water and stars.

 

As soon as she reached the shores of Crete, mighty

with its hundred cities, she cried: ‘O father,

I’ve lost the name of daughter, my piety

conquered by fury.

 

Where have I come from, where am I going? One

death is too few for a virgin’s sin. Am I

awake, weeping a vile act, or free from guilt,

mocked by a phantom,

 

that fleeing, false, from the ivory gate brings

only a dream? Is it not better to pick

fresh flowers than to go travelling over

the breadths of the sea?

 

If anyone now could deliver that foul

beast to my anger, I’d attempt to wound it

with steel, and shatter the horns of that monster,

the one I once loved.

 

I’m shameless, I’ve abandoned my country’s gods,

I’m shameless, I keep Orcus waiting. O if

one of the gods can hear, I wish I might walk

naked with lions!

 

Before vile leanness hollows my lovely cheeks,

and the juices ebb in this tender victim,

while I am still beautiful, I’ll seek to be

food for the tigers.

 

My absent father urges me on: ‘Why wait

to die, worthless Europa? Happily you

can hang by the neck from this ash-tree: use

the sash that’s with you.

 

Or if cliffs and the sharpened rocks attract you,

as a means of death, put your trust in the speed

of the wind, unless you’d rather be carding

some mistress’s wool,

 

you, of royal blood, be handed over, as

concubine to a barbarous queen.’ She moaned:

Venus was laughing, treacherously, with her

son, his bow unstrung.

 

When she’d toyed enough with her, she said: ‘Refrain

from anger and burning passion, when the bull,

you hate, yields you his horns again, so that you

can start to wound them.

 

Don’t you know you’re invincible Jupiter’s

wife. Stop your sobbing, and learn to carry your

good fortune well: a continent of the Earth

will be named for you.’

 

 


BkIII:XXVIII For Neptune

 

What better thing is there to do,

on Neptune’s festive day? Lyde, brisk now, bring up

Caecuban wine, from my reserve,

and apply some pressure to wisdom’s defences.

 

You can see the day is dying,

and yet, as if the flying hours were standing still,

you’re slow to fetch from the cellar

that wine-jar put down in Bibulus’ Consulship.

 

We’ll sing, one after the other,

I, of Neptune, I, the Nereids’ sea-green hair:

you reply on the curving lyre

with Latona, and Cynthia’s speeding arrows:

 

we’ll end the song with she who holds

Cnidos, the shining Cyclades, she who visits

Paphos: Venus, drawn by her swans:

and we’ll celebrate night too, with a fitting song.

 

 


BkIII:XXIX Fortune

 

Maecenas, son of Etruscan kings, a jar

of mellow wine, that nobody’s touched, awaits

you, at my house, and with rose-petals,

and balsam, for your hair, squeezed from the press.

 

Escape from what delays you: don’t always be

thinking of moist Tibur, and of Aefula’s

sloping fields, and of the towering heights

of Telegonus, who killed his father.

 

Forget the fastidiousness of riches,

and those efforts to climb to the lofty clouds,

stop being so amazed by the smoke,

and the wealth, and the noise, of thriving Rome.

 

A change usually pleases the rich: a meal

that’s simple beneath a poor man’s humble roof,

without the tapestries and purple,

smooths the furrows on a wrinkled forehead.

 

Already Cepheus, Andromeda’s bright

father, shows his hidden fires, and now Procyon

rages, and Leo’s furious stars,

as the sun returns with his parching days:

 

Now the shepherd, with his listless flock, searches

for the shade, and the stream and the thickets

of shaggy Silvanus, the silent banks

lack even the breath of a wandering breeze.

 

You’re worrying about state politics,

and, anxious about the City, you’re fretting

what the Seres, and Bactra, Cyrus

once ruled, and troublesome Don, are plotting.


 

The wise god buries the future’s outcome deep

in shadowy night, and smiles at those mortals

who are agitated far beyond

what’s sensible. Remember, with calmness,

 

reconcile yourself to what is: the rest is

carried along like a river, gliding now,

peacefully, in mid-stream, and down

to the Tuscan Sea, now rolling around

 

polished stones, uprooted trees, the flocks, and homes

together, with the echoes from the mountains,

and the neighbouring woods, while the wild

deluge stirs the peaceful tributaries.

 

He’s happy, he’s his own master, who can say

each day: ‘I’ve lived: tomorrow, the Father may

fill the heavens with darkening cloud,

or fill the sky with radiant sunshine:

 

yet he can’t render whatever is past as

null and void, he can never seek to alter,

or return and undo, whatever

the fleeting moment tosses behind it.

 

Fortune takes delight in her cruel business,

determined to play her extravagant games,

and she alters her fickle esteem,

now kind to me, and, now, to some other.

 

I praise her while she’s here: but if she flutters

her swift wings, I resign the gifts she gave, wrap

myself in virtue, and woo honest

Poverty, even though she’s no dowry.


 

When the masts are groaning in African gales,

it’s not for me to ask in wretched prayer,

that my Cyprian and Tyrian

wares should be saved entire not add new wealth

 

to the greedy sea: and then the light breezes,

Pollux, and Castor his brother, carry me

safely through the stormy Aegean,

all with the aid of my double-oared skiff.

 

 


BkIII:XXX Aere Perennius

 

I’ve raised a monument, more durable than bronze,

one higher than the Pyramids’ royal towers,

that no devouring rain, or fierce northerly gale,

has power to destroy: nor the immeasurable

succession of years, and the swift passage of time.

I’ll not utterly die, but a rich part of me,

will escape Persephone: and fresh with the praise

of posterity, I’ll rise, beyond. While the High

Priest, and the silent Virgin, climb the Capitol,

I’ll be famous, I, born of humble origin,

(from where wild Aufidus roars, and where Daunus once,

lacking in streams, ruled over a rural people)

as the first to re-create Aeolian song

in Italian verse. Melpomene, take pride,

in what has been earned by your merit, and, Muse,

willingly, crown my hair, with the Delphic laurel.

 


 

Metres Used in Book III.

 

The number of syllables most commonly employed in each standard line of the verse is given. This may vary slightly for effect (two beats substituted for three etc.) in a given line.

 

Alcaic Strophe: 11 (5+6) twice, 9, 10    

used in Odes: 1-6,17,21,23,26,29

 

Sapphic and Adonic: 11(5+6) three times, 5

Odes: 8,11,14,18,20,22,27

 

First Asclepiadean: 12 (6+6) all lines

Ode: 30

 

Second Asclepiadean: 8, 12 (6+6), alternating

Odes: 9,15,19,24,25,28

 

Third Asclepiadean: 12 (6+6) three times, 8

Odes 10,16

 

Fourth Asclepiadean: 12 (6+6) twice, 7, 8

Odes: 7,13

 

Fifth Asclepiadean: 16 (6+4+6) all lines

Odes: None in Book III

 

Alcmanic Strophe: 17 (7+10) or less, 11 or less, alternating

Odes: None in Book III

 

First Archilochian: 17 (7+10) or less, 7 alternating

Odes: None in Book III

 

Fourth Archilochian Strophe: 18 (7+11) or less, 11 (5+6) alternating

Odes: None in Book III

 

Second Sapphic Strophe: 7, 15 (5+10) alternating

Odes: None in Book III

 

Trochaic Strophe: 7,11 alternating

Odes: None in Book III

 

Ionic a Minore: 16 twice, 8

Ode: 12

 


Book IV

BkIV:I Venus, be Merciful

 

Venus now you’ve returned again

to battles long neglected. Please, oh please, spare me.

I’m not prey to the power of kind

Cinara, as once I was. After fifty years,

 

cruel mother of sweet Cupids,

leave one now who’s hardened to your soft commands:

take yourself there, where seductive

prayers, from the young men, invite you to return.

 

It would be better still for you,

lifted by wings of gleaming swans, to adventure

to Paulus Maximus’s house,

if you want a worthy heart to set on fire.

 

Since he’s noble and he’s handsome,

and he’s not un-eloquent, for anxious clients:

he’s a lad of a hundred skills,

and he’ll carry your army’s standard far and wide:

 

and he’ll laugh when he’s successful

despite his rival’s expensive gifts, and he’ll raise,

just for you, by the Alban Lake,

a statue in marble, under a wooden roof.

 

You’ll smell rich incense, and you’ll take

delight in the notes of the lyre, when they’re mingled

with the Berecyntian flute’s,

and the sound of the reed pipes won’t be absent, there:

 

while sweet, virgin girls celebrate

your power, there, twice every day, see the young boys

beat the ground with their snow-white feet,

in a triple measure, like Salian dancers.


 

Women and boys can’t please me now,

nor those innocent hopes of mutual feeling,

nor wine-drinking competitions,

nor foreheads circled by freshly-gathered flowers.

 

But why, ah Ligurinus, why

should tears gather here on my cheeks, from time to time?

Why does my tongue, once eloquent,

fall indecorously silent while I’m speaking?

 

In dreams, at night, hard-hearted one,

I hold you prisoner, or follow you in flight,

over the grassy Fields of Mars,

or wing with you above the inconstant waters.

 

 


BkIV:II Augustus’s Return

 

Iulus, whoever tries to rival Pindar,

flies on waxen wings, with Daedalean art,

and is doomed, like Icarus,  to give a name

to glassy waters.

 

Like a river, rushing down from the mountains,

that the rain has filled above its usual banks,

so Pindar’s deep voice seethes, immeasurably,

and goes on flowing,

 

Pindar, deserving Apollo’s laurel crown,

whether he coins new phrases in audacious

dithyrambs, and is carried along in verse

that’s free of rules,

 

or whether he sings gods, and kings, the children

of gods, at whose hands the Centaurs, rightly, died,

and by whom the fearful Chimaera’s fires

were all extinguished,

 

or speaks of those godlike ones an Elean

palm, for boxing or riding, leads home again,

granting a tribute much more powerful than

a hundred statues,

 

or weeps for the young man snatched from his tearful

bride, praises his powers, to the stars, his spirit,

his golden virtue, begrudging all of them

to gloomy Orcus.

 

Son of Antony, a powerful breeze raises

the Dircean swan, whenever it’s carried

to cloudy heights. While I create my verses,

in the manner


 

of a humble Matinian bee, that goes

gathering pollen from all the pleasant thyme,

and labours among the many groves, on the banks

of flowing Tiber.

 

You, a poet of much greater power, will sing

Caesar, honoured with well-earned wreaths, as he climbs

the sacred slopes, drawing along in his wake

the savage Germans:

 

he, whom no greater and no better ruler

has Fate, and the true gods, given to the world,

nor ever will, though the centuries roll back

to that first age of gold.

 

You’ll sing of those happy days, and the City’s

public games, when our brave Augustus returns,

in answer to our prayers: you’ll sing the Forum

free of all quarrels.

 

Then, if what I utter’s worth hearing, the best

strains of my voice, thrilled by Caesar’s return,

will rise, and I will sing: ‘O lovely sun, O

worthy to be praised!’

 

While you lead us along: ‘Hail, God of Triumph!’

not once but many times: ‘Hail, God of Triumph!’

all the city will shout, and offer incense

to the kindly gods.

 

Ten bulls will acquit you, and as many cows:

me, a tender calf that has left its mother,

one that’s been fattened on wide pastures, one that

can fulfil my vow,

 

echoing, with its brow, those returning fires

of the crescent moon, at the third night’s rising,

appearing snow-white where it carries a mark,

and the rest tawny.


BkIV:III To The Muse

 

Melpomene, Muse, one whom you

have looked on with favourable eyes at his birth

Ismian toil will never grant

fame as a boxer: while no straining horses

 

will draw him along, triumphant

in a Greek chariot, nor will his acts of war

show him to the high Capitol,

wreathed with the Delian laurel crown, who’s crushed

 

the bloated menaces of kings:

but the waters that run beneath fertile Tibur,

and the thick leafage of the groves,

will make him of note in Aeolian song.

 

It’s thought that I’m worthy by Rome’s

children, the first of cities, to rank there among

the choir of delightful poets,

and already envy’s teeth savage me less.

 

O Pierian girl, you who

command the golden tortoise shell’s sweet melodies,

O you, who could, if you wished,

lend a swan’s singing, too, to the silent fishes,

 

all of this is a gift of yours:

that I’m pointed out by the passer-by as one

who’s a poet of the Roman lyre:

that I’m inspired, and please as I please: is yours.

 

 

 


BkIV:IV Drusus and the Claudians

 

Like the winged agent of the bright lightning-bolt,

to whom Jove granted power over wandering

birds, once the divine king had found him

faithful in snatching blond Ganymede:

 

youth and his native vigour first launching him

fresh to his labours, out from the nest: spring winds,

despite his fears, when the storms were past,

teaching him, then, unaccustomed effort:

 

now with a fierce, hostile assault sweeping down

on the sheepfold, and love of spoils, and the fight,

hurling him at writhing snakes: or like

a lion-cub newly weaned from rich milk

 

and its tawny mother, seeing a roe deer

intent on its browsing, that’s fated to die

in his inexperienced jaws, such

was Drusus, as the Vindelici found

 

waging war beneath the Rhaetian Alps:

(where the custom’s derived from that, as long as

is known, has forced them to arm themselves,

clutch, in their right hands, Amazonian

 

battle-axes, I’ve not tried to ascertain,

it’s not right to know everything) but those hordes,

triumphant everywhere, for so long,

were conquered by the young man’s strategies:

 

they came to realise what mind, and character

nurtured, with care, in a fortunate household,

by Augustus’ fatherly feelings

towards his stepsons, the Neros, could do.


 

By the brave and good, are the brave created:

their sire’s virtues exist in horses and men,

while the ferocious golden eagles

don’t produce shy doves, but education

 

improves inborn qualities, and its proper

cultivation strengthens the mind: whenever

moral behaviour falls short, its faults

dishonour whatever was good at birth.

 

The Metaurus river’s a witness, O Rome

to what you owe to the Neros, so too is

defeated Hasdrubal, and that day

as sweet, when the shadows fled Latium,

 

the first day to smile in its kindly glory,

since dread Hannibal rode through Italy’s

cities, a fire among the pine-trees,

or an East wind on Sicilian seas.

 

And after that, through favourable efforts,

the Roman youth grew in stature, and the shrines

destroyed by Carthaginians’

impious uproar, had their gods restored.

 

At last that treacherous Hannibal proclaimed:

‘Of our own will, like deer who become the prey

of ravening wolves, we’re chasing those

whom it’s a triumph to flee and evade.

 

Their race, still strong despite the burning of Troy,

brought their children, sacred icons, and aged

fathers, tossed about on Tuscan seas,

to the towns of Italy, as some oak,

 

rich in its dark leaves, high on Mount Algidus,

trimmed back by the double-bladed axe, draws strength

and life, despite loss and destruction,

from the very steel itself. The Hydra,

 

as its body was lopped, grew no mightier,

in grief at being conquered by Hercules,

nor was any greater monster reared

by Colchis or Echionian Thebes.

 

Drowned in the deep, it emerges lovelier:

contend, it defeats the freshest opponent,

with great glory, and wages wars

that the housewives will tell of in story.

 

I’ll send no more proud messages to Carthage:

every hope of mine is ended, and ended

the fortunes of all my family,

since my brother Hasdrubal’s destruction.

 

There’s nothing that Claudian power can’t achieve,

protected by Jove, protected by the god’s

authority, power for which shrewd minds

clear the way through the harsh dangers of war.’

 


BkIV:V To Augustus

 

Son of the blessed gods, and greatest defender

of Romulus’ people, you’ve been away too long:

make that swift return you promised, to the sacred

councils of the City Fathers,

 

Blessed leader, bring light to your country again:

when your face shines on the people, like the shining

springtime, then the day itself is more welcoming,

and the sun beams down more brightly.

 

As a mother, with vows and omens and prayers,

calls to the son whom a southerly wind’s envious

gales have kept far from his home, for more than a year,

lingering there, beyond the waves

 

of the Carpathian Sea: she who never turns

her face away from the curving line of the shore:

so, smitten with the deep longing of loyalty,

the country yearns for its Caesar.

 

Then the ox will wander the pastures in safety,

Ceres, and kindly Increase, will nourish the crops,

our sailors will sail across the waters in peace,

trust will shrink from the mark of shame,

 

the chaste house will be unstained by debauchery,

law and morality conquer the taint of sin,

mothers win praise for new-born so like their fathers,

and punishment attend on guilt.

 

Who’ll fear the Parthians, or the cold Scythians,

and who’ll fear the offspring savage Germany breeds,

if Caesar’s unharmed? Who’ll worry about battles

in the wilds of Iberia?


 

Every man passes the day among his own hills,

as he fastens his vines to the waiting branches:

from there he gladly returns to his wine, calls on

you, as god, at the second course:

 

He worships you with many a prayer, with wine

poured out, joins your name to those of his household gods,

as the Greeks were accustomed to remembering

Castor and mighty Hercules.

 

‘O blessed leader, bring Italy endless peace!’

That’s what we say, mouths parched, at the start of the day,

that’s what we say, lips wetted with wine, when the sun

sinks to rest under the Ocean.

 

 


BkIV:VI To Apollo

 

God, whom Niobe’s children encountered, O

you, avenger of boastful words on Tityos

the robber, and Phthian Achilles, all

but proud Troy’s victor,

 

and a greater fighter than others, but not than

you, though he was the son of sea-born Thetis,

and made the Dardanian towers tremble,

with his fearful spear.

 

Like a pine-tree slashed by the bite of the axe,

or a cypress struck by an Easterly wind,

he fell, outstretched, to the earth, bowed down his neck

in the Trojan dust.

 

He’d not have cheated the Teucrians, with their

vain celebrations, nor Priam’s joyfully

dancing court, by hiding deep in the Horse, false

tribute to Minerva:

 

but he’d have burnt, ah, wickedly, wickedly,

their un-weaned offspring, with Achaean fires,

in open cruelty to his prisoners,

babes hid in the womb,

 

if Jupiter hadn’t agreed to your pleas,

and those of lovely Venus, that Aeneas

should come to rule the walls of a city built

with better omens.


 

Phoebus, musician and teacher of tuneful

Thalia, who bathe your hair in Xanthus’ stream,

defend the Daunian Muse’s honour, O

beardless Agyieus.

 

Phoebus gave me inspiration, Phoebus gave

me skill in singing, and the name of poet.

You noble young girls, and you boys who are born

of famous fathers,

 

both, protected by the Delian goddess,

who brings down, with the bow, swift deer and lynxes,

follow the Sapphic measure, note the rhythm

of my finger’s beat,

 

and ritually sing the son of Latona,

ritually sing the fire of the waxing Moon,

the quickener of crops, and swift advancer

of the headlong months.

 

Married, you’ll say: ‘I sang the song the gods love,

when time brought back the days of the festival,

and I was one who was trained in the measures

of Horace the bard.’

 

 


BkIV:VII Diffugere Nives

 

The snow has vanished, already the grass returns to the fields,

and the leaves to the branches:

earth alters its state, and the steadily lessening rivers

slide quietly past their banks:

 

The Grace, and the Nymphs, with both of her sisters, is daring enough,

leading her dancers, naked.

The year, and the hour that snatches the kindly day away, warn you:

don’t hope for undying things.

 

Winter gives way to the westerly winds, spring’s trampled to ruin

by summer, and in its turn

fruitful autumn pours out its harvest, barely a moment before

lifeless winter is back again.

 

Yet swift moons are always repairing celestial losses:

while, when we have descended

to virtuous Aeneas, to rich Tullus and Ancus, our kings,

we’re only dust and shadow.

 

Who knows whether the gods above will add tomorrow’s hours

to the total of today?

All those you devote to a friendly spirit will escape from

the grasping hands of your heirs.

 

When once you’re dead, my Torquatus, and Minos pronounces

his splendid judgement on you,

no family, no eloquence, no righteousness even,

can restore you again:

 

Persephone never frees Hippolytus, chaste as he is,

from the shadow of darkness,

nor has Theseus, for his dear Pirithous, the power to

shatter those Lethean chains.

 

 


BkIV:VIII Poetry

 

I’d give bowls, generously, and pleasing bronzes,

to all of my comrades, my dear Censorinus,

I’d give tripods, the prizes that mighty Greeks gave,

and you wouldn’t be seeing the least of my gifts,

if I were, appropriately, rich in the works

Scopas produced, or Parrhasius created,

the latter in marble, the former in painting,

now expert in showing heroes, and now, a god.

But I’ve no such powers, and your spirit and state

don’t ask for any such kinds of amusement.

You delight in poetry, poetry we can

deliver, and establish the worth of the gift.

It’s not marble, carved out with public inscriptions,

and by which, after death, life and spirit return

to great generals, it’s not Hannibal’s rapid

retreat, once repulsed, with his threats turned against him,

nor is it the burning of impious Carthage,

that more gloriously declares all the praises

of him who winning a name from his African

conquest, came home, than the Calabrian Muses:

and you wouldn’t receive the reward for your deeds

if the books were silent. What would the child of Mars

and of Ilia be today, if mute envy

stood in the way of Romulus’s just merits?

The virtue, and favour, and speech of powerful

poets snatches Aeacus from Stygian streams,

immortalising him, in the Isles of the Blessed.

It’s the Muse who prevents the hero worth praising

from dying. The Muse gladdens heaven. So, tireless

Heracles shares the table of Jove he hoped for,

so the bright stars of the Twins, Tyndareus’ sons,

snatch storm-tossed ships out of the depths of the waters,

and Bacchus, his brow wreathed, in the green sprays of vine,

brings all of our prayers to a fortunate outcome.

 

 


BkIV:IX Lollius

 

Don’t think that the words I speak to accompany

the lyre ( I, born near thunderous Aufidus,

plying those skills not generally known

before) are destined to utterly die:

 

Though Maeonian Homer holds the first place,

Pindar’s Muse is not hidden, Simonides’

of Ceos, nor threatening Alcaeus’,

nor that of the stately Stesichorus:

 

time hasn’t erased what Anacreon once

played: and the love of the Lesbian girl still

breathes, all the passion that Sappho

committed to that Aeolian lyre.

 

Laconian Helen wasn’t the only one

inflamed by marvelling at an adulterer’s

elegant hair, or gold-spangled clothes,

his regal manners, and his companions,

 

Teucer wasn’t the first to fire an arrow

from a Cydonian bow, more than once great

Troy was troubled: Idomeneus

the mighty, and Sthenelus weren’t alone

 

in fighting wars sung by the Muses: Hector

the fierce and brave Deiophobus weren’t the first

to suffer the weight of heavy blows

for the sake of their chaste wives, and children.

 

Many brave men lived before Agamemnon:

but all are imprisoned in unending night,

all of them are unwept and unknown,

because of the lack of a sacred bard.


 

Courage that’s concealed in the tomb, is little

different to cowardice. Lollius I won’t

be silent about you in my verse,

(you’re celebrated) nor allow envious

 

oblivion to prey with impunity

on your many exploits. You’ve a mind that’s versed

in affairs, that’s just, in dubious

times, or in the most favourable ones,

 

punishing avaricious deceit, restrained

with money that draws everything to itself,

not a Consul of a single year,

but a judge often, one honest and true,

 

preferring honour to expediency,

with a noble look rejecting the criminal’s

bribe, a conqueror carrying arms

through the hostile ranks of the enemy.

 

It’s not right to call a man blessed because he

owns much: he more truly deserves a name for

being happy, who knows how to make

a wiser use of the gifts from the gods,

 

and how to endure the harshest poverty,

who’s a greater fear of dishonour than death:

he’s not afraid to die for the friends

that he loves, or to die for his country.

 

 


BkIV:X Age

 

O you who are cruel still, and a master of Venus’s gifts,

when a white, unexpected plumage surmounts all your arrogance,

and the tresses that wave on your shoulders have all been shorn away,

and the colour that now outshines the flower of the crimson rose

is transformed, my Ligurinus, and has changed into roughened skin:

whenever you look at your altered face in the mirror, you’ll say:

‘Why didn’t I have, when I was a youth, the mind I have today,

or why can’t those untouched cheeks return to visit this soul of mine?’

 

 


BkIV:XI Maecenas’ Birthday

 

I’ve a jar of Alban wine over nine years

old: and there’s parsley for weaving your garlands,

in the garden, Phyllis, and see, there’s a huge

amount of ivy,

 

with which you shine whenever it ties your hair:

the house gleams with silver: the altar is wreathed

with pure vervain, and waits to be stained with blood,

a sacrificed lamb:

 

All hands are scurrying: here and there, a crowd

of boys and girls are running, and see the flames

are flickering, sending the sooty smoke rolling

high up in the air.

 

And so that you know to what happiness you’re

invited, it’s the Ides that are the reason,

they’re the days that divide the month of April,

of sea-born Venus,

 

it’s truly a solemn day for me, and more

sacred to me almost than my own birthday,

because from that morning Maecenas reckons

the flow of his years.

 

A rich, an impudent, young girl has captured

Telephus, one you desire, and who’s above

your station, and holds him prisoner, fettered

with beautiful chains.

 

Scorched Phaethon’s a warning to hope’s ambition,

and winged Pegasus offered a harsh example

in refusing his back to Bellerephon,

his earthly rider:


 

always pursue what’s appropriate for you,

consider it wrong to hope for what isn’t

allowed, for someone who isn’t your equal.

Come now, my last love,

 

(since I’ll burn for no other woman after

you) learn verses you’ll repeat in your lovely

voice: the darkest of cares will be lessened

by means of your song.

 

 


BkIV:XII Spring

 

Now Spring’s companions, the Thracian northerlies,

that quieten the ocean, are swelling the canvas:

now fields are unfrozen, and rivers stop roaring

with their volumes of winter snow.

 

The sad swallow, tearfully mourning Itys, builds

her nest, she’s the House of Cecrops’ eternal shame,

avenging the barbarous lust of Tereus

with too savage a cruelty.

 

The shepherds, with indolent sheep, in the soft grass,

sing their songs to the sound of the pipes, and delight

great god, Pan, who is pleased with the flocks, and is pleased

by the dark hills of Arcady.

 

And, Virgil, the season has brought its thirst to us:

but if you’re eager to sip at a grape that was pressed

at Cales, you follower of noble youth, then

earn your wine with a gift of nard.

 

One small onyx box of nard elicits a jar

that’s lying there now in Sulpicius’ cellar,

sufficient for granting fresh hope, and effective

at washing away bitter care.

 

If you’re in a rush for pleasures like this, come quick

with your purchase: since I refuse to consider

dipping a gift-less you, in my wine, as if I’m

rich, my house filled with everything.

 

But abolish delay, and desire for profit,

and, remembering death’s sombre flames, while you can,

mix a little brief foolishness with your wisdom:

it’s sweet sometimes to play the fool.

 

 


BkIV:XIII You too, Lyce

 

Lyce, the gods have heard my prayers, the gods have

heard me, Lyce: you’re growing old, but still desire

the power of beauty, and still

you play, and drink quite shamelessly,

 

and, drunk, you urge dull Cupid on with tremulous

singing. He’s keeping watch on the beautiful cheeks

of Chia the young and fresh,

who’s expert at playing the harp.

 

For he flies disdainfully past the withered oak,

and he runs away from you, since you’re disfigured

by those now yellowing teeth,

those wrinkles, and that greying hair.

 

Now gowns of Coan purple, and those expensive

jewels, won’t bring back time, that the passage of days

has shut away, and buried,

a matter of public record.

 

Where’s Venus fled, alas, and beauty? And where now

are your graceful gestures? What is left of that girl,

that girl who once breathed of love,

who stole me away from myself,

 

happy when Cinara had vanished, and famous

for your looks and your charming ways? The Fates granted

Cinara the briefest years,

preserving Lyce, endlessly,

 

to suffer as long a life as an ancient crow,

so that the burning youths with many a ripple

of laughter, are here to gaze

at a fire that’s fallen to ashes.

 

 


BkIV:XIV Drusus and Tiberius

 

What care the Citizens and the Senators

shall take in immortalising your virtues,

granting you full honours, Augustus,

with titles and memorial plaques, O,

 

greatest of princes, wherever the sun shines

over the countries where people can live, you,

whose power in war the Vindelici

free of our Roman laws, till now, have learnt.

 

For, with your army, brave Drusus, demolished

the Genauni, that implacable race, in more

direct retaliation, the swift

Breuni, and their defences, established

 

on the formidable Alpine heights: and soon

Tiberius, the elder Nero, entered

that fierce fight, with his favourable

omens, defeating the wild Rhaetians:

 

it was wonderful to see with what destruction,

in contesting the war, he exhausted those minds

intent on the deaths of our freemen,

as the south wind, almost, when it troubles

 

the ungovernable waves, while the Pleiades’

constellation pierces the clouds, he was eager

to attack the hostile ranks, and drive

his neighing horse through the midst of their fire.

 

As, bull-like, the Aufidus rolls on, flowing

by the domains of Apulian Daunus,

when it rages and threatens fearful

destruction to their cultivated fields,


 

so Tiberius overwhelmed the armoured

ranks of barbarians, his fierce impetus

covering the earth, mowing down front

and rear, and conquering them without loss,

 

yours the troops, the strategy and the friendly

gods. For on that date when Alexandria

opened all its harbour, and empty

palaces to you, in supplication,

 

good Fortune, fifteen years later, delivered

a favourable outcome to the campaign,

and awarded fame, and the glory

hoped-for, to your imperial action.

 

The Spaniards, never conquered before, the Medes,

the Indians, marvel at you, the roving

Scythians, O eager protector

of Italy and Imperial Rome.

 

The Nile, that conceals its origin, hears you,

the Danube hears, and the swift-flowing Tigris,

the Ocean, filled with monsters, roaring

around the distant island of Britain,

 

and the regions of Gaul, unafraid of death,

and the stubborn Iberian land, hear you:

Sygambri, delighting in slaughter,

stand, with grounded weapons, worshipping you.

 

 


BkIV:XV To Augustus

 

Phoebus condemned my verse, when I tried to sing

of war and conquered cities, lest I unfurled

my tiny sail on Tyrrhenian

seas. Caesar, this age has restored rich crops

 

to the fields, and brought back the standards, at last,

to Jupiter, those that we’ve now recovered

from insolent Parthian pillars,

and closed the gates of Janus’ temple,

 

freed at last from all war, and tightened the rein

on lawlessness, straying beyond just limits,

and has driven out crime, and summoned

the ancient arts again, by which the name

 

of Rome and Italian power grew great,

and the fame and majesty of our empire,

were spread from the sun’s lair in the west,

to the regions where it rises at dawn.

 

With Caesar protecting the state, no civil

disturbance will banish the peace, no violence,

no anger that forges swords, and makes

mutual enemies of wretched towns.

 

The tribes who drink from the depths of the Danube,

will not break the Julian law, the Getae,

nor Seres, nor faithless Persians,

nor those who are born by the Don’s wide stream.

 

On working days, and the same on holy days,

among laughter-loving Bacchus’ gifts to us,

with our wives and our children we’ll pray,

at first, to the gods, in the rites laid down,


 

then, in the manner of our fathers, bravely,

in verse, that’s accompanied by Lydian flutes,

we’ll sing past leaders, we’ll sing of Troy,

Anchises, and the people of Venus.

 

 


 

Metres Used in Book IV.

 

The number of syllables most commonly employed in each standard line of the verse is given. This may vary slightly for effect (two beats substituted for three etc.) in a given line.

 

Alcaic Strophe: 11 (5+6) twice, 9, 10    

used in Odes: 4,9,14,15

 

Sapphic and Adonic: 11(5+6) three times, 5

Odes: 2,6,11

 

First Asclepiadean: 12 (6+6) all lines

Ode: 8

 

Second Asclepiadean: 8, 12 (6+6), alternating

Odes: 1,3

 

Third Asclepiadean: 12 (6+6) three times, 8

Odes 5,12

 

Fourth Asclepiadean: 12 (6+6) twice, 7, 8

Ode:13

 

Fifth Asclepiadean: 16 (6+4+6) all lines

Ode: 10

 

Alcmanic Strophe: 17 (7+10) or less, 11 or less, alternating

Odes: None in Book IV

 

First Archilochian: 17 (7+10) or less, 7 alternating

Ode: 7

 

Fourth Archilochian Strophe: 18 (7+11) or less, 11 (5+6) alternating

Odes: None in Book IV

 

Second Sapphic Strophe: 7, 15 (5+10) alternating

Odes: None in Book IV

 

Trochaic Strophe: 7,11 alternating

Odes: None in Book IV

 

Ionic a Minore: 16 twice, 8

Ode: None in Book IV

 


Index of First Lines

 

Maecenas, descendant of royal ancestors, 8

The Father’s sent enough dread hail 10

May the goddess, queen of Cyprus, 14

Fierce winter slackens its grip: it’s spring and the west wind’s sweet change: 17

What slender boy, Pyrrha, drowned in liquid perfume, 19

You should be penned as brave, and a conqueror 20

Let others sing in praise of Rhodes, or Mytilene, 21

Lydia, by all the gods, 24

See how Soracte stands glistening with snowfall, 25

Mercury, eloquent grandson of Atlas, 27

Leuconoë, don’t ask, we never know, what fate the gods grant us, 28

What god, man, or hero do you choose to praise. 29

When you, Lydia, start to praise. 33

O ship the fresh tide carries back to sea again. 34

While Paris, the traitorous shepherd, her guest, 35

O lovelier child of a lovely mother, 38

Swift Faunus, the god, will quite often exchange. 40

Cultivate no plant, my Varus, before the rows of sacred vines, 42

Cruel Venus, Cupid’s mother, 44

Come and drink with me, rough Sabine in cheap cups, 45

O tender virgins sing, in praise of Diana, 46

The man who is pure of life, and free of sin, 47

You run away from me as a fawn does, Chloë, 49

What limit, or restraint, should we show at the loss 50

Now the young men come less often, violently. 51

Friend of the Muses, I’ll throw sadness and fear 52

To fight with wine-cups intended for pleasure. 53

You, my Archytas, philosopher, and measurer of land, 55

of the sea, of wide sands, are entombed. 55

Iccius, are you gazing with envy, now, 58

O Venus, the queen of Cnidos and Paphos, 59

What is the poet’s request to Apollo?. 60

I’m called on. O Lyre, if I’ve ever played. 61

Tibullus, don’t grieve too much, when you remember 62

Once I wandered, an expert in crazy wisdom, 63

O goddess, who rules our lovely Antium, 64

Now’s the time for drinking deep, and now’s the time. 68

My child, how I hate Persian ostentation, 71

You’re handling the Civil Wars, since Metellus 74

Crispus, silver concealed in the greedy earth. 77

When things are troublesome, always remember, 79

Phocian Xanthis, don’t be ashamed of love. 81

She’s not ready to bear a yoke on her bowed. 83

Septimus, you, who are prepared to visit 85

O Pompey, often led, with me, by Brutus, 87

If any punishment ever visited. 89

The rain doesn’t fall from the clouds forever 91

You’ll live more virtuously, my Murena, 93

Don’t ask what the warlike Spaniards are plotting, 95

You’d not wish the theme of Numantia’s fierce wars 97

Tree, whoever planted you first it was done. 99

Oh how the years fly, Postumus, Postumus, 102

Not long now and our princely buildings will leave. 104

It’s peace the sailor asks of the gods, when he’s 105

Why do you stifle me with your complaining?. 108

There’s no ivory, there’s no. 111

I saw Bacchus on distant cliffs - believe me, 114

A poet of dual form, I won’t be carried. 117

I hate the vulgar crowd, and keep them away: 121

Let the boy toughened by military service. 124

The passion of the public, demanding what 127

O royal Calliope, come from heaven, 132

We believe thunderous Jupiter rules the sky: 138

Romans, though you’re guiltless, you’ll still expiate. 142

Why weep, Asterie, for Gyges, whom west winds 145

You, an expert in prose in either language, 148

‘While I was the man, dear to you, 150

If you drank the water of furthest Don, Lyce, 152

Mercury (since, taught by you, his master, 153

Girls are wretched who can’t allow free play to love, or drown their cares 157

O Bandusian fountain, brighter than crystal, 158

O citizens, conquering Caesar is home. 159

O, dear wife of poor Ibycus, 161

The towers made of bronze, and the doors made of oak, 162

Aelius, noble descendant of ancient 165

Faunus, the lover of Nymphs who are fleeing, 166

You can tell me the years between. 167

Pyrrhus, you can’t see how dangerous it is 169

Faithful wine-jar, born, with me, in Manlius’ 170

Virgin protectress of the mountain and the grove, 171

Phidyle, my country girl, if you raise your 172

Though you’re richer than the untouched. 173

Where are you taking me, Bacchus, 178

I was suited to sweethearts till now, and performed. 179

Let the wicked be led by omens of screeching. 180

What better thing is there to do, 184

Maecenas, son of Etruscan kings, a jar 185

I’ve raised a monument, more durable than bronze, 190

Venus now you’ve returned again. 193

Iulus, whoever tries to rival Pindar, 196

Melpomene, Muse, one whom you. 200

Like the winged agent of the bright lightning-bolt, 202

Son of the blessed gods, and greatest defender 206

God, whom Niobe’s children encountered, O.. 209

The snow has vanished, already the grass returns to the fields, 211

I’d give bowls, generously, and pleasing bronzes, 213

Don’t think that the words I speak to accompany. 215

O you who are cruel still, and a master of Venus’s gifts, 219

I’ve a jar of Alban wine over nine years 220

Now Spring’s companions, the Thracian northerlies, 223

Lyce, the gods have heard my prayers, the gods have. 225

What care the Citizens and the Senators 227

Phoebus condemned my verse, when I tried to sing. 231