Front Cover


The Restless Spirit

Goethe Bust

A Scene by Scene Study of Goethe's Faust

by A. S. KLINE

 

Published with Selected Illustrations by WILLIAM BLAKE

 

This digital edition includes the author's complete translation of Faust: Parts I & II

 

POETRY IN TRANSLATION

www.poetryintranslation.com

 


© Copyright 2004 A. S. Kline

 

Cover design by Poetry in Translation

 

Digital reproductions of art in the main text are courtesy of the public domain collections of the British Library (www.flickr.com/photos/britishlibrary) and the Yale Center for British Art (collections.britishart.yale.eduy). Identifications of works are provided beneath each image

 

All rights reserved under International and Pan American Copyright Conventions.

Textual content of this work may be freely reproduced, stored and transmitted, electronically or otherwise, for any non-commercial purpose. Restrictions apply to adaptation of the work. Usage of any material for commercial purposes resulting in direct, indirect or incidental commercial gain requires permission to be sought and granted in writing from the copyright holder. Refer to the Poetry in Translation copyright statement (www.poetryintranslation.com/Admin/Copyright.htm)

 

Any statements or opinions expressed in this book reflect the views of the author alone. Although the author has made every effort to ensure that the information in this book was correct at the time of going to press, the author does not assume and hereby disclaims any liability to any party for any loss, damage, or disruption caused by errors or omissions, whether such errors or omissions result from negligence, accident, or any other cause.

 

Please direct sales or editorial enquiries to:

tonykline@poetryintranslation.com

 

logo

 

This digital edition is published by Poetry In Translation (www.poetryintranslation.com).

 

ISBN-10: 151150871X

ISBN-13: 978-1511508711

 


Inferna tetigit possit ut supera assequi:
I touched the depths, to reach the heights

Seneca

Decoration


About This Work

The Restless Spirit is a scene by scene commentary on, and a detailed analysis of, Goethe’s Faust Parts I and II, which considers the Romantic background of Part I, the move towards Classicism in Part II, and the moral and spiritual issues which Goethe raises throughout the work. In grappling with the complexity of the emerging Romantic Movement with its restless intellectual urge, and later in attempting a resolution of the Romantic situation, Goethe was handling many of the deepest problems of his age, and it is not surprising that he was forced to leave many issues unresolved. The reader who wishes to progress beyond a simple contemplation of the tragedy of Gretchen in Part I is presented here with a detailed discussion of Faust’s Romantic beginnings and later progress towards potential fulfilment, through his intricate pact with Mephistopheles and its dramatic outcome. While encouraging a positive view of the richness, poetic validity and complex treatment Goethe provides, this analysis does not shirk the more problematic moral, spiritual and social aspects of Goethe’s treatment of the subject, and leaves the reader to make his or her own judgement as to the success with which Goethe justifies Faust’s ultimate ‘redemption’.

Line number references in the main text correspond to the included author’s complete translation of Goethe’s Faust, Parts I and II. Section headings in the critique are hyper-linked to the relevant portions of the translation.

 


Johann Wolfgang von Goethe

Johann Wolfgang von Goethe was born in Frankfurt am Main in 1749. In 1774 he published his first major work, the self-revelatory novel The Sorrows of Young Werther, in which he created the prototype of the Romantic hero, and instigated a European fashion. He consequently became a leading figure in the Sturm und Drang movement, which celebrated a Promethean restlessness of spirit as opposed to the rationalism of the Enlightenment. Later, in the service of Duke Karl August at Weimar, Goethe took on a wide variety of social and cultural roles and, with his journey to Italy in 1786-88, turned extensively to Classical art and thought as a means of achieving greater personal balance and perspective. He also developed a range of scientific interests, for example plant biology and the theory of colour. His later literary achievements include the drama of Faust, and a wealth of shorter poems and lyrics embodying his mature philosophy. Goethe died in Weimar in 1832.

 


Contents

Part I

Part II

 

Faust: Parts I & II: English Translation

 


Part I

Introduction: Romanticism and Goethe’s Response

 

Romanticism is the apotheosis of the Individual. And the Romantic Movement in all its ramifications, with all its wealth of creation, with its vast range of artistic expression, is an identifiable movement precisely because it rests on and returns to a single unifying theme. That theme is the Individual Mind, the supremacy of that Mind, in particular its powers of Imagination and Creation, and the conflicts between the passions and aspirations of that Mind and the reality into which it is born. Romanticism as a way of being in the world, and as an ethos for creative art, changed the balance of thought, and the focus of perception. It ultimately completed the reverse Copernican revolution, from a world centred on society and the divine, to a world centred on humanity and the individual. Where the Classical world saw human beings in society, where the Medieval world conceived of them in their respective positions on the ladder of God, and as parts of the Divine plan, Romanticism, fuelled by the Enlightenment, starts from the Individual and goes on from there to question the meaning of being. Its premise is therefore Existentialist, and its outcome is Modernity.

Its roots go deep, beginning in the Middle Ages with the intellectual analysis carried out by scholastic thought, and with radical literary assertions of Individual life, particularly secular love. It is the heir of the Renaissance (Shakespeare anticipates many of the emotional aspects of Romanticism in the tensions between head and heart within his plays, for example in Hamlet), the heir too of the new Science, and of Cartesian Sceptical philosophy, and of the vast expansion of geographical horizons. It takes energy from, and feeds energy to, social and intellectual revolution. It spawns Modernity, and sets up a dualism, a tension with Classicism that is with us still. Its force is not spent, and cannot be spent as long as Individuality itself has life, and as long as there is a fundamental tension between the Individual life and the Human condition.

 

Jerusalem - The Emanation of the Giant Albion, Plate 27, William Blake

‘Jerusalem - The Emanation of the Giant Albion, Plate 27’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 

At its extremes Romanticism celebrated a power of Individual vision that claimed access to the ultimate truths behind sensory phenomena. It attempted to grasp them through creative striving, through sensual and occult excess, through re-interpretation of human social, religious, mystical and anthropological history, and above all through the expression of intense feeling and emotion. The Individual creator was its supreme adornment, and Nature, the external creation, was a human counterpart, of which humanity was both part and not part. Isolated from his or her contemporaries through sensitivity and intensity of perceptions, in conflict with the limitations and boundaries of existence, in rebellion against social structures and conventions, he or she sought solutions that were exceptional, beyond the accepted modes of being in the world. The Romantics questioned the human relationship to, and ultimately the existence of, a deity. They questioned the basis of the social order. They questioned every frustration and every barrier that appeared to thwart personal fulfilment, and disappointed by the failure of society to evolve rapidly enough, and by the intellectual and emotional failure to fully grasp the world, directly and intuitively, they questioned the very possibility of fulfilment itself.

Some, often the Romantics of the first wave, like Chateaubriand, Wordsworth, Coleridge, resolve or partially resolve their issues within conventional religion and end in a resolution outside the Romantic Movement proper. Others like Blake, or much later Kierkegaard, reinterpret religion and their relationship to the divine in radical, personal ways. Their concept of the immediate communication with the divine, paves the way to the fully-fledged religious existentialist Moment, of Humanity alone in Eternity face to face with the Divine. And it anticipates Baudelaire and Rimbaud’s agonised poetry of difficult and individualistic belief. Religious Existentialism is the heir of Romanticism.

Others, are profound agnostics or atheists, like Shelley. A key figure in atheistic Romanticism, inheriting the strain of English radical thought that stretches back to Marlowe, yet recognising the deeper frustrations of a new social and intellectual sceptical reality, Shelley struggles ceaselessly to resolve the problems of extreme self-consciousness face to face with brute existence, of the wars of the heart and the head, of a materialism inadequate to human aspirations and an idealism that is beyond attainment, relationship torn apart by incompatibility between individuals, and imagination doomed to plunge after every fiery flight into exhausted darkness. Shelley’s desperate position is paralleled by De Sade’s destructive sensual materialism, and by the inexorable logic of the Sceptical philosophy as it worked its way through Descartes, Hume and Kant, and it anticipates Nietzsche’s ironic questioning of all values.

Some Romantics worked all their lives within the self-conscious artistic expression of feeling, communicating sensitivity, stress, and pathos, from Beethoven and Schubert to Chopin, Tchaikovsky and Elgar in music, from Goya and Delacroix to the post-impressionists Van Goch and Gauguin in painting, from Heine and Lermontov to Ibsen and Tchekov in Literature. They focused on the human within the individual, and the individual within humanity in a fruitful tension. They exhibit many of the key traits of the Movement.

And there is another group, of whom Goethe is one of the most significant, a group which includes Mozart and Brahms, Pushkin, Leopardi, and Byron, who experience Romanticism, are in sympathy with it when young, and yet who work to find a resolution beyond it in a Classical or Stoic poise, in a balanced and broad human sympathy, and in creative activity.

Romanticism is nothing if not a Movement that concerns itself with the Individual. And it is not surprising to find that each of its protagonists finds Individual solutions to the fundamental dilemmas and problems of the Romantic situation, and that the Movement itself can therefore seem fragmentary, united only in its disunity. But the key theme of the Individual is there at its root, and the whole of Romanticism is a woven carpet, of complex design, with overlapping areas and common strands.

I shall maintain here that Goethe crucially experienced and anticipated Romanticism and countered it with a Classical middle-way that he felt himself towards over a long lifetime, and expressed most successfully in Faust. In his youth as part of the pre-Romantic ‘Sturm and Drang’ (Storm and Stress) Movement he explored the dimensions of sensitivity, intensity, extreme self-consciousness. Then through a Classical revaluation, inspired by his Italian Journey, and coupled to his scientific interests, he corrected that Romanticism by a Classical poise, and a worldly ‘wisdom’ which like Byron’s in ‘Don Juan’ created detachment from himself and his creations, added humour to his verse, and moved away from extremism towards a positive world-view based on restraint, tolerance and human creativity. While understanding Romantic excess, the painful scepticism of a Shelley, the obsessive qualities of a Hölderlin, the ironies and self-mockery of a Baudelaire, Heine or Rimbaud, he evades their positions, and takes his own stand based on Nature, Classical sanity, and the ultimate beauty and richness of existence. This sanity, this broad-based empathy evokes comparisons with Homer, Shakespeare and Dante.

Goethe grappled with an even more complex situation than those three writers, who inherited beliefs and social structures that though changing provided temporarily a solid ground on which to create. Homer took over a mythological and semi-historical value framework, Dante expressed a fusion of conventional and radical medieval Christian and secular thought, while Shakespeare inherited the humanist Renaissance developments of Italy and France already deeply imbued with Classicism. Goethe had a more difficult task given the rate of change of the society around him and the intellectual climate. He was forced back towards Classicism to achieve stability and to the study of Nature to provide an external counterbalance to his internal sensitivities. He anticipated the power both of sceptical philosophy and of the sciences, seeing their destructive as well as their creative potential, saw perhaps more than many that both might triumph intellectually and yet that the victory might be a Pyrrhic one.

Romanticism was driven by an immense intellectual curiosity and a corresponding sense of frustration: a vast drive towards Truth, even at the expense of relationship and fulfilment, love and beauty. Its chief means was through the Individual sensibility and its freedom to think and create. Cogito ergo sum, the Descartian ‘I think therefore I am’, was its rallying cry, liberty from society and its constraints was its modus operandum. If the Individual is the new centre of the human universe, then the burden falls on the Individual to generate, from within, the whole set of values, the whole content of human truth. Given the extent to which our own personal culture and development also reflects humanity’s culture and development, that mission is doomed to failure, and Romanticism is therefore more notable for its exploratory, analytic, and ultimately destructive capabilities than for its resolutions of the human problem. Shelley, Rimbaud and Nietzsche are potent examples of this.

 

Jerusalem - The Emanation of the Giant Albion, Plate 1, William Blake

‘Jerusalem - The Emanation of the Giant Albion, Plate 1’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 

Romanticism is an adolescent, whose intellectual capabilities exceed experience, and it is not surprising that it exhibits the desire for freedom, the destructiveness of accepted values, an emotional wildness, and an incapacity for lasting relationship that intellectually precocious adolescents may exhibit. Equally it often possesses the strengths of that state, a refusal to be bound by tired and cynical social systems, and inhuman moral codes: a glorious intensity of feeling and expression: and a deep creative energy. The failures of social revolutions to fulfil their most radical agendas, the sceptical and scientific erosion of religious and mystical beliefs, the inability to sustain emotional flight above the mundane, disappointed and marred the romantic impulse. Somehow the divine restlessness, the search for ultimate truth and value, the yearning for perfect relationship, failed to find fulfilment. And Romanticism moves into Modernity, wiser, sadder, smaller and (eventually!) humbler. I would argue that, in Faust Part I Goethe anticipated a great deal of that arc, and tried in Part II to offer an alternative way forward. ‘Romanticism’, he once said, ‘is a disease’.

Faust, the dramatic character, was ready-made for Goethe as a vehicle through which to express the new situation: of the Individual attempting to pierce single-handedly the fabric of the Universe. Based on a vaguely historical character, Dr Faust of Bamberg (1520), recorded also in Ingolstadt (1528), and Nuremberg (1532), astrologer, and probably charlatan, who likely died at Staufen near Frieburg in the early 1540’s, Faust is nevertheless essentially a literary character from the beginning. His story was told in anonymous chapbooks (The History of Dr Johann Faust, published by Spies, Frankfurt, 1587, was followed by Widmann’s version in 1599, edited in 1674 by Pfitzer) that introduced the restless scholar dissatisfied with the limits of human knowledge, making a pact with the devil, journeying through possible human experience, and reaching a dismal end. The moralising tale was quickly translated into English, and Kit Marlowe’s play Dr Faustus, which elevated the artistic presentation while keeping much of the content, was exported back into Germany and Austria. There, much imitation followed, including the somewhat debased eighteenth century puppet-play versions that Goethe knew.

The theme was a gift. Faust traditionally was the isolated scholar-magician, dabbling with arcane knowledge, therefore the lone Individual. The character’s restless intellectual curiosity and desire for truth was in embryo that of the more-developed Renaissance and Enlightenment-driven eighteenth century. Goethe’s challenge was to take the conventional Christian framework of the story, and its accompanying moral values, and make it carry the weight of pre-Romantic and ultimately Romantic angst, while also achieving a more modern resolution. Our judgement of Faust as a work of art partly involves an assessment of the degree to which he succeeded in absorbing, transforming and resolving the heterogeneous mass of material he used.

A brief account of Goethe’s work on Faust is necessary. He created a first version, the Ur-Faust in his twenties in the 1770’s. These were sketches in prose and verse for what became Part I, including the Gretchen tragedy, and remained unpublished until a revised but cut-down version with a few new scenes appeared in 1790. Part I was then completed between 1797 and 1806 and published in his late fifties, in 1808. Part II was created in his seventies and published after Goethe’s death in 1832. Part I is therefore a mature man’s revision of his youthful ideas. Part II is an older man’s development of and resolution of that work. Goethe put into Faust not only his early pre-Romantic emotion, in all its depth, but also his later understanding of that state, and his attempt to resolve the problems for the Individual that it represented, through creative activity, and the acceptance of limitation.

If Faust does embody the Romantic paradigm in Part I, then we should expect to find him a restless spirit, dissatisfied with the inadequacy of the world and society, seeking inside himself the powers of the Individual soul to penetrate to a deeper or higher level of knowledge, emotionally frustrated, yearning, suffering from claustrophobia and intellectual doubt. His energy will be powerful but undirected. He will be attracted by power, and the possibilities of manipulation, but find relationship difficult. He will be self-centred, isolated, easily bored, outwardly harsh, but also capable of deep feeling for anything that offers an alternative to accepted constraint, and a possibility of purer and truer knowledge: therefore for Nature, innocence, beauty, freedom, fresh experience, and arcane knowledge.

Goethe’s task will be to show Faust’s search, highlight his failings, and track his evolution as a human being towards a nobler resolution. Goethe’s concept of Faust’s failings and of what constitutes a better outcome for him, are problematic and intriguing. If this Faust version is like its predecessors a morality play, we will have to consider the moral values it embodies. If Faust here is ultimately rescued from destruction and despair, we will have to consider whether that rescue is justified, and whether Goethe has successfully resolved the moral issues he has raised.

 


Part I: Dedication [go to translation]

 

Goethe is at pains to make clear that what he is presenting is a work of art, removed at some distance from reality, an imaginative creation. He therefore provides both this Dedication, and the succeeding Prelude on Stage, to emphasise the layers of reality between the author and Faust’s personal drama. Here, in the Dedication, Goethe, the Author, speaks. He is the creative originating reality out of which comes the play. The Dedication stresses that this work is the result of a lifetime’s effort, and positions it as a work of the age of sentiment. We are therefore conditioned to anticipate an ongoing development from the previously published Part I during Part II, reflecting Goethe’s own personal development that we may already be aware of through his poetry. But we are to place the whole work firmly within the value system of Goethe’s blend of Classicism and Romanticism, and to approach it through poetry and feeling.

The Dedication is a beautiful piece of writing, and within it the tender, humane Goethe is clearly evident. The atmosphere of illusion, of time passing, of re-awakened memories, reminds us that this is art and not reality, but an art intimately connected to the author’s life. Pushkin’s Dedication at the start of Eugene Onegin springs irresistibly to mind, as a comparable though more explicit statement of intent written from a similar standpoint, slightly distancing the author from the work while conceding it as still intimately related to the author’s own life.

 


Part I: Prelude On Stage [go to translation]

 

We shift straight to the next level of reality, with the Prelude written for the Theatre Director, the Dramatist who is Goethe but not Goethe, and the Comedian who represents the Actors. Goethe is now starting to manipulate his puppets, and though we are entering the theatre we are made to think about the level of reality that presents a previously written drama, employing actors and not real people, in an environment created for commercial gain.

The Director sets out his objectives for the play: that it should be ‘weighty, but entertaining’ and we remember the phrase Goethe himself used about Part II, ‘very serious jokes’. And Goethe now enjoys himself portraying the sensitive Poet-Dramatist charged with pandering to the masses. Here is the embryonic Romantic, wishing to isolate himself from crudities, and write only for the depths, and for ‘posterity’. The Comedian presents an amusing worldly counterbalance. By now we are smiling.

Goethe uses the Director again to make a point that will be made hereafter in the play, that it does consist of many bits and pieces. Goethe was clearly conscious of the somewhat patchwork-quilt nature of his creation, and he makes a little fun of it, but with a serious point, that there is more to Faust than merely Faust’s ‘story’, and in fact much of its enduring charm lies in Goethe’s digressions, his poetry, his humour and his meld of Greek and Gothic backcloths, of Classical and Romantic elements.

The Poet condemns this populist modus operandum, but the Director strikes an important though humorous note by stressing social reality, as a corrective to Romantic illusion, only to be countered by the Poet again with a fine speech claiming the priority of the poet, and hinting at the core of the Romantic assertion of the inspired Individual. Fine, the Comedian replies: then use it, turn inspiration into activity. And here Goethe is sounding his deeper theme of creative activity rather than merely imagination as the key to the successful life. And moreover, the Comedian says, make it a Love story a Love play, throwing in as he does so a passing reference to Goethe’s semi-autobiographical letter-novel The Sorrows of Young Werther! Once more Goethe stresses the multifarious nature of what he is offering, it won’t appeal to everyone, but he is aiming it at the young, those still in growth, in development. And his serious point is that Faust provides an object lesson. If Werther led to copycat suicides he expects Faust to lead to more rounded and balanced human beings. He himself had made Romanticism’s great mistake, excessive self-consciousness, and he is offering now a corrective, the fuller interpretation of human life.

Well, to talk to the young I need my youth again, cries the Poet-Dramatist, and it is a beautiful piece of verse he employs, conjuring up the age of sentiment, and the sweetness of the Romantic vision, of ‘joy in illusion, and thirst for truth’. Surely, Goethe is implying, this is what youth is about, the Romantic fever, and I, Goethe as the Poet-Dramatist, am too old for all that to succeed. Not at all, says the Comedian, youth is needed for action, for activity, age will do fine for wisdom and art.

But back to the action we go with the Director. Show me the lot, he says. Make things happen. And Goethe repeats his main theme: that inspiration and feeling are not enough, that activity is essential, and that the broad-based life does not disdain to create first, and worry about the reception of its creation afterwards. Goethe is conscious of his own delay in completing Faust! On then to the next layer of reality, the play itself, with first a prologue to set the overall scene.


Part I: Prologue In Heaven [go to translation]

 

Is Goethe serious? He now employs imagery of the Angels and the traditional God in Heaven, brings in a sort of devil in Mephistopheles, and presents us with an interesting pact (based on Job’s Biblical trials) that presents us with all sorts of moral issues, not to say confusion! Goethe is mocking traditional ideas of a humourless Deity and its trappings. He clearly is having fun with all this as stage scenery, and not with any blasphemous intent: his key message is orthodox enough, that human destiny lies in ceaseless activity, and thus is inevitably linked to error, that activity is threatened by apathy and the devil can be seen as part of the divine plan to goad humanity into activity again. Goethe’s use of Christian trappings is not without its problems, as we shall find later. They are best understood in the light of his own unorthodox and fundamentally Pantheistic views of a Divine Creativity at work in the Universe and visible in Nature, which ultimately is free of human concepts like Heaven and Hell, and in which everything human can be absorbed and renewed, regardless of its ethical status. It is certainly questionable whether Goethe believed in sin or evil as forces, rather than states of error into which human beings may fall. If we are expecting Faust therefore to be a clear-cut morality play, with an ethical evaluation of Faust, resulting logically in his redemption or damnation, as we find in Marlowe and the earlier versions of the Faust story, we will be disappointed.

In the Prologue, we are presented with the Archangels celebrating Light and Energy, as well as the tranquil Order created by the Divine Being. Clearly the universe is a place of eternal activity too. Then Mephistopheles appears, to report on the state of things on Earth, which allows Goethe some more fun at our expense, and in his dig at Reason a suggestion perhaps that Goethe is questioning the Enlightenment assumption that Mind is enough to solve human problems. If only the heart could follow the head, a true Romantic would reply: Shelley’s heart inspired by Rousseau for example, countering his mind informed by Hume. Mephistopheles hardly needs to provoke human beings to sin: they do it well enough on their own!

Now God and Mephistopheles give us our first oblique view of Faust. Apparently he is a restless spirit, seeking the highest, but dissatisfied with it all, and troubled by his heart, a condition Shelley well understood. Faust is at first glance the quintessential Romantic Individual, a striving mind bound to a whirlpool of emotions. God nevertheless sees Faust’s potential.

Mephistopheles however asserts his claim, his right as devil to test Faust’s allegiance to the good. God assents but delivers his moral let-out clause for Faust, that human life involves error. Catholic teaching after all anticipated failure and offered confession and repentance in this life, and, traditionally, Purgatory as a means of expiating sin hereafter. The requirement is to strive towards the right, although not only direct error, but also, as in Buddhism where a quietist doctrine resulted, the indirect and unforeseen consequences of our actions may well create wrongs. God now offers up Faust to Mephistopheles.

Clearly this is all stage ‘business’ to show us the wager. Mephistopheles presumably already has every right to tempt Faust or what is the devil about? Mephistopheles, God declares, is a spirit of denial, a jesting spirit he has placed on Earth to goad human beings into action. And Mephistopheles has the last jesting word of the scene.

It has been suggested that the wager is hardly a wager because God cannot lose since error is the nature of human existence, and the devil is there to prod us into activity that leads to error! Faust will make his mistakes, but God already intends him for salvation. That is the case only if we assume that no spirit sins enough on Earth to be damned, an unlikely scenario if Goethe did believe in any of the trappings of conventional religion, though it is likely that he did not, at least not in Hell and damnation. We can of course choose to assume that God already knows through pre-destination what will happen to Faust, and that Faust is anyway intrinsically ‘good’, and can be abused and seduced but not ultimately corrupted.

 

Illustrations of the Book of Job, Plate 15, William Blake

‘Illustrations of the Book of Job, Plate 15’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 

Goethe was prepared in Faust to use the Christian trappings, and to communicate a strong sense of divine grace and redemption at the end of the play, and regardless of his religious beliefs he has, I would contend, to convince us of the moral integrity of his play, and that Faust deserves the conventional redemption he prepares for him. It is fine to present a Pantheistic world and suggest that morality is less important than good intentions and creative activity, but even Goethe can’t have it both ways, there are values reflected in Christianity, Humanism, and elsewhere, that we have to be convinced are being employed in art before we concede that art the highest place, certainly in the educational role that Goethe suggests his play will have for those still ‘in development’. We need to be convinced that Faust is on the right path. If Goethe fails to address the moral issues deeply enough then Mephistopheles’ role is undermined, and he may as well be an ironic and witty friend with magical powers, or merely an inner seductive voice, rather than an ambassador of the Devil. If we are not satisfied that Faust in the end travels the right path then Goethe fails to address the problem of Romanticism in Faust, and fails in Faust to provide a role model for those who wish to escape from Romanticism into some broader solution to the human condition: which is not to say that Goethe did not provide such a role model in his own life.

The whole scene in Heaven can be interpreted as a symbolic statement (‘everything transitory is only a parable’: as the closing lines of Faust claim) of the internal conflicts within Faust, within Mankind. In that sense Mephistopheles is an aspect of Faust’s own spirit, personified: that part of his spirit which follows the worse while his divine part seeks the better, while God is a personification of the creative forces of the Universe, expressed also by the Archangels.

It is worth dwelling on Mephistopheles, a potent character and one of the delights of the play. He is presented as the ironic, cynical, witty spirit of denial for much of the play, and more as an aspect of humanity than a true demonic force. He can provide comedy, be the frustrated devil of popular literature, play Faust’s unwilling servant, and occasionally show a demon’s teeth and claws. Much of the humour in the play derives from the counterpoint between the serious Faust and the mocking and irreverent Mephistopheles. Faust’s restless idealism and sentiment, is offset by Mephisto’s relentless ridicule and attempts to cut Faust down to human size. Faust is rhetorical and high-flown, Mephisto down to earth and ruthless.

As the play progresses Mephisto is forced to become more subdued as Faust’s activity becomes more mature and less hedonistic, and Mephistopheles is perversely placed in the position by their pact of helping Faust towards the good, and the altruistic, in order to help create the conditions under which he might win the wager.

Finally towards the end Mephistopheles, like Care, seeks to expose the deep theme of the denying spirit. He is that part in us which finds all achievement worthless and all activity soured by its inevitable transience and our mortality. He is the enemy of faith and optimism, the personification of sarcasm and mockery. He is the master of the debunking line, and the sardonic glance. He is the dark questioning within us that may often find the universe hollow, valueless and hostile. Why create at all, if all returns to the void? This is Goethe’s fundamental question, the question at the heart of Faust, and one which he answers with his picture of the Creative universe, unfolding in Love and visible in Nature, where by our activity we link ourselves to the greater activity, and by our love to the greater Love. Faust’s meaning and the meaning of the play is therefore contained in the Self’s answer to its own deepest misgivings about life. Faust is the symbol of creative energy, which alone in Goethe’s view gives ultimate purpose to a life, and which can ensure ‘salvation’ (in a non-conventional sense) even when that life is a journey of error and unintentional harm.

 


Part I Scene I: Night [go to translation]

 

Now we enter into the play, on Earth, where we find Faust in his study. The stage direction shows him already restless, and he begins with a denial of the value of what he has learnt and what he now teaches. Learning destroys the joy of living but doesn’t provide in return worldly honours or great wealth. He is now employing Magic to try and ‘understand whatever binds the world’s innermost core together’. Clearly he has had no unifying vision of the kind that Dante apprehends in the closing canto of the Divine Comedy. And the solution to his questioning and disillusionment does not appear likely to be a religious one, at least not conventionally so. Goethe’s own early metaphysical views were developed from a heady mixture of neo-platonic, mystical and alchemical texts (See Poetry and Truth, Book VIII). He is after a direct intuition of essential truths, that formal knowledge does not give him. Choked by the dusty cell in which he exists, far from the beauty of moonlit Nature, he suffers, and turns to Magic as a route to a different grasp of reality. Nature has early been introduced as a corrective to the Mind’s frustration, and this will not be the first time Goethe suggests that the answers lie beyond Reason alone.

Viewing the symbol of the Macrocosm, the wider Universe, Faust revives his heart and senses, the natural man. What he sees is some sort of cosmic diagram of interpenetrating angelic, or perhaps stellar and planetary energies, and the diagram alone has the power to delude him and calm him, so that he thinks he sees more clearly into universal Nature. Goethe may well be thinking of Dante’s neo-platonic explanations in the Divine Comedy here, as well as of the diagrams in his own cabbalistic and mystical reading. Nevertheless Faust quickly admits it as a mere picture. Nature itself is otherwise, its fountains of energy flow from some unseen source, and to drink from that source is what the frustrated Faust desires. Goethe plays here to the very real sense most of us have, even those of us well-versed in modern science, of an intuitive gap between our (still inadequate) understanding of how energy flows through the universe and what energy is, or rather how it feels to be part of the complex of energies that forms our reality. What we understand is not what we feel. And that gap fuels a strange quasi-belief I think that somehow we might bridge it, by some combination of knowledge and perception that would render us closer in our relationship to Nature and Being. A belief designed to be ultimately thwarted.

 

Jerusalem - The Emanation of the Giant Albion, Plate 97, William Blake

‘Jerusalem - The Emanation of the Giant Albion, Plate 97’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 

Faust the isolated spirit is here seeking relationship, with Truth, with Nature, with the Cosmos. And that lack of relationship, truly felt relationship is the source of his distress. That same lack and that same distress are at the root of Existentialist thinking. We believe the Universe should be in a deeper relationship to us than that of blind laws. We almost demand empathy from it, that same empathy which our own brain functions have, not just with other human beings but also with physical objects and processes. We expect it to be returned: an unreasonable expectation. Faust’s difficult relationship with the Universe is just one of the difficult relationships he has with everything and everyone about him, and we will keep an eye on his relationship problems as we go.

He now (line 460) turns to the symbol of the Earth-Spirit instead. The Earth-Spirit seems to represent Earthly energies, a closer aspect of Nature, the microcosm rather than the macrocosm. Faust invokes the Spirit itself, and calls it the ‘Active’ Spirit a ‘form of fire’. But faced with its real presence, he is unable to endure its intrinsic play of energies, is challenged by it and forced to respond, and in the end as he tries to compare himself with it the Spirit rejects the comparison. Human understanding comprehends its own concepts, not those inherent in Nature. Sceptical Philosophy with a vengeance! Shelley who admired Goethe, and translated scenes from Faust (though Goethe had little knowledge of Shelley) came up against that same barrier to human understanding indicated in the philosophy of Hume and later Kant, which he was too honest a thinker to evade. The Enlightenment forever distanced the world from us, and yet….we are entangled in it.

Much of the scene so far is done for dramatic effect, and I doubt Goethe had any more belief in the Earth-Spirit than he did in the Lord God who appeared in the prologue. But it is there to make a crucial point, that the world itself is sacred energy, and that Faust cannot directly reach that energy, and so cannot achieve direct intuition of Nature, through mysticism or magic.

Note that Faust has now traversed the world of highest knowledge and failed to satisfy his yearning. Neither conventional knowledge nor magic yield him access to universal Truth. His subsequent use of magic will give him access to a far lower, if still fascinating, world. Goethe now has the challenge of all writers utilising the Faust legend that of making Faust’s future progress interesting and profound, given that there is now no deeper religious or mystical experience to be encountered, until perhaps the final scenes. It is a fundamental artistic problem of the Faust story as a Christian morality tale that its middle part tends to strike a lower note, because the spiritual energies are most visible at the beginning and end of the work. Marlowe did not avoid the problem either. His beginning and ending elicit his greatest verse.

Faust’s pupil Wagner now knocks at the door and breaks the spell (518). Note the stage direction. Wagner is coming from the house of sleep, with a little light of knowledge, while Faust has been bathed in the glow of the Earth-Spirit. Wagner’s comment about Greek Tragedy is potent. Faust is here a potentially tragic character, his situation created by the fatal human condition and he himself morally flawed in various ways.

The repartee here allows Goethe a comment on oratory, Faust’s speech (534 onwards) being somewhat shadowed by the hysterical though now doubt ‘heart-felt’ rhetoric of the Third Reich. I would imagine Hitler enjoyed these lines as he may have enjoyed other parts of the play that exhibit Faust’s selfish, Utopian dreams realised through quasi-dictatorship. Goethe of course intended no such reading. Faust in such scenes is weak and flawed still, and only on his first faltering way towards the light even towards the end of the play. The lines here are superficially true, but their gleam has dulled to an age that has heard many fine speeches but seen less fine action to go with them. In fact Goethe immediately counteracts his words with a plea for sincerity that is music to our ears (548).

Faust now criticises Wagner’s appeal to past wisdom and ancient writings, in a bitter and acerbic stretch of writing, the nearest Goethe gets to a deeper cynicism of the kind we might expect from Baudelaire, Heine, or Rimbaud. But certainly he anticipates Romanticism’s full-blown dismissal of second-hand experience: Blake’s ‘Drive your cart and your plow over the bones of the dead.’ (Though note that Blake presumably also means that the dead make good soil for new crops), or Shelley’s ‘The world is weary of the past.’ And at line 590 in making a reference to the Crucifixion, he also strikes the note of Romanticism generally, that of the open-hearted and tender spirit faced with a brutal and unsympathetic world, that became a cliché of the ‘artistic genius starving in a garret’ mode of Romantic imagery.

It is Easter eve, the night prior to the Resurrection. Faust first must enter the darkness of self-recognition and attempted suicide. He realises that his failure to relate fully to the Earth-Spirit is a sign of his own lack of power (624), his inability to make the Spirit stay, a familiar enough feeling to the poet whose inspiration fades, as to the mystic whose vision dies. He launches on a Shelley-like speech (634-639) of despair, which modifies into one of humility, brings in a memory of Yorick’s skull from Hamlet (664) to convey the feeling of mortality and limitation, and suggests (672) that Nature’s secrets can’t be wrested from her by instruments, that is by Faust’s science.

In one sense that shows Goethe’s lack of understanding of the scientific reductionist project which has succeeded beyond its own wildest dreams, in physics particularly, though at another level it hints at the possible limitations of such an approach, and we may find Goethe’s words ring truer in future. Faust’s own attempt though certainly has failed, and in his humiliation he completes a fine passage of soliloquy with his aborted attempt to drink a deadly potion. At that moment he glimpses again a vision of that ‘pure activity’ he is seeking, and Goethe summons up potent natural imagery to convey the universal energy (701) while orienting our thinking towards ‘action’, remembering that his underlying theme is ceaseless activity as part of the solution to the Romantic dilemma. In this case it is wrong and potentially fatal action, akin to Chatterton’s suicide, Byron’s fatalistic plunge into Greek politics, Rimbaud’s self-imposed silent exile in Africa, or Gauguin’s late-Romantic return to Nature. Faust anticipates the outcome may be Baudelaire’s ‘Hell or Nothingness’, and so becomes, for a moment, part of the reckless and apocalyptic Romantic death wish.

His self-destructive action is fortunately interrupted by the Choir who celebrate the risen Christ as Easter Sunday dawns. And the Christ celebrated is He who atoned for Original Sin. Goethe is, at least here, subscribing to traditional formulae, and we are still in the morality play. It is typical of Goethe, and works beautifully here, that he should stress the Resurrection and not the Crucifixion. He is sensitive to the liberating moment, and the tender effect of the role of the women, with Christ as the Bridegroom. While failing now to subscribe to the faith, Faust is still prompted by childhood feelings to experience that spiritual sense of liberation and tenderness, and it recalls him to life, to emotion, to the age of sensibility rather than sense, to the age of pre-Romanticism rather than the age of Enlightenment. Yet it is Earth, not Heaven that claims him.

The Choir of Disciples meanwhile (785) stress the ‘creative bliss’ that Christ enters, close to the heart of Goethe’s own belief in universal creative energy, the lack of which leaves the Disciples yearning, in the Romantic mode. Goethe closes this fine and powerful scene by re-iterating some of his core values, freedom, activity, love, brotherhood, virtuous travel, joyful promise…and we hear there the echoes of the French Revolution, a revolution at variance with Goethe’s politics, but sharing in that same set of values, that same idealism that fed Romanticism, and that certainly at the start of the Revolution (and of other revolutions) does fire the hearts of the revolutionaries. Here they are stressing an alternative world to Faust’s dreams of lone knowledge, Individual feeling, and power, that of Dante’s shared world of the Paradiso where the community of energised spirits celebrates its inter-relatedness, and where what is given increases in the giving, and what is shared is not diminished but multiplied.

 


Part I Scene II: In Front of the City-Gate [go to translation]

 

Faust’s temporary reconciliation with the Earth sets up a scene with a threefold purpose. It emphasises Faust’s relationship with, and separation from, the crowd of ordinary humanity. It allows Goethe to re-emphasise Nature as a complex value-set. And it serves to introduce Mephistopheles disguised as a black dog!

Goethe firstly enjoys playing with the talk and attitudes of the ‘common’ people. Nice stage atmosphere here, some good humour and an opportunity for some theatre ‘business’. We hear a mention of witchcraft (872-880) that sows the seed for the black dog’s appearance at the end of the scene. There is a strong sexual undercurrent in the chatter, and the soldiers’ song, that also alerts us to the approaching Gretchen drama.

Faust and Wagner now appear (903) and Faust gives a speech extolling Nature resurrected from winter, and Humanity liberated from work and the city. Wagner counteracts this with the odi profanum (hatred of the common crowd: see Horace Odes Book III:i) of the true scholar and Romantic. Goethe is striking a note that he will return to at the end of the play, Faust relating to and identifying with the human race, and being embraced by, enfolded into, the community of human spirits. Nature in spring, the resurrected Christ, and liberated Humanity are here identified as one. The Nature identity stems from Rousseau perhaps, the resurrected Christ as a vegetation God from early comparative mythology studies that Goethe may have read.

The farm-workers under the tree point up Wagner’s distaste, with another deliberate piece of sexual innuendo. Goethe though is proclaiming human sexuality as a valid part of experience, and life. He enjoys his descriptions of sexuality throughout Faust, and they reflect his view of sexuality as a generally fruitful and valid part of loving human experience. There is no sexual horror or brooding in Goethe.

Then we have a scene with the Farmer and the crowd that draws Faust into relation with them. It appears he and his father had been involved in saving people from the plague, and Wagner praises him accordingly once the people have moved on. But Faust in a burst of honesty, influenced by the liberating moment, confesses that his father had in reality employed alchemy to produce useless remedies, and that they had killed rather than cured their patients. This is Goethe’s first example of the unintentional harm caused by his actions that will dog Faust throughout his life. Wagner gives a wonderful reply, straight from the realms of thoughtless and unfeeling experimental science. It was all good practice, and each generation learns more and gets better at it!

We then have a piece of pure Romantic yearning, as Faust longs for wings of the spirit to lift him above the Earth and let him follow the Light. Wagner in turn dismisses Nature in favour of learning, allowing Faust a speech identifying his dual nature in true Romantic fashion, his earthbound persona and his restless spirit, where he longs for a magic carpet, something that Mephistopheles will eventually provide! Wagner sounds a valid warning here: in talking about the deceitfulness of the airborne spirits he alerts the reader to the potentially deceitful nature of what they will witness next. And yet it is Wagner who calms Faust’s suspicions of the black dog: a subtle little point. Wagner will usually fail to put into practice what he has learned. And the scene ends with Wagner unwittingly ridiculing himself. Faust has made the point that there is no ‘spirit’ in the dog, only training, and Wagner confirms that obedience and rote learning rather than spirit make the true scholar. It is rather unfair of Goethe to have Wagner condemn himself out of his own mouth: but that is the author’s privilege!

 


Part I Scene III: The Study [go to translation]

 

With deep irony the opening lines of the scene show us Faust refreshed by Nature, his restless spirit temporarily at peace, and filled with love of Humanity and the Divine. Yet here is Mephistopheles in the form of the dog about to destroy his tranquillity.

 

The Poems of Thomas Gray, Design 79 [Adaptation, Detail], William Blake

‘The Poems of Thomas Gray, Design 79 [Adaptation, Detail]’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 

Faust soon experiences his usual fall from the heights of emotion to a new feeling of deficiency, but in this quieter, religious mood turns to the Bible and begins to translate. Searching to express the origin of things, he tries first the traditional translation, that of ‘the Word’, the ancient poet’s solution, then ‘Mind, the philosopher’s approach, then ‘Power’, and we think of Nietzche’s attempt to relate all to the Will to Power, and finally, in line with Goethe’s own message in Faust, of ceaseless activity, he seizes on ‘the Act.’ This is in embryo Faust’s journey in the play, since he will reject the word and the mind in the form of conventional learning and self-centred emotion, power in the form of magic and selfishness, and will seize on creative activity as the road to salvation.

The black dog, irritated no doubt by all this religious thought, amusingly disturbs him, then gives a hint of its infernal Nature. Prompted by the Elemental Spirits (Salamander-fire, Undine-water, Sylph-air, Gnome-earth), Faust carries out the appropriate rituals, equivalent to an exorcism using holy symbols rather than magic, to free whatever is lurking in the dog’s form. And Mephistopheles appears, in the form of an itinerant scholar, as Wagner had unwittingly implied!

Questioned, Mephistopheles gives a crucial definition of what he represents to Goethe within the play, ‘Part of the Power that would always wish evil, and always works the good’ (1335). The implication is that in Goethe’s universe the devil is an aspect of the divine that prods Humanity towards the good, and this is in line with the opening Prologue in Heaven where God declares that He put Mephistopheles on earth for precisely that purpose. The concept will cause us, and Goethe, some problems though. It suggests that if there is the possibility of ultimate evil and sin, then Mephistopheles is not the traditional Devil proper, since his activity drives towards the good. Alternatively if there is no Devil proper, and no ultimate possibility of evil, then Mephistopheles is already doomed to failure and Humanity always saved. Goethe has trouble with the Christian trappings of his story, which he inherited from the old morality play, and yet it is all too much fun for him to let it go. We therefore get an awkward mixture of pseudo-Christian morality, and Goethe’s own pantheistic, enlightened attitude, where sin is never truly real, and error is correctable, creativity is the prime force, humanity is not radically corrupt, and Nature will effectively ‘forgive’ and ‘absolve’ us if only we keep on trying. It is dangerous therefore to try and read Faust as some sort of ethical Divine Comedy, which it patently is not, despite the lingering atmosphere of the morality play. It is a ‘comedy’ of errors, where the hero is never really under threat from demonic forces, only from his own personality and failings, and those are real enough.

Goethe is circling around the central Romantic, and subsequent modern, issue. If there is no substance to traditional religion, then what is the foundation of morality, other than arbitrary social rules? The Romantics will follow this through to the shifting relativity of values, existentialist despair and ultimately nihilism. Philosophy and Theology will meanwhile attempt a re-valuation of values, or reinterpret the divine relationship. Goethe’s position is in many respects more modern still, that is to re-found morality, though he does not do so explicitly, on values that are inherent in our natural humanity, based on sensitivity, empathy, love, creativity and balance. This is both a more limited and a more consistent approach. It acknowledges the human (for us, neo-Darwinian) position as a part of nature, with a biological history, but understands morality as primarily an assertion of our inner selves, rather than a set of rules imposed from outside our nature, society and biology. Mephistopheles goes on to identify himself as the spirit of denial, of destruction, of darkness and of whatever human beings mean by sin and evil. Though, he concedes, his efforts are always frustrated by the creative energies of the world.

Mephistopheles now wishes to leave but is trapped by the unfinished pentagram drawn on the floor, in which the dog-form was accidentally caught. Faust hints at a pact, and Mephistopheles agrees to the possibility. Promising to stay and then lulling Faust to sleep with Spirit-singing, he calls up the insects, rodents etc to complete the pentagram and allow his escape. Faust wakes thinking it all illusion, a dream. So Mephistopheles, the seductive and witty spirit who will continually tempt, lead, serve and seduce Faust has been introduced. He is more than an aspect of Faust’s own mind, and yet not quite the Devil of conventional theology, a theatrical devil within a play, and yet a real force, an Enlightenment force of scepticism, negativity, mockery and laughter: reason without a heart, wit without generosity. And Goethe has also set the scene for the pact between Faust and Mephistopheles that will now follow.

 


Part I Scene IV: The Study [go to translation]

 

Mephistopheles returns, and invites Faust to experience Life with him. Faust indulges in a complaint regarding the claustrophobia, indifference and torment generated by his existence. Mephistopheles (1572) expresses his scepticism at such an extreme position, and counters Faust’s Romantic death wish by mocking Faust’s failure to carry through with the suicide he had planned (1580). Goethe is here allowing Faust to state the Romantic position, while Mephistopheles undermines it. Faust now launches into a comprehensive curse of everything that he claims deceives the mind and heart: thoughts, sensations, aspirations, possessions, wealth, wine women, faith, hope and patience! Mephistopheles responds through the voices of the seductive spirits, calling Faust back to life, though it is a false life Mephistopheles plans for him not the true life, and offers to serve Faust. Faust in return demands the basis for that service. Mephistopheles replies that it will be a reciprocal arrangement (1656) with Faust returning the services in the afterlife that Mephistopheles provides in this one.

Faust replies with another Romantic dismissal of this world and a willingness to ignore the consequences of the next, and Mephistopheles again pursues the logical outcome. Now Faust condemns in advance whatever Mephistopheles can offer, wealth, love etc as snares, and his bravado leads him to the pact. If Mephistopheles can ensnare him and seduce him until his own self is a joy to him, and the Moment a blessing, then Mephistopheles can have him. Perversely Mephistopheles will agree to this though it places Mephisto in the position of working counter to his own role, that of being a spur to restlessness and fresh activity.

 

Jerusalem - The Emanation of the Giant Albion, Plate 6 [Detail], William Blake

‘Jerusalem - The Emanation of the Giant Albion, Plate 6 [Detail]’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 

The agreement is made, but Mephistopheles wants it sealed in writing, and slyly mocks Faust’s rhetoric while angling for a pact signed in blood: ‘Blood is a quite special fluid’ (1740). Faust, in disgust, is now ready to plunge into the whirlpool of experience and into the ‘restless activity’ that ‘proves the man’. He will accept human sensation and experience, become one of the mass, and absorb the whole, despite Mephistopheles scepticism. Mephistopheles suggests that given human inadequacy and the shortness of time, he might like to employ a poet to help! The poet can roam in imagination, and speed up the process! Faust’s summation of his limitations (1810) can be addressed by making use of him, Mephistopheles. The scholar is a person after all who is isolated from reality.

And here one comes, or rather a student. Mephistopheles changes roles with Faust, putting off his own wit, he declares (1848), for that of the sterile, witless teacher of others. And, as Faust exits, he declares his programme for Faust (1851) himself, to take one who now despises Man’s highest efforts, blind him and drag him through the sensual world, stir his desires endlessly, and ruin him.

The student now enters and Goethe indulges in a witty series of passages where Mephistopheles mocks at traditional learning, science divorced from spirit, metaphysics divorced from natural thought, the reductionist method, law without commonsense or generosity, theology that poisons the mind, the shifting sands of language, and ineffective medical practice with its expert and sensual preying on the patient’s illusory ills. Theory is grey, says Mephistopheles, but the tree of life itself is green (2038). Goethe is having great fun establishing Mephistopheles’ credentials as a commentator, one following in the footsteps of Voltaire and Beaumarchais. Goethe will make Mephistopheles a true heir of the Enlightenment. After all there is plenty to ridicule in human society, and a satirical note will be a strong theme throughout Faust, fuelling its humour and offsetting Faust’s frequently ridiculous gravity. The scene ends with Faust feeling uncomfortable already in his new role (2055), and off they float on a cloak filled with hot air!

Goethe has established the Faust and Mephistopheles pairing now: a Don Quixote, Sancho Pança dual act, with plenty of theatrical potential. We might consider Faust to be influenced by Rousseau, Mephistopheles by Voltaire: Faust as the product of the age of Romanticism or at least the age of Sentiment, Mephistopheles the product of the Enlightenment. Faust is mind deranged by emotion, Mephistopheles is reason distorted by lack of it.

Goethe has also forged their pact, the complement to Mephistopheles wager with God in Heaven. Since Mephistopheles is a facet of God’s plan for Faust we again anticipate his ultimate rescue. Mephistopheles is given power over Faust during his life on earth, and the terms of the pact are such that Faust’s life will end if he loses his wager with Mephistopheles, but conversely by doing so Faust will win it, since Mephistopheles in turn will lose power over Faust. Win or lose, Faust will be saved.

There is a deeper question though of what, in Goethe’s universe, Faust could do that would result in true damnation, or what such damnation would consist of? Goethe gives us no clues. It remains to be seen how well he can convince us of Faust’s intrinsic goodness despite all error, if he is not to invalidate the workings of the deeper ‘morality’ play, and allow us to accuse Faust and his creator of an immoral or amoral view of life.

Equally Mephistopheles’ wager with Faust can only be won (and thereby lost) by him seducing Faust to the blessedness of the Moment, not by him leading Faust into irredeemable sin. A curious wager, since it puts the Devil in the place of one trying to prove the blessedness of life on earth, not one trying to destroy the moral fabric. Mephistopheles is a very strange devil. And we remember that his role is as a goad and spur to Mankind, as one who dabbles with the bad, but inexorably creates the good. Goethe’s faith is placed in activity, the activity of the intrinsically decent human being. Mephistopheles will harry and seduce Faust, but ultimately Goethe will not let him deflect Faust from the creative path. Rejecting temporarily the attempt to aspire to the realms of the Spirits, and proclaiming the sterility of knowledge and learning, Faust will now descend into the pleasures and pains of human experience.

 

 


Part I Scene V: Auerbach’s Cellar in Leipzig [go to translation]

 

Goethe next introduces a scene of “common male life”, involving ‘wine, women and song’ that is drinking, sexual innuendo, and verse displaying cynicism about women (2103, 2126), political scepticism and realism (2211), and jokes about nationalities and regions (2256,2270). Faust’s ‘Grand Tour’ of experience has started and Mephistopheles is parading this (2159) as an example of how men pass the time, unthinkingly, pointlessly, stupidly but relatively happily. Here is the world of ordinary bodily sensuality, the world of the ‘swine’, where the senses rule, and mind follows the lead of the senses.

Mephistopheles himself is unrecognised by the drinkers, despite his limping (disguised) cloven foot, and now conjures up various founts of drink for the tavern regulars, and adds a bit of hellfire for fun. His magical incantations have an Elizabethan quality that Goethe perhaps learnt from Shakespeare (2313). The drinkers now have the illusion of being in a land of vineyards, and as the vision dissolves are left grasping each other by the nose. Goethe is clearly enjoying creating the whole episode and exhibiting his ‘grasp’ of the common people, while Faust is relatively uninvolved and bored or disgusted by Mephistopheles’ tricks. Cheap pursuit of sensuality is unlikely to win his attention for long.

 


Part I Scene VI: The Witches’ Kitchen [go to translation]

 

Mephistopheles now drags Faust off to the Witch’s Kitchen with the promise that he can achieve renewed youth by drinking her magic potion. Faust’s irritation with the need for debased magic is countered by Mephistopheles ‘natural’ solution to the problem, a somewhat Stoic, Epicurean or Taoist one: live a peasant’s life; restrict your aims and goals; as the Chinese would say ‘Make your heart small.’

Mephistopheles defends the witch’s art that requires more than a devil’s patience! Her creatures meanwhile entertain Mephistopheles with fragments of wisdom, limited pieces of human scepticism about life, and silly jests. Faust has found a magic mirror in which he sees the vision of a beautiful woman (Helen) and Mephistopheles holds out a teasing promise of bringing her to Faust. Goethe thereby introduces a major subsequent theme, Faust’s pursuit of Beauty as exemplified in Woman, and therefore perfected in Helen the most beautiful woman of the Classical world. Since Truth has failed him so far, Love and Beauty will clearly be areas of experience that a rejuvenated Faust will have to traverse in search of contentment and the exalted Moment.

The Witch now arrives down the chimney, and Mephistopheles mocks her chant and taunts her for not recognising him, though he concedes that modern Northern devils are men about town, gentlemen, and dandies, and so indistinguishable among the rest! The Witch at his instigation prepares the potion for Faust, and Mephistopheles chides the dour Doctor for his inability to enjoy the fun of witchcraft and incantation. Goethe is already distinguishing Mephistopheles light humour and cynical lack of seriousness from Faust’s questing nature and serious intent. Mephistopheles is the spirit of Voltaire, Faust that of Rousseau. Mephistopheles is the Enlightenment, Faust the proto-Romantic. Wit, reason and poise are not enough for human beings: Faust demands a deeper goal, a higher aim, a profound activity on which to stake his life.

He drinks the potion and is rejuvenated. Mephistopheles promises the new younger Faust a sexual liaison, and a woman who encapsulates all beauty, since cynically all women will now appear like Helen to the Faust who has drunk the Witch’s potion. Goethe neatly contrasts Mephistopheles domain where all sexuality is merely carnality and self-deceit with Faust’s apparently purer motives and deeper desire for Beauty and perhaps Love.

 

Young's Night Thoughts, Page 27 [Detail], William Blake

‘Young's Night Thoughts, Page 27 [Detail]’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 


Part I Scene VII: A Street [go to translation]

 

Faust now meets Margaret (Gretchen) and we are moving into the main tragic content of Part I, a classic seduction of the innocent girl, followed by her downfall engineered unwittingly by Faust and deliberately by Mephistopheles. Where Faust acts for selfish but seemingly genuine motives and by acting creates ripples in the sea of time that cause damage and destruction, Mephistopheles seeks to twist Faust’s actions to cause maximum harm and so divert him from the path of activity. The issue for the Reader or Audience throughout Part I will be how to judge Faust’s selfishness born of a real desire for deeper life in a moral context, since it is impossible to read without coming to a moral view of some kind. This is after all originally a morality play, in the versions that Goethe derived his Faust from. Does Faust’s lack of moral imperatives, of restraint and care, constitute a fatal harm that condemns him, or is his behaviour that of all of us, struggling in the complex web of existence and experience, seeking the better but sometimes following the worst?

The Gretchen episode is probably based on a real episode in Frankfurt concerning Susanna Margaretha Brandt who was seduced by a jeweller’s apprentice, kept her pregnancy a secret, killed her baby and was executed in January 1772. Goethe may have added to it his own memories and guilt over his brief affair with Friederike Brion in October 1770. She was the daughter of the pastor at Sesenheim, twenty miles north of Strasbourg. Their short-lived relationship ended in August 1771, and Goethe apparently felt an acute sense of guilt at betraying and deserting her.

Faust in this scene views Gretchen as prey, she is some ‘thing’ that he demands Mephistopheles acquire for him. Even Mephistopheles seems momentarily taken aback at his ‘innocent’ choice, and by Faust’s callousness and selfishness. The Devil is caught preaching morality! Faust (2667) shows no regard for the deeper possibility of Love at this stage, and is the pure sexual sensualist, the rake, the seducer Don Juan. Goethe has made no effort at this point to show Faust in anything other than an unacceptable light. Nevertheless, and despite the tragedy of Gretchen, Faust will eventually be saved. We are here at the heart of the question as to whether Goethe is essentially an immoralist, condoning immoral and callous behaviour: an amoralist who believes that we may cause destruction, and that the destruction is unavoidable in some way, while our other motives and actions may offset or redeem the destruction with creation: or a moralist who is making a subtle case for the variability of human conduct and personality, the ability to develop and learn, and the worth despite his flaws of a human being who does not cease to strive for what might be higher.

 

Jerusalem - The Emanation of the Giant Albion, Plate 96 [Detail], William Blake

‘Jerusalem - The Emanation of the Giant Albion, Plate 96 [Detail]’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 

There are issues here which we will pursue later about the nature of consequential loss, and the degree to which collateral damage is the fault of and attributable to the human agent, regardless of their motives. In courts of law our judgement, in cases say of manslaughter or accidental harm, is often influenced by the degree of remorse, regret and contrition shown by the agent, and by the extent to which there seemed to be deliberate intent, however much confused by passion in the ‘heat of the moment’, to inflict pain, or to deprave, corrupt, and objectify the victim, or to achieve a selfish goal careless of risks and consequences. We expect the good and decent man or woman to control passion and selfishness, apply foresight, and show a benevolent empathy towards others. Faust clearly reveals none of those things in this small scene. However we do also allow mitigating circumstances, for example the effect of drugs or drink, though those do not fully excuse the consequences. Here Faust is under the influence of the Witch’s potion, though Goethe is nowhere explicit that it has any other effects than those of rejuvenating Faust!

 


Part I Scene VIII: Evening [go to translation]

 

The cynical Mephistopheles is now contrasted with Faust the sentimentalist. While Mephisto pokes around in the girl’s room, Faust rhapsodises on innocence, and allows his desires to modulate towards love. He is one of those incapable of separating sexuality and desire from deeper emotions, a desirable quality but with tragic consequences in this case. Mephistopheles mocks Faust’s inability to play lightly with life, his metaphysical heaviness. The Romantic urge is forever seeking to deepen experience and give it weight, a weight that it often seems incapable of carrying, hence the often theatrical quality of Romanticism, and its susceptibility to parody and ironic attack.

Mephistopheles leaves behind a casket of jewels, to tempt the girl. He is the devil of seduction, and so the denier of morality. Gold and jewellery will be symbols of potential or actual corruption throughout the play.

They exit, and Margaret (Gretchen) enters and finds the jewels. She sings the famous verses, ‘There was a King in Thule’ whose theme is loyalty and faithfulness in love, with its symbol of the golden goblet (Note in passing Henry James’ use of a related symbol in the ‘Golden Bowl’), and whose mood is one of final tragic renunciation. So Goethe subtly sets the scene for what will follow. Gretchen concludes the scene with her thoughts about the transience of youth and the power of wealth.

Gretchen’s songs incidentally stress her link with heroines of German folksong, and are justly well-known and appreciated in Germany. They are related to actual folksongs and ballads, and show her progression from fantasising about faithful love, to experiencing love’s pain, and finally in her madness to a projection of herself into her dead child.

 


Part I Scene IX: Promenade [go to translation]

 

The jewels have fallen into the hands of Gretchen’s mother, and by her have been handed to the Church! Goethe allows Mephistopheles to poke fun at the greed revealed in organised religion, in the state and in the money-lending class. Mephisto’s role is precisely this, the continual undermining of human institutions and motives, as one who denies. The seduction is however still progressing well, and the Faust-Mephistopheles relationship is developing into that of master-servant, with Mephistopheles subtly following his own agenda of luring Faust towards acceptance of the Moment.


Part I Scene X: The Neighbour’s House [go to translation]

 

Martha is now introduced as the ‘common’ woman, relatively simple-minded and a suitable foil for Mephistopheles’ wit and cunning. She has already assisted in the later seduction, by providing a means for Gretchen to avoid her mother’s gaze, and a meeting place. Mephistopheles now enters, and Goethe provides a comic interlude while Mephisto deceives Martha in order to create an opportunity to introduce Faust as his friend and second witness. Goethe stresses infidelity and sexuality in the conversation between Mephisto and Martha, while Gretchen’s comments are designed to show her artlessness, genuine sympathies, and depth of feeling. Mephisto successfully sets up a meeting.


Part I Scene XI: The Street [go to translation]

 

Faust jibs at the false-witness Mephisto requires of him. To which Mephistopheles replies with a nice piece of sophistry, indicating that many statements are made on less true knowledge than Faust has. And (3050) won’t Faust soon be lying to Gretchen in the normal way of all seducers, and will that still represent Faust’s eternal truth and love? Faust then responds with a true Romantic’s speech indicating that feeling alone, if willed and asserted, becomes a highest value and that through depth of feeling and sensual experience he can forge the link with the eternal force of truth and love. Mephisto sees the sophistry in that! And Faust concedes the inevitability of his sensual desire for Gretchen regardless.


Part I Scene XII: The Garden [go to translation]

 

The meeting takes place, and Faust flatters poor Gretchen who expresses her own humility and self-knowledge. Meanwhile Mephistopheles has an amusing knowing conversation with Martha. Faust stresses the beauty of innocence, an innocence he is out to corrupt! Gretchen tells about herself and in so doing reveals her loving and maternal qualities: while Mephistopheles plays his role as ‘man of the world’ and it is Martha who is trying to tempt him towards marriage! Goethe plays out a delicate and amusing little contrast between the two pairs.

Gretchen seeks love, and Faust declares his love for her. Is he genuine? Or is he merely intoxicated by the feeling, able to conjure it up and work himself into the part required? The degree of emotional selfishness involved here is interesting. Is Faust seeking the sensation of love rather then committing himself to another human being, Gretchen being the handy vehicle? Does he feel any care or regard for her as an individual?

Mephisto and Martha put their worldly seal on the inevitable outcome.


Part I Scene XIII: An Arbour in the Garden [go to translation]

 

Faust and Gretchen now appear as lovers (without yet having achieved full sexual union). As Faust and Mephisto depart, Gretchen voices her doubt and her grasp of the reality. What can Faust find in her (but sensual indulgence)? His conquest of her is merely an exercise of his male status, knowledge and power, and therefore an easy victory. The girl is inevitably doomed, within the society of that time, if the liaison becomes public knowledge and he fails to stand by her.

The contrast in verse styles throughout the Gretchen tragedy should be noted, her simple and artless speech, touched with dialect in the original, against Faust’s sentimental and rhetorical manner.

 

America. A Prophecy, Plate 16 [Detail], William Blake

‘America. A Prophecy, Plate 16 [Detail]’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 


Part I Scene XIV: Forest and Cavern [go to translation]

 

A panegyric to Nature and the Earth Spirit now follows. The Earth-Spirit has given Faust all in the sense of allowing a human being to participate through feeling and sensation in the natural world. Faust feels in an exalted state of empathy and communion with the world, a Romantic state, even though he is aware that the negative Mephisto is also in some way a gift of the deeper reality to him. He perceives that though Mephisto is a spirit of denial, impertinent and chilling, he also holds out the prospect of sensual beauty, beauty of form, to Faust. He keeps Faust’s desire inflamed, such that he is caught in the endless oscillation between desire and enjoyment. Mephisto is clearly intended, by Goethe, to represent a dimension of Faust’s own mind, as well as a character in his own right within the play.

The banter between Mephistopheles and Faust now intensifies (3251). Mephisto prompts towards restlessness and dissatisfaction, spurring Faust into activity, while Faust frets at being returned from the spiritual state of communion with Nature, in solitude, to the vulgar reality and community with mankind. Faust is once again here the proto-Romantic spirit, seeking the deeper and higher states of being, and disgusted by ordinary experience, while at the same time attracted to the sensual world, with woman as its loveliest expression. The tension is between the mind and the heart, or at least between the spiritual aspects of the mind and its sensual and emotional aspects. It is the unresolved conflict of modernity.

Mephistopheles mocks the pathetic fallacy that leads Faust to identify himself with the superhuman (3282). It is, he suggests, an overflow of mental power and pride, and a self-deceit. Mephistopheles is the aspect of Faust’s mind that tempts him towards baser desires, and more deeply the nihilistic aspect within him that seeks to manipulate, belittle, and destroy whatever his higher self holds sacred. You can’t do without what you refuse to hear named, says Mephisto: and what about Gretchen? You’ve started what you are unable or reluctant to finish. He conjures up a picture of the girl in love to needle Faust, and succeeds. Faust is tortured by the sensual, and even uses a semi-blasphemous expression concerning the transubstantiation (3334) to encapsulate the fusion of the spirit with the flesh that the relationship with Gretchen signifies. Once again Faust is seen to be not without deep human feelings, but wholly self-centred in his perceptions. His selfishness and self-centredness are essential aspects of his Romantic persona, and one can things of many examples in art (Pechorin in Lermontov’s ‘A Hero of Our Time’, Don Juan in the various retellings, including Mozart’s opera) or reality (the early Shelley, Rimbaud) of a self-intoxication that destroys communion and community, while not in itself being devoid of both sensibility and charm.

Faust here seeks to spiritualise his carnal relationship with Gretchen, Mephistopheles to de-spiritualise it and reveal the carnality. Mephisto is here the Enlightenment realist (3338) while Faust is the Romantic image maker conjuring up a Byronic portrait of the individual (3345) as a restless wanderer, still seeing it all in terms of self and not other. Throughout the play personal solitude and isolation will reflect aspects of Faust’s selfish mind, relationship and community aspects of his deeper humanity.

And faced with the possibility of normal relationship here, conscious of his own failings, Faust prefers an apocalyptic (3356) finale where both she and he are destroyed, than any renunciation of his personal aims. In a modern world that has seen the full working out of the Romantic impulse, through Existentialism and Nihilism, into a reluctant and uncomfortable scientific semi-acceptance, it is easy to dismiss Faust as a caricature of Romantic foolishness and excess. Shelley’s life and verse often receive a similar judgement, regardless of our delight in the poetic beauty of his work. While we accept a De Sade or a Byron, both, despite the difference in their excesses, being tied to the carnal world, Shelley’s and Faust’s spiritual strivings seem stranger to us. In neither case is conventional religion a resolution for them: in Shelley’s case because his rational atheism overrode any religious impulse, in Faust’s (and Goethe’s) because he does not believe in the trappings of religion, but in a greater Pantheistic creative urge, a Daemon.

Your nihilism is just frustration, says Mephisto. Get on with it, follow your aim consistently, and avoid the ridiculous, avoid the situation of being ‘a Devil in despair’.

 

Jerusalem - The Emanation of the Giant Albion, Plate 99 [Detail], William Blake

‘Jerusalem - The Emanation of the Giant Albion, Plate 99 [Detail]’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 


Part I Scene XV: Gretchen’s Room [go to translation]

 

The scene consists of Gretchen’s charming song, designed to evoke pity for her, and express her longing for Faust. It is deservedly famous, for its simplicity, economy of effect, and resonance within the context of the play. The incipient tragedy is now obvious, as Goethe contrasts her depth of feeling and innocence, and Faust’s more tenuous emotions touched by selfishness in the series of short scenes.

 

Pity, William Blake

‘Pity’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 


Part I Scene XVI: Martha’s Garden [go to translation]

 

Goethe employs this scene in the garden to tackle the issue of Faust’s religious feelings. Quizzed by Gretchen he reveals agnosticism towards conventional religion, and asks her to consider his kindness to, and love of, her as sufficient evidence of proper feeling, coupled with his tolerance and respect for others’ beliefs.

He then expresses a Pantheistic vision (3431) of the creative, interwoven world, using natural imagery. It is a powerful evocation of a universe where all the parts are in communion with the whole, fundamentally benevolent: inexplicable and nameless. Joy, Heart, Love and God become interchangeable words for an ineffable and fundamental Creative drive. But ‘Feeling is all’ he cries, and we are therefore in the realm of deliberate mystification and ongoing seduction of the girl, or, being more generous, Romantic self-delusion on Faust’s part. He is word spinning in the true Romantic tradition. The question is whether he believes what he is saying or is merely pacifying her, or a combination of both.

Once more Goethe keeps the position ambiguous and fluid, not allowing us to judge Faust too clearly. Faust’s motives and true beliefs are often cloaked in sonorous and lovely verse to keep us guessing, while also reflecting Faust’s own ability to delude himself, and his own confusion over how he should act and what he should believe.

Gretchen has identified Mephistopheles instinctively as a negative and corrupting force, one with no love within, a force that oppresses her and stifles her own feelings of love. Faust defends him complacently. ‘There have to be such odd fellows.’ He pursues the seduction through expressions of feeling, and she is ready to submit. Faust now gives her a sleeping draught with which to dose her mother, assuring her that it will do no harm. Goethe is not explicit as to whether the sleeping draught has come from Mephisto or is of his own devising. We remember his confession to Wagner earlier of the fatal effects of his and his father’s medical efforts during the plague. We also remember his aborted attempt at suicide by means of a potion. Either way the act is reckless, and pushes the responsibility for its consequences on to the girl.

At this crucial moment Mephisto’s comment and Faust’s response (3521) touch new levels of cynicism. They appear as conspirators. Mephisto mocks the previous conversation between Faust and Gretchen, suggesting that women use conventional morality as a means to power over those they love, within the war of the sexes. Faust replies that Gretchen quizzed him about religion out of loving concern for his salvation, an argument that Mephisto finds ridiculous in a seducer (3534), and encapsulates Gretchen as a Mary Magdalen, that is already a fallen woman (but with religious overtones), and one who has recognised him, as a devil, behind the mask. Mephisto is identified here as a close aspect of Faust, so close that if he cannot share in Faust’s sensual pleasure, he can at least take delight in the situation (3543).


Part I Scene XVII: At The Fountain [go to translation]

 

Faust and Gretchen have met at night, and the sexual union is complete. Goethe now makes the social situation clear for us. The fate of the girl who gets pregnant by a lover who won’t marry her is a grim one. Gretchen now feels her own fallen status, something she had despised in others previously, but she is still possessed by the sweetness of the fatal attraction that has led her to it. The girl has sinned conventionally by indulging in sex outside marriage, but for the purest of motives, Faust’s declared love for her. What would now condemn her socially of course would be his failure to stand by her.

 

Jerusalem - The Emanation of the Giant Albion, Plate 85 [Detail], William Blake

‘Jerusalem - The Emanation of the Giant Albion, Plate 85 [Detail]’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 


Part I Scene XVIII: A Tower [go to translation]

 

Gretchen now makes her touching prayer to the Virgin, the grieving mother, the Mater Dolorosa. Her words will echo again at the conclusion of the whole drama. Goethe treats her as already ‘afflicted’ though technically Faust has not yet abandoned her. Goethe is willing to use the conventional religious scenario, and at a moment of deep emotion, which leads us inevitably to consider the play or at least these aspects of it in the light of Christian morality. This use of the Christian trappings does lead to tension in the Reader’s mind, and if Goethe was accused of immorality or at least amorality in a conventional sense, and Faust deemed unworthy of salvation by many readers, then Goethe had only himself (and the original morality play structure) to blame.


Part I Scene XIX: Night [go to translation]

 

The tragedy is about to be compounded, as we are introduced to Gretchen’s brother Valentine, a soldier, who now bemoans her fallen state.

Faust and Mephistopheles appear, Faust preoccupied with himself as usual, comments on the waning light, while Mephisto enjoys the night like a tom-cat, and sets up our expectation of Walpurgis Night soon to follow. Faust requires a gift for Gretchen, while Mephisto proposes to serenade her. He does so with a moralising song, adapted from Ophelia’s second song in Shakespeare’s Hamlet Act IV Scene V, warning against trusting in false lovers, and thereby losing virtue!

Valentine accosts them, breaking the zither, and is struck down in the fight that follows. Mephistopheles calls on Faust to flee, with a quick jibe at the corrupt police, but in fear of the less corrupt courts! Valentine now gives his dying speech, condemning Gretchen, to her great grief.

Is Faust guilty? Valentine after all attacked the pair, though Faust has seduced Gretchen. The ambiguity Goethe presents us with makes us uncertain as to whether Faust might not have stood by the girl, though we are right to be doubtful. The killing of Valentine, not deliberately engineered by Faust, but a fatal unintended consequence of his actions, now forces the rupture from Gretchen. Or does it? It is rather Faust’s continual flight from his experience, his refusal to follow through responsibly that causes his deeper moral failure here. Goethe may well have been indicating his own early inability in his pre-Classical years to find fulfilment, and his tendency to flee to the next situation offered. Faust is not prepared to suffer the consequences of his actions at this stage of his development, and that immaturity condemns him morally in Part I. Mephistopheles is the part of himself that is always hurrying on to the next ‘adventure’, cancelling and denying the past, erasing the memory and conscience without which responsibility is impossible, and repentance unachievable.


Part I Scene XX: The Cathedral [go to translation]

 

Goethe now uses the Cathedral scene and the singing of the Requiem Mass, to display Gretchen tormented and in pain. The Evil Spirit, an aspect of her own conscience, assails her. Goethe partly employs prose to indicate the lapse from the divine presence. It now appears that Gretchen’s mother has died as a result of the sleeping draught she was given. So another unintended consequence (though we don’t know whether it was intended by Mephistopheles) has rendered Gretchen a murderer, and Faust an accomplice. He has been involved in the deaths of her brother and her mother, and yet the consequences are even now not fully worked through.

Goethe has deftly posed us a moral problem. Is all this Faust’s fault, or is he, in loving Gretchen, merely, as she certainly is, the victim of unintended consequences, the chain of action and reaction? Both of them have broken the conventional moral code, but for reasons of feeling. That is sufficient for a true Romantic! Shelley, and Byron too, early in life, ‘ran’ from consequences, as has many a poet and artist. But Goethe would argue that ‘an error’ is not enough to condemn a life prematurely. Even Valentine’s death might be considered manslaughter rather than murder, though with the Devil on one’s side…!

In one sense Faust and Gretchen are free of intentional guilt, but the outcome that has ensued by this stage is certainly serious, and by seeking to flee the consequences, in a way that Gretchen does not or cannot, Faust is certainly not a shining example of virtue. The unintentional nature of the fatal incidents, so far, does to some extent justify the name of tragedy in the Classical sense of an unwished-for and unsought disaster through adverse circumstances, as well as the later Shakespearean sense of the result of flawed character, but Goethe is certainly stretching the concept.

 

The Poems of Thomas Gray, Design 32 [Adaptation], William Blake

‘The Poems of Thomas Gray, Design 32 [Adaptation]’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 

Faust must be condemned at this moment for his failure to face the music, or show remorse. His flaws at this stage of his development are his lack of moral foresight, his carelessness of consequences, and his evasion of responsibility for his actions. That does not make him a fundamentally evil or immoral character, merely manipulative, irresponsible and elusive. Not a noble character for sure, but not a total villain. Goethe has attempted to show him as an ‘ordinary’ man from a moral perspective, neither evil nor virtuous, neither intentionally destructive, nor visibly creative, but driven by desires and circumstances. And Goethe depends upon our going along with his portrait, and not condemning Faust too harshly at this point, if we are to maintain sympathy with him later. However he first shows us Faust on Walpurgis Night, to force us to a full assessment of his character in Part I.

 


Part I Scene XXI: Walpurgis Night [go to translation]

 

Walpurgis Night is May Eve, the night before the first of May, when witches meet at the Brocken, and elsewhere to hold their revels. (Walpurgis was a female saint of the eighth century whose name was transferred somehow to the festival, no doubt through the normal association of opposites, and the efforts of the Church to take over pagan festivals.) Faust and Mephistopheles have departed hurriedly, leaving Gretchen and her misery and all consequences behind.

Mephistopheles is bored by the journey, while Faust has once again plunged into the raptures of Nature, like a true Romantic. Goethe prepares us for his giant comic interlude (but with a serious purpose, to confirm Faust’s degradation) by a humorous encounter with a Will O’ The Wisp, as devious as a human being, who acknowledges Mephisto’s status, and says that though he is a wayward light he will do his best to stay on the straight and narrow! He corresponds in a sense to Homunculus in the Classical Walpurgis Night of Part II.

The mountain is bewitched, the experience of it disorienting, and Goethe has fun with its magical aspects in some clever and evocative verse. Here is the seat of Mammon, God of Wealth, and a potent symbol of material corruption (3915).

Now the Witches appear in chorus (3956), their song loaded with sexual and physical allusion. Goethe handles this material brilliantly and potently. The reference to the mother and child (3977) should alert us to the Gretchen tragedy again, in passing, and prepare us for the scenes to follow.

 

The Poems of Thomas Gray, Design 32 [Adaptation], William Blake

‘The Poems of Thomas Gray, Design 32 [Adaptation]’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 

Goethe is now scene-painting through the use of multiple voices. The Witches and Wizards vie with each other in claiming the others’ superiority in evil (3978). The barren heights are unfruitful (3988), but there is more sexual allusion (4000, 4008). The witches and wizards crowd around. Even Mephistopheles finds it all too much of a good thing, and has to exercise his powers (4026), seeking a quieter corner, while Faust is still yearning after the fount of activity, here evil activity (4040).

Mephisto now leads Faust among the groups of revellers by their fires. Clearly we are in an equivalent of the human social world, for which the Brocken is a metaphor. And we should expect to see here a representative sample of human folly and error.

We begin with social figures, complaining about the state of the world (4076), a General, an ex-Minister, the new Wealth, an Author. Even Mephistopheles is affected by their pessimism! He chides the witch selling ancient relics of evil: what is needed now is variety, novelty! Faust calls it a fair (4115) and it is, Vanity Fair. Faust and Mephistopheles now dance with the two witches, young and old respectively, exchanging verses of sexual innuendo.

Next in this display of human foibles and errors, Goethe shows us the philosophers. First the Enlightenment Rationalist (a parody of his contemporary Nicolai, who in 1799 published an account of how he had suffered from hallucinations and banished them by applying leeches to his backside!) who has demonstrated logically that Spirits can’t exist but now is faced with their presence. Faust mocks the rationalist penchant for prying into everything, reasoning in circles, and liking to be admired (4149).

Faust sees here a phantom image of Gretchen, but Mephistopheles claims she is merely a Siren vision, the image of sensual physical beauty that comes to all men to deceive them, and like Medusa, beheaded by Perseus, doomed to turn men to stone. Round the phantom’s neck is the circle of red that denotes the executioner’s axe: another foreboding of Gretchen’s fate. We are reminded here of the French Revolutionary period, when it became fashionable to wear scarlet ribbons around the neck at fashionable parties, while the Revolution’s victims were being truncated by the Guillotine. But Mephistopheles deflects Faust from thinking of Gretchen, and leads him on to the little theatre where we will see a performance of a magical Interlude, Oberon and Titania’s Golden Wedding.

We should realise that Gretchen’s tragedy is unfolding elsewhere while this action is going on, and the references to her are to alert us to this fact. The title of the Golden Wedding is an ironic comment on the wedding that will not take place for Gretchen. The degree of triviality and sheer play in this episode has the twofold purpose of contrasting with the tragedy that is taking place, and providing an abrupt change to the succeeding prose scene between Faust and Mephistopheles.

 


Part I Scene XXII: A Walpurgis Night’s Dream [go to translation]

 

The dream is a pleasant fantasy of a play within the play, designed to bridge the mood and take us from the madness of Walpurgis Night, to a different kind of madness, that of Gretchen and Faust’s tragedy. The intermezzo is a set of vignettes, idle fancies, gentle parody and so on, designed to entertain and no more. It is a procession of characters, each with a few lines to deliver, to make a point or set the scene (Apollinaire imitated this style, cleverly, in his Bestiary).

Oberon and Titania for example deliver some advice for married people (4243). The Orthodox condemns all Classical gods and modern fairies, good or bad, as part of the devilish crew (4271). The Northern Artist slips in a reference to Goethe’s own Italian Journey for which his early work was a sketchy preparation (4275). There is more sexual allusion, and then the Weather-Vane’s comments on the marriage market, from one perspective a sweet meeting of pure brides and hopeful lovers, from the other a hellish bartering of possessions and security for sexual favours. These references to marriage clearly counterpoint the unseen Gretchen’s failed hopes.

Next Goethe pokes fun at his literary enemy August Von Hennings (4303), who had accused him of immorality in his writings. More literary sniping follows, then Nicolai (4319), Lavater and Goethe himself exchange words about piety. Goethe adds some musical commentary for atmosphere, since the participants in the theatricals are dancing about restlessly, and then the philosophers reappear among the motley throng, faced with this Spirit-world challenge to their world-view, first the Dogmatist (4343), then the Idealist and Realist, the Super-naturalist and the Sceptic. Goethe now shades us off into pure and charming whimsy, with the Skilful (4367) and Maladroit, the Will O’ The Wisps, and a Shooting Star.

Lastly we have the Heavy-Footed (4383), followed by Puck and Ariel the light-footed and winged spirits, and Goethe takes us pianissimo into the natural sweetness and brightness of May Morning. The ephemeral festival has vanished. But the contrast has now been ensured between the irresponsibility (‘tasteless diversions’ according to Faust in the next scene), folly and whimsy, ending in natural beauty, of Walpurgis Night and its following dawn, and the reality of the Gretchen tragedy to follow. Mephistopheles has ensured that the unseen tale has been unfolding while he has been diverting Faust on the mountainside. And the final movement of Gretchen towards disaster has coincided with the Witches’ festival itself.

 


Part I Scene XXIII: Gloomy Day [go to translation]

 

Plain prose takes us into an exchange between Faust and Mephistopheles. For the first time we hear Faust’s despair at what has happened to Gretchen. It is not exactly remorse, but it shows intense feeling for her plight. Faust rants away at Mephistopheles, making him the scapegoat for all consequences, though it is ultimately Faust himself who has precipitated the tragedy.

Wait a minute, Mephisto says, why did you enter into the bargain if you can’t follow it through? Surely you realised what a pact with the devil meant? A telling point. Faust’s lack of foresight and common sense has indeed thrown a stone into the pool of event and the ripples have caused great misery. Faust can only retort by complaining to the Earth Spirit who inflicted Mephisto on him. Accusation and counter-accusation follow. Mephisto plays the cool neutral who was merely obeying the terms of the pact. Faust was the master and he the servant, was that not the case? Faust is in a panic at the consequences of his actions, and wishes to save Gretchen. The sentiment is good and fine, though once more we note the lack of true remorse, the failure to accept personal responsibility, the attempt to lay the blame elsewhere, and the excessive bluster of his speeches. Faust is not exactly a hero. And Goethe is running dangerously close to convincing us that Faust’s flawed nature is a permanent and irredeemable aspect of the man.

Mephisto warns Faust of the danger he runs re-entering a town where he is wanted for the murder of Valentine, but agrees to attempt a rescue by use of his magic powers. And so they go on their way.


Part I Scene XXIV: Night [go to translation]

 

Witchcraft is still afoot, at the Ravenstone, as our protagonists fly past on their black horses. Mephistopheles claims not to know what is going on. The scene is pure mood music.

 

The Poems of Thomas Gray, Design 73 [Adaptation, Detail], William Blake

‘The Poems of Thomas Gray, Design 73 [Adaptation, Detail]’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 


Part I Scene XXV: A Dungeon [go to translation]

 

Part I ends in Gretchen’s prison cell. Faust stands outside and gives another self-centred speech, focused on his own feelings rather than hers. Pure Romanticism. ‘All her guilt’s illusory’, claims Faust. Do we quite accept that? Though seduced she too has been a part to events, even if the consequences have turned out greater than she could have anticipated. Are we free of responsibility for consequences that stem from our own actions? Do we not all have a duty of care, and foresight, and a need to understand the likely outcomes of our actions? Faust meanwhile still shows no clear remorse.

Gretchen is singing a folk ballad, projecting herself into her dead child and denouncing its parents, she the whore, and Faust the rogue. Rather it is her version of a folksong of the day, and as with her other songs earlier in Part I it establishes her link with the women of German tradition, the heroines of earlier tragedies. We gather from this hint that her child has indeed died. She takes Faust, now entering, for the executioner and begs for his pity. Faust is afflicted by her misery, but yet again relates it in his self-centred way to his feelings and not hers (4441). Once more it is the way in which the scene stirs his own emotions that preoccupies him, as though he cannot merely feel but has to be always observing his reactions introspectively. And his Hamlet-like introspection has indeed been a feature of his speeches in Part I.

It now transpires that Gretchen has somehow killed her own child. She has become a character in the old story, the age-old story, of the fallen and doomed woman. Faust falls on his knees as the lover, while she ironically mistakes his gesture for the beginning of prayer. He has made the cult of sensual love his religion, and this is where it has led him. She has betrayed her own Christian morality and this is where it has led her.

He calls her and she hears his call, but still takes time to recognise him. Suddenly she anticipates rescue. Now we have a piece of dramatic frustration while he tries to take her away, but she seeks to establish him as her lover, finds him cold (4493), and is repelled. She relapses rapidly into her knowledge of her own crimes, and his. ‘Let past be past!’ cries Faust. A fine sentiment again, but expiation is normal first, and remorse. He wishes to break the bonds and be free, but without facing the consequences and responsibilities of freedom. One is reminded of the contrasting figure of Sidney Carton in Dicken’s ‘Tale of Two Cities’, going to his death for another. There is no like situation here. Faust is not there for self-sacrifice.

There is an emotional barrier between the two of them, the result of their joint crimes, and Mephistopheles’ presence, and perhaps also the Witches’ activity at the Ravenstone. All is conspiring to thwart the rescue. Gretchen cannot convince herself that he still loves her, is still warm towards her. As a murderess of her own mother and now her child, she cannot accept guilt-ridden freedom, and is held back by conscience. What after all would await her outside? It is too late. Faust now makes, at last, his declaration. He will stay with her. That precipitates a mental crisis for her (4551). By not standing by her before he has increased the dimensions of the tragedy. Now, too late, he makes his promise. She meanwhile is preoccupied by the two accusatory deaths, of her child and her mother. Faust is not, as we can see, similarly preoccupied with the death of Valentine and the tragedy he has initiated.

Gretchen is resigned, anticipating, and envisioning her death. She sees Faust momentarily as a hostile physical force. Now Mephistopheles urges flight, as ever. Run from the unacceptable and the tragic, is his message. His appearance is the last straw, since Gretchen believes him the Devil incarnate, and she throws herself on Divine Mercy, while fearing for Faust’s soul. Mephistopheles cries out that she is judged, but a voice from above, offering the grace and mercy she seeks, cries out that she is saved. Obeying the Church’s message of faith and penitence, she is a candidate for redemption, as a sinner but an unwitting one, a criminal but without murderous intent. Regardless of his own beliefs which were hardly conventional, Goethe brings Part I to a traditional enough close. A sinner is rescued. But Faust and Mephistopheles flee.

 

The Poems of Thomas Gray, Design 37 [Detail], William Blake

‘The Poems of Thomas Gray, Design 37 [Detail]’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 

The impression of Faust we are left with is that of an emotional, but selfish and self-centred individual, careless, irresponsible, and ultimately a disaster to those he enters into relationship with. It will be a long road for him to redemption. And Goethe’s task in Part II is to convince us that Faust is, as the initial scene in Heaven anticipated, by striving ceaselessly, drawing nearer the light and away from the darkness. Goethe could take an immoralist or amoralist position and show us Faust merely forgetting, and going on to other things. That would make ‘Faust’ a highly interesting, but not a totally ethical or convincing addition to the few exalted works of western literature. It would leave us with the feelings we get from say contemplating Lermontov’s Pechorin in ‘A Hero of our Time’ or any other of the superfluous men of the Romantic and post-Romantic age, a certain distaste for their selfishness while acknowledging the accuracy of the portrait of a certain kind of failure of character and sensibility.

Great works of Western art are ultimately great moral works, either by revealing our ethical issues and dilemmas as say Homer and Ovid do, using a sensitive narrative style and in a deeply humanist context, or attempting to resolve them head-on as Dante and Tolstoy do by showing the consequences of action and the contrasting paths of selfishness and selflessness. If Goethe is to truly engage our attention and feelings, by taking a moralist position (particularly if he is to end Part II as he does with all the trappings of conventional religion, following through on the concept of the traditional ‘Faust’ morality play) then he has to demonstrate Faust as a candidate for redemption. That means he must show Faust’s character developing over time, and allow us to judge his creative activity and his overall worth, by assessing his whole life, or he must show Faust ending in true remorse and a desperately recovered faith, in a conventional Christian ending. He of course has the alternative of condemning Faust as Marlowe did.

It is useful to take stock of Faust as a character at this point. So far he has emerged as a restless Romantic spirit, dissatisfied with the inadequacy of traditional means of achieving ultimate truth, and fulfilment. He sees the self and the soul, heart or inner spirit as sacrosanct, and the world and society as lacking, particularly social institutions and conventions. Everything for him cloys and fades. He is possessed of frustrated yearning, and a feeling of claustrophobia. This is indeed the Romantic, and to some extent the Modern position. He follows a path of directed energy or ceaseless activity to which Mephistopheles, with Divine consent, spurs him, seeking to achieve satisfaction and contentment in achievement. His self-centredness makes him effective at manipulation rather than relationship, solitude rather than engagement, and also means that while not intending to cause harm or pain, he is lacking in foresight and careless of the consequences to others. There is evidence of deep powers of feeling, and an ability to empathise particularly with Nature, but in his selfish mode he is destructive of human values. The pact has established that he does not expect to find lasting fulfilment, and undertakes to strive endlessly. And we have seen him turn away from conventional and unconventional knowledge and learning, and, led by Mephistopheles, pass through the merely sensual world of the common man, and the world of sexual love enhanced by feeling.

We might expect him in future to investigate the worlds of wealth and power, of beauty and of true creative effort. Along the way we might look for evidence of his capacity for true love, and relationship, for community and human empathy.

 


Part II

Part II Act I Scene I: A Pleasant Landscape [go to translation]

 

Part II opens with a still-restless Faust encircled by spirits in the natural landscape. Ariel sings a song of pity and mercy, and instructs the spirits to remove the barbs of terror and remorse from Faust. We are therefore to assume that he has felt a deep regret, and undergone penitence and atonement, following Gretchen’s imprisonment and execution, although again Goethe does not show us Faust in a state of contrition. We have to take it on trust.

He is now to be sprinkled with dew from Lethe’s stream, which implies forgetfulness of pain, and therefore the dark memory of the Gretchen tragedy is about to be erased from Faust’s mind! Faust is to be returned renewed to sacred Nature. The Choir urges him to wake to a new dawn, and to grasp nobly the opportunities presented to him. We await a Faust intent on higher things.

He wakes and his speech does indeed reassert the need for higher purpose, and a striving towards higher being. Goethe gives us restless natural imagery symbolising the creative activity of Nature and the universe. Once more we seem to be in the grip of full-blown Romanticism, a vision in apotheosis of the rising sun of life, which the human mind must turn away from, blinded, by its fierce embrace, one that may reveal love for, or even hatred, of Humanity in its blazing intensity. Shelley’s ‘Triumph of Life’ is a work with which this passage may be usefully compared, with Rousseau as a key figure within the poem, reflecting Shelley’s own Romantic pessimism.

But Faust in following the effects of the plunging water and meditating on the rainbow emerges with a Classical rather than a Romantic insight, that the efforts of mankind are like the rainbow’s refracted colours, where the light has been mediated. And the note here is positive rather than pessimistic or defeatist. The rainbow is, in Classical literature, the pathway of Iris, who is the divine messenger of Juno. So it forms a bridge symbolically between the divine and the human, the heavens and the earth. Goethe wrote in 1825 ‘The True, which is identical with the Divine, can never be seen directly by us, we see it only in reflection, in examples and symbols, in isolated and related phenomena…’

 

Jerusalem: The Emanation of The Giant Albion, Plate 14 [Detail], William Blake

‘Jerusalem: The Emanation of The Giant Albion, Plate 14 [Detail]’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 

We are now involved in a Classical renunciation of absolute knowledge, in turning from the sun to a phenomenon of its refracted light, to the finite earth rather than the infinite universe, and to the things of this world rather than ideas and dreams of what might lie beyond it. The Classical path, reflected in the Greek notion of the dangers of hubris, excessive pride and ambition, and in the Roman assertion (see Ovid’s Metamorphoses Books I and II: Phaethon) of the ‘middle way’ between extremes, is that of harmonious development, of balance and integrity. That was increasingly Goethe’s world-view before, and was confirmed after, his Italian Journey that did so much to finalise and enrich his views of the Classical world.  Deriving his key ideas from Winckelmann, and later from his own reading of the Classics, and by studying on the spot Roman antiquities and Italian attitudes to life, Goethe adopted a view of the Classical world as calm and controlled, passionate and natural, but able to create form through the aesthetic urge, and with a balanced perspective on human impulses. He set as his personal goal the ‘wholeness’ he had identified in even the humblest Italians he had seen on his travels, and saw that wholeness as a Classical inheritance.

Faust’s speech is therefore a key to the journey he will pursue in Part II, in search of Helen, who is ultimate beauty of form, and therefore also a symbol of the Greek experience. He is to travel among the refracted colours of the divine sun, in an earthly reality, from which he hopes to derive a whole view of existence, and become a whole man.

 

 

Part II Act I Scene II: The Emperor’s Castle: The Throne Room [go to translation]

 

The re-born Faust will now appear at the Emperor’s Court, and Goethe has portrayed for us an Empire (based on the Holy Roman Empire) corroded by its essential frivolity, and in a state of disorder. Following his renunciation of the paths of knowledge and learning, his brief view of common sensual man, and his love affair with Gretchen, Faust is now to concern himself with wealth and power, or rather the abuse of both.

Mephistopheles insinuates himself as the new Fool at Court, and asks the Emperor a riddle whose answer is given by Goethe in the Chancellor’s speech, it is Justice that is absent from this place. This is the Court of lies and illusions, and social injustice. It is led by astrology (4764) rather than realism or spirituality and by a frivolous Emperor intent on carnival fun.

The Chancellor now describes the criminally disturbed state of the realm, but concludes that the problem lies with the populace. The Commander-In-Chief follows with the anarchic power structure, and the Treasurer with the failure of the taxation system and the traditional rights and dues of the Emperor. Even the Steward is in trouble, due to the extravagance of the Lords and the Councillors, and the greed of the moneylenders! Mephisto, as the Fool, when questioned however replies with gross flattery, and only the crowd can detect his intrigue. Gold, he suggests would solve all the problems (4890). Mind and Nature he recommends, both part of Goethe’s new Classical vision, are the powers required to discover it. Heresy: the Emperor states. Mind is the source of fatal doubt, and Nature the source of original sin. A thoroughly Northern view! The Saints he suggests are there to counter the one: and the Knights the other.

 

Europe. A Prophecy, Plate 12 [Detail], William Blake

‘Europe. A Prophecy, Plate 12 [Detail]’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 

Mephistopheles teases the Emperor (4917) who dismisses his irony impatiently and demands the gold. It’s there, buried all over the Empire in times of trouble, says Mephisto, and treasure trove belongs to the Emperor! The Treasurer, Steward and Commander-In-Chief applaud the idea, only the Chancellor smells a rat. Mephisto calls in the Astrologer as ally, much to the crowd’s dismay. The Astrologer reads the benevolent state of the heavenly bodies, and hints at an alchemical marriage of sun and moon to produce the desired result (4965).

Mephistopheles makes the crowd his diviners’ rods, and they sense the hidden wealth. The Emperor threatens Mephisto with a trip to hell if he should be deluding them, amusingly apt for the devil as Mephistopheles notes, and is soon, with a little urging, ready to set out himself to assist in the treasure hunt. The moralising warning from the Astrologer recommending the Classical middle way, and Greek calm as a means of preparation, falls on deaf ears. Fine says the Emperor, we’ll use Ash Wednesday to be serious, meanwhile let’s have the Carnival! They exit, leaving Mephisto to comment on their collective foolishness.

 

 

 

Part II Act I Scene III: A Spacious Hall with Adjoining Rooms [go to translation]

 

What follows is a Carnival parade, a masquerade in lavish Renaissance style, which Goethe makes an allegory of society. Groups representing various social roles and classes are followed by allegorical and mythological figures, building up to a glorification of the Emperor. However Faust will appear as Plutus, the personification of Wealth, to suggest its beneficial uses and warn about its dangers, while Mephisto will represent Envy, and greed will soon cause chaos again.

The Herald begins the action with a cynical description of the Emperor’s trip to Rome where he has been crowned, and returned to turn his Court into a Court of frivolous fools. First the flower girls appear (5088) with a delightful song that allows Goethe to hint self-mockingly at the patchwork nature of Faust as a work, commenting quite rightly that parts of it may seem odd but the whole is attractive. Various natural products follow presenting themselves as adornments: olives, wheat, garland and bouquet, and the rosebuds, striking a sweetly sensual note that the Gardeners continue.

Next we have the mother and daughter (5178) with an overtly sexual, marriage-market theme. In the background a relaxed scene of amorous flirtation ensues. Then the woodcutters arrive to stress how the wealthy ride the backs of the labouring man (5199), followed by the mocking street-players extolling the virtues of their carefree existence.  Then the social parasites follow (5237) singing their praises of the workers and lusting for fine food, and finally the drunkard. Various poets now pass by (5295), but prevent each other speaking, apart from the satirical poet, while others excuse themselves. A little gentle laughter here at the expense of the literary world.

Mythology appears next. First the three Graces (5300) with a charming triplet of verses, explaining their roles as being those of Giving, Receiving and Thanking. Goethe shows again how he can make exquisite and profound poetic music from the slightest opportunities of his material. The ideas are often apparently irrelevant to the plot of Faust, but Goethe is continually stressing his main theme, inner restlessness and its ultimate sterility, and the need for fruitful activity. Here the concept of exchange and communion in the process of giving is a reflection on Faust’s activities and points to the reasons behind his previous failure. Goethe will often show his own mature thought through minor elements of the play. The three Fates follow, and the three Furies, both sets of verses reflecting on the swift flow of life, and the restless nature of human beings. Tisiphone, the Avenger, in particular sounds a warning for the disloyal and fickle that should ring in Faust’s ears (5381).

Now a tableau consisting of Fear, and Hope in chains, with Intelligence riding the elephant’s neck and steering it, while on its back stands Victory, the goddess of the active life. Goethe implies that fear and hope are the enemies of the active intelligence, since both waylay it from its true purpose. The elephant is followed by the twofold shape of the destructive dwarf who is a spoiler of noble activity (5457), and whom the Herald strikes to reveal him as a malicious mixture of snake and bat.

A Chariot appears drawn by dragons (5520) and driven by a Boy-Charioteer who represents Poetry. In the chariot is Plutus god of Wealth, who is Faust in disguise. Poetry is also a form of riches claims the Charioteer. Poetry’s wealth is illusory and elusive, claims the Herald, but the Boy-Charioteer hints at a different interpretation to the vanishing of the wealth that poetry inspires (5606). Goethe explains that financial wealth finds delight in the arts, and can, by patronising them, increase artistic riches. But behind the chariot is the Starveling, Mephistopheles in disguise, representing miserly Greed, the negative side of wealth, who criticises the profligacy and spendthrift nature of the present age, women in particular. Plutus now unloads a chest of gold from the chariot, and releases Poetry, like a latter-day Ariel, to fly back to his true realm of solitary Goodness and Beauty, a Platonic and a Romantic vision, which appealed strongly to Shelley, whose chariot in ‘The Triumph Of Life’ is an echo of this one, but employed for a very different purpose.

Poetry is a blessed activity, according to the Charioteer, who is free now but still bound in future to obey, and return to, his Prospero, Faust, who represents Plutus, and Plenty (5705). Faust opens the chest to reveal the illusory treasures within, and thereby triggers the crowd’s greed, and then at the Herald’s instigation drives the greediest Maskers away. Mephistopheles meanwhile shapes an obscene object out of the gold, and the women retreat in disgust, no doubt at their own base desires being revealed.

The attendants of Pan now arrive, the creatures of the wild, and of nature: sensual Fauns, the free and wild Satyr, metal-forging Gnomes who create the tools for men to do evil, and the Giants signifying natural power. Finally the Nymphs surround the great god Pan, who is in fact the Emperor in disguise. They flatter him, while the Gnomes offer him the hidden wealth they have found underground. The Dwarves lead the procession onwards to the fiery fountain which inadvertently sets the Emperor’s beard alight, and the Herald is given the opportunity to moralise about the misuse of youth and power (5958). Faust, as Plutus, however quickly rescues the situation. He has enacted his own morality play within a play in order to highlight the dangers of greed, unsuccessfully as we shall see. Goethe now dispels the fantasy, charmingly, with magic.

 


Part II Act I Scene IV: A Pleasure Garden in the Morning Sun [go to translation]

 

Faust asks the Emperor’s forgiveness for the previous incident. Mephistopheles piles on the flattery (6003). The Steward, Commander-In-Chief, and Treasurer now arrive to applaud the Emperor’s sudden solvency. The miracle has been achieved by issuing banknotes against the security of the yet-to-be unearthed buried treasure of the Empire. The Emperor smells a rat, but finds out that he himself signed the order for the new currency, which the Court have used to pay their debts, grant wages to the army etc, and which has stimulated the local economy (and no doubt created rampant inflation!). Having persuaded the Emperor of the wisdom of their monetary scheme, Faust and Mephistopheles are rewarded by being made masters of the buried treasure that will be needed to back the paper money.

The Emperor immediately turns to doling out presents to the Court, though slightly disappointed by the shallowness of their requests. The Fool knows what’s what though, and Goethe concludes the scene with Mephistopheles and the Fool in witty repartee.

So far Faust’s efforts in Part II have not brought about much moral and personal progress on his part, though he has tried to point out the proper uses of wealth. Goethe though is about to increase the tempo.

 


Part II Act I Scene V: A Gloomy Gallery [go to translation]

 

Faust has drawn Mephistopheles aside to make a request. He needs Mephisto’s assistance to make Helen and Paris appear before the Emperor. Faust suggests that it is Mephisto rather than himself who has brought the Emperor to make this demand, by creating wealth and demonstrating his and Faust’s power. Now the Emperor wants to be entertained. Mephistopheles is uncomfortable with the ancient world (as an agent of restlessness and disharmony he will be clearly in opposition to Classical beauty and harmony), but explains that there is a way to achieve what’s required (6211).

Faust has therefore not initiated the search for Helen and ideal beauty on his own initiative, but has fallen into the mission. If he is to develop and progress it is obviously going to take him some time in this hit and miss fashion! Goethe is deliberate it seems in his intent firstly to place Faust on the borderline between good and evil, or rather fruitful and unfruitful activity, and secondly to make his development one of chance and muddle, rather than clear will. Faust is an anti-hero in many respects, and rather as Dante in the Commedia shifted the concept of the epic protagonist from martial hero to humble seeker after truth, so Goethe shifts the concept a stage further to confused and restless modern man.

Faust, in his traditional Romantic mode, jibs at Mephisto’s sorcery, and his warnings, claiming to have fled into solitude with only Mephisto as devilish companion and therefore to be well prepared for entering some mystical wasteland. He is now to be sent by Mephisto into the Nothingness where the mysterious ‘Mothers’ live. Goethe referred Eckermann to Plutarch for the origins of this idea. Plutarch refers to both the Mothers being worshipped in Sicily at Engyium (probably a representation of the ancient Triple-Goddess), and (in the Decline of the Oracles) to a plain of truth, where are the plans and Ideas of all things. The Mothers here indeed preside over the realm of Platonic Ideas. Helen is clearly the Idea of the Beautiful Woman, Paris presumably the Idea of the Adulterer!

Mephisto gives Faust a key that will lead him to the Mothers and Faust spurs himself into activity despite his dread (6271). Mephistopheles describes the destination as a place where all Forms exist, a directionless void where the Ideas of things that no longer exist on Earth can still be found. Goethe is here poking fun at the Platonic concept of the Ideas, and its apparent inconsistencies. What does qualify to be a unique Idea: can it overlap conceptually with other Ideas: what is the difference between instances of an Idea and the Idea itself: and does Plato mean that the Ideas of what does not yet exist, and what no longer exists, are already, and remain, present in the Ideal realm? Here is an example of those ‘serious jokes’ that Goethe intended for Part II.

Faust is to touch, with the key Mephistopheles gives to him, the tripod he will find in the realm of the Mothers, they being goddesses who preside over eternal formation and transformation. The tripod will fold up and follow him like a servant. Faust will ascend and once returned will be able to summon up Helen and Paris.

Faust stamps hard and vanishes while Mephistopheles is left to speculate cynically as to whether Faust will return or not!  We too can speculate while the scene changes.

 


Part II Act I Scene VI: Brilliantly Lit Halls [go to translation]

 

We are back inside the Court, and Mephistopheles is explaining, under pressure, that Faust is indeed about to satisfy the Emperor’s request. Goethe slips in a comic interlude. Mephistopheles is now pestered by the ladies of the Court to assist with their problems: poor skin, a limp, a faithless lover, and then by the page who needs some love advice. Mephisto is so irritated he has to resort to asking the Mothers in mock prayer for Faust to reappear! The whole Court now moves off to the Hall of the Knights.

 


Part II Act I Scene VII: The Hall of the Knights, Dimly Lit [go to translation]

 

The Herald sets the scene, and the Astrologer prepares the stage, while Mephistopheles pops up in the prompter’s box, to indulge in some more of his delightful witticisms (6400). A Greek temple façade appears, to be mocked by the ‘modern’ architect, setting the scene for later mockery of the rawness and crudeness of many elements of the Classical world.

The Astrologer again prepares the audience for marvels, and Faust duly rises to view. He gives a brief description of the Ideal realm from which he has come, filled as it is with the imperishable forms of what has been and will be. Some things are still with us, others, like Helen and Paris, the magician must summon.

Paris appears when Faust touches the key to the tripod once more. Goethe can now have fun with the comments of the audience, the moderns reflecting on the ancients with perennial bitchiness or ardour. The Greek Ideal of adulterous manhood of course shows evidence of his primitive, uncultured background in the Homeric Bronze Age! And now Helen appears too (6479). Mephistopheles, true spirit of denial, immediately criticises and devalues her. But the Astrologer and Faust react quite differently.

Faust has come into contact, as Goethe himself felt he had, with the beauty and wholeness of the Classical world. Faust is now in a passion for Helen (6500), presumably a predominantly sexual passion still. More fun follows with the comments of the audience regarding Helen, and then Paris and Helen as a couple.

Paris now begins to carry Helen off, and Faust, enraged, seeing himself within reach of mastering the double realm, of earth and of spirits, Classical and modern (6555), and desiring Helen himself, tries to intervene. His violence causes the two spirits to vanish, and Faust falls to the ground unconscious. Mephistopheles carts him off to the old Gothic chamber where the pact was first signed.

Faust, dissatisfied by his old pursuit of supreme Truth, and himself an indirect cause of tragedy in his pursuit of Romantic Love, has now failed in his pursuit of Ideal Beauty too. The Classical World cannot be brought forward intact into the modern world it seems. If Faust retains his desire for that Classical Beauty, and is determined to search for it again, he will have to go back into the past, into the Classical world, in order to achieve his goal, Goethe’s wholeness, a merging of both worlds and his equivalent of Goodness, exemplified in the active, creative life.

 


Part II Act II Scene I: A High-Arched, Narrow, Gothic Chamber [go to translation]

 

We are back where we started in Faust’s Gothic chamber at the University. Everything appears the same as when the agreement with Mephistopheles was signed, only a little older and dustier. And so far we are still uncertain whether Faust has made any real personal progress. Goethe has neatly returned Faust to the starting point for a re-assessment.

Mephistopheles fancies playing the role of cocksure professor again, and, as Lord of the Flies, celebrates the horde of insects that emerge from the moth-eaten robe to greet him as he dons it.

The old College servant appears, and affords Mephistopheles another opportunity for mocking the world of academia: it’s unfinished and probably worthless projects, its undue love of fame and respect. Wagner it seems has taken Faust’s place during his absence, and is now the great teacher, but according to the servant still reveres Faust, and has therefore left his room untouched awaiting his return. Wagner it seems is a modest scientist, deep in scientific and alchemical experimentation (6675).

Another comic interlude now as Mephisto, dressed as Faust the professor, interviews the now-cynical senior student, who has seen through the pretensions and is about to leave. Mephistopheles indulges in witty banter, with a few telling in-jokes given the recent action. As usual describing jokes is a waste of time, read the play! But part of Mephistopheles’ and the play’s, enduring appeal is the fun of it all, and much of Mephisto’s wit is quick and pointed enough to survive and raise a laugh (6770-6773!). The banter intensifies as the student praises youth, and flexes his spiritual muscles, much to Mephisto’s ironic delight who hits back at arrogant and subjective youth (The German Romantics and Fichte etc are intended) and does so tellingly (6807). Note how the stage direction here makes it obvious that Goethe saw the Faust drama as a play within a play, in a theatre within the greater theatre, so that he feels free to comment on the audience reaction, and point up the problem of understanding between youth and age.

 

The Poems of Thomas Gray, Design 105 [Detail], William Blake

‘The Poems of Thomas Gray, Design 105 [Detail]’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 


Part II Act II Scene II: A Laboratory [go to translation]

 

The scene switches to Wagner’s laboratory, where Mephistopheles enters in the middle of a crucial experiment. Wagner is attempting to create a test-tube human being. Mephistopheles of course plays the ironist (6836) as they stage whisper together. Wagner explains that the tender sexual act of procreation is now to be superseded. New life is about to crystallise out within the tube, which hardly impresses Mephisto!

Lots of fun now as Homunculus makes his appearance, the Hermaphroditic life form created by Wagner in his apparatus. He starts by calling Wagner ‘father’! (6879), and recognising Mephistopheles as his ‘cousin’, presumably because he himself is the creature of a blasphemous creation, and science is in that sense in league with the devil! His first expectation is activity, life means doing something. And he expects Mephistopheles to smooth the path to something worth doing. Mephisto quickly stops Wagner asking questions about body and soul, as he wants to employ Homunculus to find out what Faust is dreaming.

Homunculus floats off in his test-tube and hovers over Faust, where he describes Faust’s dream of swans on a Classical pool. He can see them while Mephisto a hopeless Northerner, of the age of mist, is unable to dream properly (6924) or understand Faust’s dream. Faust needs to be sent off to the Classical Walpurgis Night, to find his true element. Romantic ghosts must be replaced by Classical ones. The scene will be the battlefield of Pharsalus and the banks of the Peneus in Northern Greece. Given the modern battle for Greek Independence (involving Byron), Goethe can’t resist Mephisto’s jibe at the boredom of it all. The Greeks are always fighting, and always for a notional freedom.

Mephistopheles can offer no help in getting back to Classical times, which he finds distasteful, though he concedes the joyful as opposed to gloomy sins of the pagan past! Mephistopheles is interested too in the idea of attractive Thessalian witches. Homunculus will get them all there, but Wagner must stay behind, and off they go to those wonderful closing lines from Mephistopheles (7003).

The rest of Act II will be dedicated to this trip. Faust will search for Helen, Homunculus for whatever will complete his birth, since he is only half-born, and Mephistopheles for his relatives among the Classical monstrosities.

The concept of Homunculus is as a bridge between the modern and ancient worlds. Goethe is suggesting the need for completeness and wholeness in human existence. The modern world, created in a test-tube, over-reliant on intellect and reason, represented by Homunculus’ shining ringing light, needs to find a sensual body, and its correct complement in the ancient world in order to become a unity. Scientific creation will have to meet natural creation in the waters of the sea.

Mephistopheles will have a role too to play in bringing Helen to Faust. We can then see what Faust makes of the ancient world and Ideal beauty, and whether it improves and develops him at all.

 


Part II Act II Scene III: Classical Walpurgis Night [go to translation]

 

The scene is the battlefield of Pharsalus in 48BC where Julius Caesar defeated Pompey in a decisive encounter, near present day Fársala in Greece. Pompey’s defeat spelt the end of the Republic and opened the way to Caesar’s dictatorship. Lucan’s Pharsalia describes the battle, and Erichtho the Thessalian witch is taken from Lucan. In eternity these battles are re-enacted endlessly it seems, a potent image, worthy of Nietzche’s concept of eternal recurrence, perhaps itself prompted by Goethe’s lines. Erictho sets the scene and then gives way to our travellers as they arrive, Homunculus lighting the way. The place is full of ancient ghosts, and Mephisto feels already more at home!

Faust revives as soon as he’s placed on Classical soil, and his dream makes contact with the corresponding reality. At once he is in quest of Helen (7056). The three of them separate to pursue their individual quests among the campfires on the plain, and will gather again to Homunculus’ ringing light. Faust, feeling strengthened, wanders off to find Helen, while we follow Mephistopheles to the Upper Peneus River.

Mephisto is a little discomposed by the sight of so much Classical nakedness. True indecency, which is his ideal, needs clothing to set it off, after all! He encounters the Gryphon and there is a play on the derivations of the word Gryphon, impossible to exactly reflect in English, though the closeness of the two languages allows the general idea to be communicated, with a few liberties. The Gryphon relates his name to the verb to grip. There is now a lot of allusion to activity concerning gold, its mining, collection etc. Goethe gathered these ideas from various sources, including Herodotus (The Histories III:116, IV:13, 27). Gryphons, ants and the Scythian race of the one-eyed Arimaspi are all connected with the mining, storage and guarding of gold.

 

Jerusalem: The Emanation of The Giant Albion, Plate 81 [Detail], William Blake

‘Jerusalem: The Emanation of The Giant Albion, Plate 81 [Detail]’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 

Mephistopheles sits down next to the Sphinx (7132) who is an expert of course in riddles, and suggests one to which the answer would be Mephistopheles himself, the devil being an entity needed by the good man as a worthy opponent to fight, and by the sinful man as a guide and comrade. The Gryphons dislike him, the Sirens sing to him with no effect.

Faust appears, occupied in ‘serious gazing’. After some banter with Mephistopheles he asks the Sphinxes for the whereabouts of Helen, but since they are products of later Classicism they have to refer him back to Chiron, the Centaur, Helen’s contemporary. Faust wanders off to look for him. The Stymphalides and the Lernean Hydra are pointed out to Mephistopheles, and then the lustful Lamiae.

The action now shifts to the Lower Peneus where after some exquisite scene setting from Goethe, involving Nymphs and swans, Faust meets up with Chiron the never-resting Centaur, a suitable agent therefore to help the ever-restless Faust find Helen. Chiron wittily repels Faust’s flattery, making a neat allusion too to Athene’s disguise as Mentor in the Odyssey. Chiron was the wise teacher of Achilles, Jason, and others, famed too for his medical knowledge. Chiron gives a quick run down of the most famous of the Argonauts, and Faust leads him on to talk about Hercules the model of male beauty according to Goethe, and Helen, the ideal of female beauty.

We get a touch of erotica, since Chiron has actually carried Helen on his back where Faust is now sitting, and Faust (7434) then praises her tenderness and kindness as well as her beauty. Chiron now takes Faust to visit Manto the prophetess and healer, who leads Faust down to the underworld to fulfil his search for Helen.

 

 

Part II Act II Scene IV: On The Upper Peneus Again [go to translation]

 

Meanwhile, back on the Upper Peneus, the Sirens flee for the Aegean Sea, the cradle of Greek civilisation, as an earthquake shakes the land. Seismos representing cataclysmic and discontinuous change speaks as the agent of the earthquake, which has given the various metal-seeking and metal-working creatures a chance to get at the earth’s riches. The Gryphons, Ants, Pygmies (Dwarves), and Dactyls speak. The Pygmies attack the herons on a nearby pool to get feathers for their helmets, and the cranes of Ibycus retaliate to help their kin. The Ants and Dactyls are meanwhile slaving away. Goethe seems to be making the point that oppressive force, slavery, and war were features of Classical society, itself corrupted by material riches as much as modern society is. The whole of this first part of the scene involves power and violence in an ultimately worthless cause.

 

Young's Night Thoughts, Page 54 [Detail], William Blake

‘Young's Night Thoughts, Page 54 [Detail]’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 

Mephistopheles is disconcerted by it all, and prefers the quieter north. Goethe is reinforcing the notion that the Devil is in fact a conservative force, constrained, as evil usually is, by its banality and lack of creative imagination, and uncomfortable outside the narrow range within which it operates. Mephisto in this Classical world can only be truly motivated by a base instinct, lust, and sets off again in pursuit of the seductive Lamiae, and speaks with them and the ass-headed Empusa. He then finds himself tangled among these illusory spirits, shape-changers metamorphosing in his grasp. He wanders off into the mountains and finds Homunculus again (7830) who is still searching for whatever will complement his part existence and allow him to fully be. Homunculus is about to pursue two philosophers, and Mephistopheles warns him of the dangers, it’s better to try on your own and err than listen to those who only pretend to know, he counsels.

We follow Homunculus as he listens to Anaxagoras and Thales. Anaxagoras represents the Vulcanists, proponents of cataclysmic and sudden change with fire as the agent, while Thales represents the Neptunists, the proponents of gradual change, with water as the agent, with whom Goethe sided. The wider analogy is with the violence of Romanticism, as exhibited by the Gretchen tragedy on the one hand, and the gradual development and restraint of Classicism, represented hopefully by the later development of Faust’s character. Goethe is siding with progressive change rather than revelation, and modest activity rather than violence. Life as far as Goethe was concerned evolved slowly and progressively from simpler and primary forms, and that is true of personality and character too.

Thales suggests, contradicting Anaxagoras, that power and force are not the proper examples for human beings, and that Homunculus should avoid power as a means. The cranes will avenge the herons in a continuation of fruitless struggle. Anaxagoras, seeking help for the Pygmies, calls on the Moon, who sends a meteorite to shatter the mountain. Anaxagoras thinks the moon itself has fallen, but Thales points out that she remains in her usual place. Power and violence argues Goethe are ultimately illusory in their effect, while gradual means change the world more fundamentally. Sensitivity to short term effects, he suggests, Romantic extremism and volatility, are counter-productive, and human development takes place in a slower way, but one more permanent in its effects.

Homunculus is impressed by it all, but Thales reassures him as to its illusory nature, and takes him off to the festival of ocean where the slower but more effective forces of the watery world can be appreciated (7950).

Mephistopheles meanwhile, still trying to orient himself in this strange land, comes across the cave of the Graeae, the three sisters with one eye and one tooth between them, the Phorcides, the daughters of Phorkyas. They are further examples of Greek monstrosity, the ability of the Classical world to incorporate ugliness as well as beauty in its all-embracing range. Mephistopheles tries flattery. Why have they never been properly represented in all their glory in ancient art? His aim is that they should free up one of their forms to allow him to borrow it for a while. The pleasant effect of all this is that Mephisto shuts one eye, sticks out a tooth, borrows their form, changes sex (!) and is effectively a Phorkyad. He exits.

 


Part II Act II Scene V: Rocky Coves in the Aegean Sea [go to translation]

 

We are by the Aegean Sea, and the Sirens are addressing the Moon. We are in a feminine world. Throughout Faust, the female element, with all its traditional associations, is the source of the most creative and productive change and challenge. The Nereids and Tritons swim around, and then, to prove they are not mere fishes, head off to the island of Samothrace (8070), and the mythological Greek realms of the Cabiri. Goethe is pushing back the scene to the earliest Greek times that his world was aware of. The Cabiri, ancient gods with an interest in seafaring among other things, were the subject of hot dispute among German scholars. The point however is that they represent the most ancient roots of Greek religion.

Thales meanwhile takes Homunculus to visit Nereus the sea-god. Nereus sums up the ambitious and restless human race succinctly (8094) and quotes two examples of it, Paris and Ulysses, neither of whom accepted his advice! Thales though is the spirit of persistence and continuity, and, despite everything, asks Nereus for his counsel regarding Homunculus. Nereus however is awaiting the Dorides and Galatea whom he has summoned, and a chance to plunge again into the world of ‘hearts without hate, lips without judgements’ (8151). He suggests they go to Proteus, the shape-changer, to find out if human beings are capable of development.

Back to the Sirens, who watch the Nereids and Tritons arrive bringing the Cabiri on a turtle-shell, for whom the Sirens counsel respect (8192). Goethe treats the Cabiri as gods of those voyagers who ‘long for the unattainable’ (8205), a sentiment Baudelaire well understood, and a seminal aspect of the Romantic movement. The Sirens, suggesting the alchemical marriage of moon and sun, imply where the answer is to be found, in the female element again. The Cabiri are the ‘unformed ones’, the protoplasm of the later divinities of Greece, much as Faust is still unformed.

Thales and Homunculus watch the procession, and Proteus, who is hovering near, is attracted, at Thales’ instigation, by Homunculus’ shining light (of intellect). Thales explains Homunculus’ (and therefore the modern world’s) preponderance of mind over matter, mentally capable but physically incomplete (8250). After a few jokes about Homunculus’ ambiguous sexual status, Proteus suggests that Homunculus recapitulates human development by starting in the sea with the tiniest creatures and working his way up to full being. So Thales (gradualist philosophy), Proteus (the capability for change) and Homunculus (incomplete modernity) go off together to view the sea festival, an odd but potent triple combination.

 

 

Part II Act II Scene VI: The Telchines of Rhodes [go to translation]

 

The Telchines now pass by in the procession. They were the nine dog-headed Children of the Sea, inventors of metalworking who forged Neptune’s trident (representing the powers of the sea), and were the creators of the first freestanding statues, making them, for Goethe, the earliest creative artists. Inhabiting the island of Rhodes, as the Cabiri inhabited the island of Samothrace, they are suitable agents to introduce the formative passage of Homunculus through the waters. Islands in the sea represent creative sources for Goethe. Again he is searching for the most ancient creative aspects of Classical culture to illuminate the fusion of the ancient and modern worlds.

The alchemical fusion of Apollo and Diana, sun and moon, is never far away from us here (8290). For Goethe it represents the sacred marriage, the union of male and female, of the active and nurturing, and, if we remember the moon of Walpurgis Night, this corresponding moon of the Classical Walpurgis Night, links modern and ancient as well. But the new Walpurgis Night, is focused through Homunculus, the mind with a purpose, rather than led by a Will O’ The Wisp as before. Here we pursue wholeness and beauty rather than sensuality and the purely monstrous, and it is Mephistopheles who is at sea in this world rather than Faust.

Goethe celebrates with the Telchines the beginning of creative art, the expression of mind in form, and tellingly ‘the depiction of gods in the image of man’. We are close here to Goethe’s religious sentiment, with the gods and God as a human creation, but expressing a fruitful identity with the deeper powers of the universe. This is the wholeness Homunculus and Faust need, and that Mephistopheles is forever denied.

But Proteus, agent of change, throws out a challenge to human creativity: he plays Mephisto’s role here as a denier of human value. The statues and all art, all human creation, is doomed to melt and vanish (8305). Vulcanism provides a temporary triumph for the violent forces of earth, and human existence at its very best requires continual effort and drudgery. Proteus prefers the sea, and offers it again as the true source of life. He changes to a dolphin form to carry Homunculus over the waves, and ‘wed him to the ocean’.

Thales still holds out existence as a human being as a noble goal, and Proteus agrees so long as it’s a human life of Thales’ quality (8335). The Sirens, Nereus, and Thales, now comment on the doves of Paphos, accompanying Galatea (a representation of Venus). The doves signify traditionally peace, love, the warm nest of sexuality and the bonded pair, and here the essential sacredness of the feminine aspects of existence, and of the love inherent in the natural world. Thales (8355) gives the symbol an explicit sexual twist, and Goethe once more emphasises the importance to him of the sexual aspect of human life, and the need to merge humour with seriousness in approaching the most sacred and delicate of human acts, which also puts us in touch with the rawest and deepest, the ‘wild’ aspects of our own nature.

The ancient sea-peoples of Italy and North Africa, the Psylli and Marsi, lovers of peace, bring Galatea from Cyprus, and Goethe makes a pointed reference to the cross and crescent of organised religions in their militant and destructive forms (8372). Here instead all is peace and love, and the true sacredness. Goethe could not be more explicit in his mistrust of accepted religion, and we should therefore approach his conventional Christian ending to Faust with great caution. Woman eternally, the eternal feminine, is what he holds most essential, and all else is only a parable. Gretchen, Helen, Galatea, and the Moon are all aspects of the Great Goddess, and it is she whom Faust-Goethe must learn from at all stages of his development. The Sirens now reinforce both the imagery, and this truth (8379). The weaving creativity of the universe is here exemplified in the festival of the sea, and Galatea as both charming and seductive human femininity, the Goddess Venus herself.

Nereus and the Dorides endorse the concept of a sexually empowered creative union (8402). Goethe is absolutely forthright in his acceptance of free love here, in this Classical world (8420), and in this fluid sea where nothing is fixed or stable. However we remember the Gretchen tragedy on northern land. And Goethe immediately tempers this vision of sexual abandon with the father-daughter relationship of Nereus and Galatea, which is beautifully expressed and handled.

Thales too embraces this more than Platonic vision of the Beautiful and True (8434). Goethe in lovely imagery conjures up the nurturing, refreshing, reflective nature of water, as the festival weaves its patterns. And Nereus gives us Goethe’s ultimate vision of the world, in lines that are at the heart of Faust. Galatea-Venus, representing the force of Love, is the Goddess and the star, the beloved among the crowd of random people and things that surround us, the true and near however far away it is (8450). These lovely lines are a key to the whole work. The part-developed Homunculus is now at home in the waters, and Mind is embodied, the restless intellect given Classical form, and the sacred marriage possible. Homunculus swims to Galatea’s feet, intellect to the heart of love, in a symbolic penetration of matter by mind, and there the prison of glass shatters, and the waves are alight with the fire of Eros. And in a final chorus Goethe gives us desire and nurturing creation in a celebration of the four elements, the fiery waters, the breezes, and those sexually hidden caverns!

Galatea and Homunculus in their sacred marriage of ancient and modern, mind and matter, have prepared us for the further tale of Helen and Faust that follows.

 

 

Part II Act III Scene I: Before the Palace of Menelaus in Sparta [go to translation]

 

Style and scene change again, and we have Helen’s soliloquy, explaining that she is back at her father’s house in Sparta with her husband Menelaus, after her adultery with Paris, the adventures at Troy, and the subsequent journey of return via Egypt. The Chorus of Trojan Women praise her beauty and her fate, but Helen is more concerned with the nature of her homecoming, is she wife, queen, captive, or sacrifice? She carries the burden of her beauty, and its companions, Fate and Fame with her. Menelaus has sent her ahead to meet the Stewardess, and review the house and its treasures. He has instructed her then to prepare to offer a sacrifice, though he has not named the sacrificial creature to be offered. She expresses her fatalism, and the nature of the gods, their inscrutable actions beyond human good and evil (8585).

The Chorus carries on the high Greek tragic style, celebrating Helen, and their escape from the destruction of Troy. Her inner reluctance to enter the house is contrasted with her apparent outward willingness (8608, 8614). She returns from the doorway, having met with the form of Phorkyas, Mephisto in his-her new disguise, who will provide a suitably bathetic contrast to the style of noble tragedy. In the form of the ugliest he has come to meet the most beautiful. Greek harmony is such that both extremes can be encompassed, and in fact must be, symbolically, to achieve Goethe’s aim of wholeness.

What follows is ritual verbal abuse between Mephisto as Phorkyas, and the Chorus of Trojan women. Helen intervenes and her dialogue with Mephisto recounts her history (8850) from her abduction by Theseus to her adultery with Paris, her subsequent union with Achilles, and her phantom presence in Egypt (8880).

Mephisto-Phorkyas asks Helen what her orders are, and is told to hurry the preparations for the sacrifice. Helen, claims Phorkyas, must be intended as the victim. But Phorkyas goes on to offer a means of escape. Faust it seems, invading from the North, has created a kingdom in the hills that stretch behind the palace (Goethe’s reminiscence here perhaps of the Norman kingdoms in Sicily and Asia Minor), and seems to be running a reasonably enlightened regime. Mephisto proposes to take her to Faust’s splendid fortress.

Though Helen doubts Menelaus’ intent to sacrifice her Phorkyas plays on her fears by invoking the shadow of Menelaus’ jealousy (9060). Helen now agrees to go, as Menelaus and his troops near the palace. The Chorus soon arrive within the walls of Faust’s fortress.

Goethe has established Helen as the ideal of beauty and the object of male desire, while also revealing her as the troubled victim of that beauty and desire. She presciently foresees her future with Faust. Goethe is preparing us for a human re-enactment of the sacred marriage we have already witnessed, another union of the ancient and modern, Romantic and Classical worlds.

 

The Poems of Thomas Gray, Design 43 [Adaptation, Detail], William Blake

‘The Poems of Thomas Gray, Design 43 [Adaptation, Detail]’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 


Part II Act III Scene II: The Inner Court of The Castle [go to translation]

 

Mephistopheles, in the form of Phorkyas, has vanished. The Chorus now set the scene (9152). Faust, as a knight of the Middle Ages appears and crowns Helen as his queen. Goethe gives us some stage business designed to impress us with Faust’s new status as a beneficent monarch (and unfortunately reminds us of Beethoven’s comment to his publishers that Goethe was over-fond of Court life). In an age unimpressed by such things, this section of Faust probably fails in its desired intent. But the message is communicated. Faust is being more constructive than he used to be.

Lynceus the warden of the tower, whom Faust has brought along for Helen’s judgement having failed in his duty, now utters his verses of adoration of her, and claims to have been blinded by her Beauty. She of course cannot punish a fault that her own loveliness has caused. Another opportunity here for Helen to stress her effect on men, and portray herself as victim of her own beauty and the male desire it stirs. Faust now excels himself in flattery (9258) and offers her his kingdom and himself. Lynceus reappears with the wealth he has amassed during Faust’s victorious advance into Greece, and offers it to Helen, ending with some lovely lines (9329) expressing his adoration of her.

Faust and Lynceus now fall over each other in exalting her. Helen accepts all this, and calls Faust to her. Goethe probably considered this scene effective, but Faust does appear as something of a fawning idiot rather than a virile lover, and his wealth and power don’t seem to have been achieved by particularly virtuous means. So the impression is rather that Helen is giving herself to yet another robber baron, another Theseus, Menelaus, Paris, or Achilles, another man who has effectively captured her, and that explains her prescience in saying that she foresaw her future with Faust. Like the repetition of the battle of Pharsalus for all eternity, Helen as the ideal of beauty is doomed to re-appear endlessly in her role as object of desire, adulteress and victim. Her liaison with Faust will merely be yet another re-enactment of her past.

Helen now shows her delight in Lynceus’s rhyming verses, a modern invention, contrasting with the Classical metres in which she, the Chorus, and others have spoken. The ancient world is meeting with the modern world, and so we have the charming idea of Faust teaching Helen how to speak in rhyme, and thereby unite the two ‘poetic’ worlds (9377), in the Moment (9381) that transcends the two worlds, and is the place where all worlds meet.

The Chorus cynically rationalises Helen’s submission as natural to the female order (9385). Helen and Faust however enact a genuine love scene (9411). The two worlds are meeting: the sacred marriage of Modern Mind and Classical Form is about to take place once more.

Mephisto-Phorkyas quickly arrives though to announce the arrival of Menelaus and his forces, a nice opportunity to mingle ancient and Medieval warfare, but Faust dismisses the urgency of the threat. Goethe’s militaristic vein here, that Beauty must be defended with force, even though Helen is of course the eternal adulteress, while unsubtle, has of course some truth in it. But we are hardly on the plane of high morality here. Goethe is more interested in the union of worlds and the sacred marriage than in a legalistic moral code. Faust extols the violent path he has taken to achieve his kingdom. A nice mix-up of nationalistic and semi-historical admiration of rapine follows, whereby Greece is portioned out to the northern races. A new kingdom based on Sparta is to be established by force with Helen as Queen (9480).

The Chorus now praises the use of military might to defend Beauty, and the combination of wisdom with strength. Perhaps Goethe had his contemporary, Napoleon, in mind as an example! However Goethe spends much more time here on the strength than on the wisdom. So far in this scene we have seen Faust as flatterer, lover, and military overlord, seizing on an adulterous wife, and proposing to send her husband packing back to sea! The wisdom is not too obvious. He is the ‘powerful possessor’, (9501: the Chorus are totally pragmatic, this is realpolitik) which is a status achieved by precisely that, power and possession, not necessarily wisdom, morality or love. Homunculus and Galatea’s meeting was a far more touching scene, and it suggests that this new marriage may not last too long.

Faust however praises the Arcadian paradise he is creating, ringed by a wall of subject regions, protected by armed force. The feel of these verses, designed to laud the beauty of what is being created, ring rather darkly now, despite the sensual-sexual nature of the imagery. The idea of the perfect paradise, the utopian return of a golden age, with healthy children of nature populating it, sounds less interesting after the attempts to engineer society in the twentieth century, by the use of covert or overt force. Goethe’s personal solutions to the restlessness of modern man are powerful and persuasive, his social and political solutions a great deal less so. The joy which is to be ‘Arcadian and free’ (9573) will be achieved by ringing this paradise around with weapons and buffer states. We remember Shakespeare’s implicit mockery of Gonzalo’s perfect Commonwealth in the Tempest (Act II Scene I), and its echo in Huxley’s ‘Brave New World’.

Time passes now, and the scene changes to a natural arbour. Phorkyas explains to the Chorus who have been asleep all this while, that Faust and Helen are now Master and Mistress, and live in the fathomless caverns nearby which contain halls and courts. They have a child too, Euphorion, lovely, wild and impetuous, who is the product of Romanticism and Classicism, of Faustian Mind and Hellenic Beauty. Euphorion seems to be loosely based on Goethe’s image of Byron. He is a miniature Apollo (9620), a future Lord of Beauty (9629) and the lyre, music and poetry. Goethe suggests however that the child of Romanticism and Beauty will be rashly adventurous, seeking to fly free of the earth (more like Shelley than the practical Byron). The Chorus relates Euphorion to the myths of the god Hermes-Mercury (9644), daring and mischievous as a youth, the channel of communication between gods and men when older. But Phorkyas calls for a newer music, free of the old mythologies, as befits a child of the union of ancient and modern times (9679).

Phorkyas (who is really the destructive Mephistopheles), praising Euphorion, now seems to celebrate a Romantic idea of the world within the heart, within the mind and emotions, rather than in the external world. Faust and Helen meanwhile celebrate their own perfect union, now blessed by this offspring (9699). Euphorion however lacks restraint and the Chorus (9735) spots the likelihood that this moment of perfection is about to collapse through Euphorion’s immoderate behaviour. The marriage of the Classical and the Modern has not produced Classical restraint, but beautiful excess sowing the seeds of its own destruction.

Could this be Romanticism proper and could this be Goethe’s mature comment on it? Shelley the Classicist, tormented by his Humean Mind, but inspired by Rousseau, Nature, and the depth of his own emotions is surely the archetype for us, Shelley who admired and translated Goethe, but was unknown to Goethe himself. The marriage of Mind and Beauty, of the restless urge and the yearning for form, ends in apocalyptic vision, and the dissolving of forms, ends in the spirit drowning in a sea of emotions, tormented by its visions and desires. Yet Goethe intended a portrait of Byron whom he did not claim as a Romantic. Goethe was interested in a solution involving action rather than a spiritual or emotional debacle. And it was Byron the man of action and courage who appealed.

Helen and Faust make a joint plea for restraint (9737). Euphorion appears to consent, and joins in a dance with the Chorus, which soon turns into a sexual pursuit, where Euphorion is intent on using force (9780). Helen and Faust despair of calming his hyper-activity.  Euphorion’s quarry eludes him and she vanishes into the caverns, while Euphorion climbs the heights to view the sea around the Peloponnesian peninsula. He rejects the idea of Arcadian peace, and demands war (note again Byron’s involvement in the Greek war of Independence and his subsequent death of illness at Missolonghi.) whose virtues he extols. Again Goethe is in danger of losing our modern sympathy for this posture, in an age where war is at best a necessary evil. And was he truly oblivious to the immense suffering caused by the wars of his own age? Yet Euphorion also represents sacred poetry, and the Apollonian rather than the Dionysian, so we might, being generous, interpret him as predominantly a spirit of restless achievement, and his wars those of the mind and soul rather than of the body. But his desire to share the fate of those fighting does in fact echo Byron (9893).

He now rises, and then falls again, like Icarus, but his physical body vanishes. His voice rises from the underworld of shadows, and the Chorus provides something like an epitaph for the dead Byron, or at least Goethe’s image of him, as brilliant but undisciplined, able to understand the world of emotions and poetry profoundly, while intolerant of constraint, and yet in the end involving himself with courage in the Greek war, fulfilling himself in action rather than poetry. The Chorus is left lamenting the absence of a living hero to achieve Greek freedom.

I have to say I find the whole Euphorion episode confusing and strange unless one accepts that manly courage in war was a virtue Goethe strongly admired, as did his age generally, and unless one accepts his view of necessary force as a creative way of securing and defending what is desirable, especially freedom, rather than as a wearisome, and crude activity, carrying with it the risk of debasement and spiritual corruption.

Byron is Goethe’s model and hero here, as Goethe told Eckermann, and it is Byron we should be thinking of, regardless of the fact that the reality of Byron’s motives may have owed more to the restlessness of the superfluous man than to pure idealism. Nevertheless Byron, the ‘lost Pleiad’, presented himself as a champion of Greek freedom in his poetry and his life, and the world-weariness may equally have often been a literary pose. There is enough of an enigma in Byron’s own self-conscious attitudes to allow Goethe’s interpretation.  ‘I could use no one but Byron who is without doubt to be regarded as the greatest talent of the century. And then Byron is not antique and not Romantic, but is like the present day itself. Such a one I had to have. Also he fitted in perfectly because of his restless nature and warlike tendencies.’ (To Eckermann: July 5 1827).

Fine, but what was the merit Goethe saw in these warlike tendencies? And why should they be embodied in the child of Faust and Helen? The key again would seem to be Goethe’s concept of heroic action, prompted in a modern temperament by the spirit of the ancients. If activity proves the man, then heroic activity proves the hero: which leaves only the question of the desirability of the physical hero, the warrior, wedded to the use of force, rather than the inner spiritual hero. But then Goethe is still a man of his times, and war was not yet the mass evil it has subsequently become, though Napoleon was well on the way to making it so.

The idyll now having been destroyed Helen herself it seems has to vanish, leaving her dress and veil behind. Helen’s garments become a magic carpet to transport Faust through time and space, and Mephisto pledges to meet him again elsewhere. While Panthalis the leader of the Chorus praises loyalty and the desire for a name and noble work, and prepares to follow his Mistress, the Chorus refuse to follow to the underworld, and melt into nature. Goethe gives us a Classical ending. The scene ends in Mephistopheles unveiling, and shedding his disguise.

Faust then has been through the Classical experience, and has participated in a sacred marriage between the old and the new, the modern and the ancient, ideal beauty and modern restlessness. Euphorion signified the instability of that marriage, and suggests that modern wholeness cannot be a simple recreation of the antique, or be long wedded to it. It has to be created anew. Faust’s Arcadia will have to be re-created as a modern Utopia, and since it was a peninsula surrounded by sea, it will have to be re-created by reclaiming just such a peninsula from the sea.

It remains to be seen what Faust will carry forward from his Classical experience. As to his moral character, that seems to have been refocused towards more constructive activity, and a deeper perception of relationship, but Goethe has not stressed his moral progress, rather it is his vision of the full life that has changed. Faust’s ideal has become more oriented towards activity engaged with human beings. He is less intensely selfish and self-centred, less emotionally destructive, and has a new perception of mature behaviour. His Romantic aspects have faded, and his yearnings for insight have moderated. He is moving perhaps towards a more balanced, restrained, and creative mode of existence.

It is inevitable that this development may make the action now seem less ‘poetic’ and certainly less charged than the earlier parts of the play, especially Part I. Faust seen from the outside may be less interesting than Faust seen from within. But Goethe is serious in his message that the development of a not altogether good man, but a sincere one, towards balanced activity amongst other human beings, rather than intense self-examination, and recklessness as to the effect of action on others, can only be beneficial.

The difficulty for the modern reader is whether to endorse the vision of a whole human being that Goethe is putting forward. We cannot forget that Faust began its life as a morality play, that Faust the character has been guilty of recklessness, like Euphorion, and inflicted pain, however unintentionally, through a disregard for consequences. We assume he suffered deep remorse though it was not made very apparent, over the Gretchen episode. He has gone on to create a kingdom through violent conquest in Greece, appropriate Helen, and attempt to create and maintain an idyllic Utopia on ancient soil. None of this is unequivocally admirable, but it is considerably more balanced and creative than his earlier activities.

We must assume that Goethe intended not only to show Faust as an individual on the moral borderline throughout, but also intended Faust to create muddled and failed solutions to his problems, as well as to gradually develop as an individual and emerge towards the light. Faust is an anti-hero rather than a hero, and morally ambiguous rather than clearly destined for salvation. It was Goethe’s intent to make his struggle seem like that of all striving human beings, with their deep aspirations, their idealism, their selfishness, and their inevitable errors. Faust is a play interesting for its honest assessment of the human condition, and Goethe is testing our powers of empathy in our judgement of Faust, as well as suggesting the path of fruitful activity as that which is most guaranteed to keep us whole and sound.

 


Part II Act IV Scene I: High Mountains [go to translation]

 

It is time for another re-assessment. Faust steps out of the cloud that has carried him, and watches it move away forming a shape like a reclining image of feminine beauty, of Juno, Leda or Helen. A band of mist seems like a memory of first love, and Faust, in highly significant words, says that it carries away the best of what he is. Faust then recognises the power of Woman and the power of Love. His time with Helen, and his acquaintance with the Classical World, has transformed him internally to some extent. Not enough though to redirect his energies towards wholly moral aims.

Mephistopheles quickly arrives to break the spell. He has travelled in magic seven-league boots, while Faust has made a celestial journey. And he now gives a Vulcanic origin for the mountain masses, they are the result of the gases of hell swelling and breaking the earth’s crust (the reference to Ephesians is to ‘spiritual wickedness in high places’). Faust rejects the Vulcanic argument, and re-asserts Thales’ continuous gentle change as the main force of Nature. Mephistopheles denies it, having been there!

Well now, asks Mephisto, in all we’ve done so far have you found nothing you desire? You’ve looked down after all on the whole world of temptation as Jesus did in the desert (Matthew iv). Mephisto of course, as a divine agent rather than a conventional devil, is caught by the terms of the wager, since he must lead Faust on to more activity in the hopes of finding something that will bring Faust to rest, and damn him, yet by doing so he further fuels Faust’s activity and restlessness. Activity is potentially conducive to salvation, and as Faust grows less selfish, Mephistopheles must altruistically aid Faust in activity that is even less likely to damn him. So Mephisto becomes more and more the misunderstood agent of good as he first claimed.

 

The Poems of Thomas Gray, Design 65 [Detail], William Blake

‘The Poems of Thomas Gray, Design 65 [Detail]’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 

Faust now declares that he has formulated a plan. This will be the result of the Helen episode and his Classical journey. Mephistopheles suggests that he makes himself the centre of attention in some large city. Faust rejects that (and adds a comment about rebels that again reveals Goethe’s conservative politics, and, in an age of democracy, fails to engage our sympathy.) Mephisto then suggests sensual enjoyment of women in a garden setting! Hopeless, says Faust, mere decadence in the traditional Assyrian manner (10176). No, Faust is after creating some new and mighty work, winning him power and property. He still seems remarkably unreconstructed morally at this point! Mephistopheles gently mocks, poets at least will give Faust glory for whatever he achieves. Faust is not amused, and Mephisto concedes again his position as servant of Faust’s desires.

Annoyed, like King Canute, by the waves of the tide on the seashore, Faust wishes to tame the sea. It is an aimless force (not we note the creative force that Homunculus found it). He is offended by it, and is passionate about a project to channel it, reclaim the land, and assert his will over the ocean waters. There is arrogance here, though the project is in principle morally neutral, even positive. His desire for power and property is a Faustian misunderstanding of the Classical ethos and its desire for balance and harmony. His project is still not altruistic, or driven by love it seems. There is no suggestion that Truth, Love, Beauty, or Goodness, are key factors within it. He is an inch or so nearer the light, but Goethe is still showing Faust as a morally ambiguous figure, treading the dangerous borderline we all tread between doing good or evil as the often-unintended consequence of our actions. Faust’s motive is not specifically moral, as activity itself is not per se: it is often, as here, morally neutral. His desire is essentially selfish, and related to power and not to higher moral values.

Mephistopheles now seizes on an opportunity for Faust to execute his plan. The Emperor is at war, and has managed his affairs badly (We get some Faustian wisdom concerning the management of power!). The Empire is in a state of anarchy (10260). Mephistopheles’ description of the state of affairs is a comprehensive picture of the abuses and confusion of power. A second Emperor has been set up, and a civil war is taking place. Goethe enjoys some tilting at state, church and military establishments, implying that power corrupts them and that they are usually ineffectual. However he also seems to betray a deep dislike of all rebellion! His political satire is often superficial in this way.

Mephistopheles’ suggestion is that Faust can benefit from the spoils of war, or at least achieve the land he wants by helping the Emperor to win the battle (10305). Faust seems unduly cynical about Mephistopheles’ powers, and Mephisto neatly pushes the onus onto Faust to achieve what’s needed, by seizing the moment. Three Mountain Men arrive to assist: Mephisto has recruited them as warriors.  Of three different ages they represent the common soldier in various phases, young and aggressive, mature and covetous, old and tenacious.

 

 

Part II Act IV Scene II: On the Headland [go to translation]

 

The stage is set for the forthcoming battle, with the Emperor complaining about the disloyalty of his kith and kin, of the masses, and of his erstwhile loyal allies, accusing them all of treason or selfishness. The rival Emperor has taken to the field, and the true Emperor, inspired by his previous activities now prepares to fight for his realm.

Faust now appears with his troops (10423), the three mighty warriors. Faust explains he has been sent by the Necromancer in the mountains, once saved by the Emperor from being burned alive, in Rome. The Magician has been watching over the safety of the Empire. The Emperor wants to indulge in single combat with his rival, but is dissuaded by Faust.

Goethe now has fun with the battle and the roles of the three mighty warriors.  Mephistopheles has also brought an array of spirits to the battle dressed in empty suits of armour, gathered from all the halls around. The Emperor is suspicious of the magic, but is reassured by Faust that all this is the friendly Necromancer’s doing (10606). They watch a symbolic omen of victory, the eagle representing the Emperor and the mythical Gryphon representing his rival in combat.

Mephistopheles is engineering a final tense moment in the battle, employing his ravens as messengers, and the disheartened Commander-In-Chief retires with the mistrustful Emperor, while Faust is ordered to repel the final attack. Mephistopheles has employed the ravens to flatter the Undines and call up a flood. Faust (10275) now gives us a running commentary, the flood seeming real to him and its victims, while Mephistopheles knows it as an illusion, and sees the defeated armies floundering on dry land. He conjures up some pyrotechnics too, and appropriate noise from the ghostly armoured knights. Victory is being achieved through magic arts.

 


Part II Act IV Scene III: The Rival Emperor’s Tent [go to translation]

 

A bit of business to start the scene, involving one of the Mighty men and the Emperor’s guards, and then the Emperor enters. He now rationalises the success of the army, minimising the impact of magic, praising himself and his servants, and quickly promoting the deserving men to High-Marshal, Chamberlain, Steward and Cup-Bearer, while dedicating himself to better ruler-ship.  Goethe’s known liking for Court ritual is here in evidence. The Arch-Bishop and High Chancellor receives a fat reward too. Much of this is unfortunately the sort of tiresome Court nonsense that Shakespeare was all too fond of indulging in, and perhaps Goethe caught the bad habit from reading him. For Shakespeare, though, ritual order was a critical element in stabilising society and legitimising Royal dynasties: perhaps we are to assume that Goethe was similarly affected?

The Archbishop now complains about the use of the Necromancer’s powers, and the fact that it was the Emperor who had once saved him from the fire, and succeeds in extracting a further concession from the Emperor, who is annoyed at this necessity. The Emperor has also it seems granted Faust the land under the sea by the shore, and the Archbishop returns to try and extract the revenue from Faust’s lands too, which are still submerged! (11035) He retires temporarily defeated, but ready to try again when the land has been reclaimed. Once again Goethe attacks the greed of the established Church, though his political thought remains naïve and traditional. His attacks on Court and Church are attacks on human abuse and greed, rather than on the fundamental social structures. And in fact he usually condemns all attempts to disrupt the normal functioning of the traditional State, as rebellious acts. Goethe certainly does not emerge as in any way a political radical: rather he is a traditional right-wing critic of popular uprisings and a believer politically in the innate human tendency to selfishness, greed and corruption: interesting, since his personal beliefs tend towards seeing human beings as naturally creative and good.  

Faust then, by the use of Mephistopheles and his magic, has acquired the land for his project. No specific evil has been committed in achieving his ends, but yet again the means were not specifically moral, but rather an opportunistic use of force and power. Faust has supported war and magical deceit as a path to achieving his selfish goal.  We will now see how he undertakes the land reclamation project itself.

 

 

Part II Act V Scene I: Open Country [go to translation]

 

A wanderer (not Faust) appears. He has apparently been rescued from the sea on a previous occasion by the old couple Philemon and Baucis. See Ovid’s Metamorphoses Book VIII: 611 for this couple and their tale of piety and mutual regard. Goethe has chosen them as representative of the humble and law-abiding.

Where the stranger had once almost drowned, the sea has now been driven back and the land reclaimed (11085). It has become a densely peopled fertile space, a new Arcadia. Faust then has succeeded, at least temporarily, in his aim, which appears on the surface to be an altruistic one.

 

Jerusalem: The Emanation of The Giant Albion, Plate 33 [Detail], William Blake

‘Jerusalem: The Emanation of The Giant Albion, Plate 33 [Detail]’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 


Part II Act V Scene II: In the Little Garden [go to translation]

 

The old couple serve the wanderer a meal, and Baucis the wife (11123) now condemns Faust as a godless man, who has subjected the workmen to suffering in order to achieve his aims, and probably employed magic, and is now out to rob the old couple of their morsel of land as well. Her husband explains however that Faust is offering them new reclaimed land elsewhere, in exchange. Baucis is unconvinced of the wisdom of this. Like Gretchen she can sense wrongdoing. They retire to the chapel to pray.

 


Part II Act V Scene III: The Palace [go to translation]

 

The scene moves to Faust’s newly created palace. He hears the bell ringing from the chapel where Baucis and Philemon are praying (11151) and is annoyed by this imperfection of his scheme. There is a suggestion too that its sacred nature causes pangs of buried conscience (11160).

Lynceus the Watchman announces the arrival of a ship containing Mephisto and the Three Mighty Warriors. They are returning from a voyage of piracy on the high seas, and Goethe links war, trade, and piracy as an unholy version of the Trinity (1188). Faust is clearly disturbed by all this, and unwelcoming, but Mephistopheles suggests that Faust will soon accept the reality of the wealth. His project is being funded by crime, and Faust appears as a kind of Godfather, with Mephistopheles and his warriors as his henchmen.

Goethe stresses Faust’s hypocrisy in disdaining the means but accepting the end result, and Faust soon turns to his selfish desire to complete his work by ousting Baucis and Philemon from their little piece of land where the chapel also stands.  Goethe is certainly keeping Faust near to or below the borderline of moral acceptability. Is Faust genuinely material for salvation at this stage? He expresses an apparently altruistic and spiritual aim (11247) of having provided human beings with living space, and yet the means used have been far from beneficent or moral. The essence of the whole scheme is in fact the imposition of Faust’s will on nature, and the perfection of his own vision regardless again of consequences. Mephistopheles caps Faust’s complaint with a swift anti-religious summary of human frustration in the face of the pious and honest! (11259).

Faust expresses a beautifully hypocritical sentiment. One can grow weary of being just in the face of unreasonable opposition! (11269). Faust now gives the crucial order to Mephistopheles to have the old people moved to the new location. Once more the consequences will be disastrous, and by employing Mephistopheles Faust surely knows the potential for that disaster. Once more he acts selfishly and blindly, without regard to the outcome, though expecting Mephistopheles to act to his instructions. His crimes continue to be indirect, but that does not in any way absolve him from ultimate responsibility for the disasters that occur as a result of his activity. He is a master of collateral damage and consequential loss.

Mephistopheles and the warriors set off, intending to use a little force, though not to commit murder. Mephisto cynically mentions Naboth’s vineyard (Kings I:21) coveted by King Ahab, and obtained for him by Jezebel’s wickedness.

 


Part II Act V Scene IV: Dead of Night [go to translation]

 

Lynceus, the Warder, is singing on the palace watchtower, the song being one of Goethe’s loveliest lyrics, celebrating the endless beauty of nature open to our sight. Suddenly Lynceus sees a fire on the hill where Baucis and Philemon live. Now his powers of vision are momentarily less attractive since they bring vision of terror and pain as well as beauty, and of the transience of earthly things.

Faust below is displeased at the apparent destruction of the lime trees, unaware as yet of the fate of Baucis and Philemon. His intent towards the old couple is still beneficent, though tinged with his usual selfishness. Faust is at the stage of a kind of ethical neutrality, where he is not intent on wrong, but still curiously blind to consequences, and able to convince himself that his own plans are serving what is right.

Mephisto however appears, to give the news that the old couple are dead of fright, and that the wanderer has been killed while resisting them. Faust’s reaction is again anger at Mephistopheles, rather than remorse. The Chorus adds a piece of pragmatic and not particularly wholesome folk ‘wisdom’. Faust now evidences some regret (11382), though we could hardly call it a sense of guilt.

 

 

Part II Act V Scene V: Midnight [go to translation]

 

Before Faust can show us anything further of his emotions or thoughts, four grey shapes appear. They are Want (that is Need or Poverty), Guilt, Care (that is Anxiety or Trouble) and Necessity (Constraining circumstance). Faust’s wealth inhibits the entrance of Want, Guilt and Necessity to the palace. It is interesting that Goethe includes Guilt here. The implication is that Faust has protected himself against a guilty conscience by employing others to execute his commands.

Once more Goethe is exploring the region of consequential loss and damage, rather than direct intent to cause harm. However Faust clearly must bear the responsibility for his orders. While ‘acting under orders’ is a weak defence for committing evil actions, it is no defence to claim that one ordered a disastrous course of action but did not intend its consequences. Guilt normally possesses the decent person who unintentionally causes harm. Goethe can choose to show Faust as not directly culpable, but he cannot show him as emotionally unmoved without sacrificing our belief in normal decent human reaction to harm caused even indirectly by a chain of events one has activated. Goethe points the verse at the wealthy, but we are inevitably expecting a deeper and wider reference here.

Three of the Sisters, then, are turned back, though they prophesy the advent of their brother Death. Care, alone, can enter through the rich man’s keyhole, and does so. Meanwhile Faust indulges in another self-centred speech, the deaths of Baucis and Philemon already forgotten. Being human is painful, but if only he could throw off the need to employ magic, and merely be human amongst other human beings. He is conscious of having cursed the world and existence, wrongly, but sees himself as entangled like others in the web of life with all its illusions (11410). Once more he sees himself as alone, intimidated. The old isolation is upon him, revealing again his failings regarding human relationships. Only with Helen have we seen Faust apparently whole and sane for a Moment, but that was in a Classical world, and under the influence of her love for him.

Faced with Care personified, Faust warns himself to avoid magic, a sign of his renewed desire to be more human, and sign also of some limited ethical progress. Care presents herself as the spirit of anxiety and failing confidence, that which delays creative activity and causes our courage to ebb. Guilt we must remember has failed to enter the palace. Care is not therefore guilty conscience as such, but rather all those elements that impair human action. Goethe’s focus is on the power that disables the will, which he is portraying as negative, regardless of its component of conscience that many might see as a positive force in human affairs.

Faust, with rare insight, now characterises his own past behaviour, driven by the force of various appetites and desires, seizing pleasure. He claims that his approach is now wiser and more thoughtful (11440), though we must remember his capability for self-delusion, and the tragedy of Baucis and Philemon is fresh in our minds. His aim to reclaim land and create a living space for humans is certainly more altruistic, so his appetites seem saner (though how are we to know that is not merely the whim of the moment, an arbitrary choice?), but his execution of his plan seems to contain the same elements of blindness to consequence and lack of remorse. The rest of Faust’s speech is a call to creative activity, on this earth, resisting the temptation to speculate about any other non-earthly existence, or after-life. The human spirit should focus on this world, and remain its restless self (11452). It is an appeal to the will to power, or at least to the will to constructive activity, and continuous dissatisfaction with what is achieved. It has no clear ethical content. We have to deliberately read into the situation that Faust’s aims, and human aims in general, are to be benign and creative rather than selfish and potentially destructive. The call to action is to personal joy and suffering, personal experience, and once more a sign of Faust’s spiritual isolation, a Romantic staking of the game on Self.

Care suggests that such restlessness as she inspires is rather a torment, denying any appreciation of pleasure, causing starvation in front of the feast, and Faust recognises the profundity of her seductive speech. Human life devoid of satisfaction and enjoyment is a questionable good. He rejects the comments violently (11467). Care piles on the agony, conjuring up the worthlessness of joyless activity, the pointlessness of a life where all worthwhile aim is lost. Faust denies the temptation to agree with her, vigorously. It is a far greater temptation than Mephisto’s visions of riches, power and pleasure, since it is a fundamentally emotional and intellectual one, striking to the roots of the Romantic dilemma, and also to the core of our modern angst. What is worth doing in a world where all achievement ultimately vanishes, and where our psyches forever deny us the satisfaction of intellectual rest? Faust is not seeking a spiritual or religious solution. He has turned his face towards Earth, and away from other answers to his problems of purpose. His solution is to work at a constructive vision, one that satisfies temporarily one’s human need for action and creation, though the satisfaction will be transient, and achievement will only bring desire for new creation.

 

Jerusalem: The Emanation of The Giant Albion, Plate 8 [Detail], William Blake

‘Jerusalem: The Emanation of The Giant Albion, Plate 8 [Detail]’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 

Care departs contemptuously, and as she leaves blinds Faust. Symbolically Faust is now in the position of all men, blind to reality. It is also fitting for a man who has been blind to consequences throughout his life so far. Now we can feel some empathy for him, a man who has not set out to do evil, but has been blinkered to the effects of his actions, driven by selfish urges, and incapable of true relationship except when placed in a Classical and more wholesome environment, and when loved by a woman, Helen. His relationship with Gretchen was more problematic, though I think Goethe wishes us to consider that Faust did in fact love Gretchen, despite the selfishness he evidenced. It is questionable given the evidence of the play to what degree that was a real relationship rather than a mere sexual infatuation on his part, however.

Faust, though blinded, spends no time here in reflection. He pushes on with his plan of mastery over the sea, Goethe reminding us, in showing one ‘blind’ mind directing many hands, that actions do not always depend on one doing them oneself, it is sufficient to give the orders to both achieve, and to carry responsibility.

 


Part II Act V Scene VI: The Great Outer Court of the Palace [go to translation]

Mephisto is driving on the spirits of the dead, the Lemures, ostensibly to complete Faust’s project, though in fact to prepare his grave! Goethe adapts another song from Shakespeare’s Hamlet (11531: Mephisto has previously used Ophelia’s song from Act IV Scene IV, this time Goethe adapts the First Clown’s song sung over the grave from Act V Scene I.)

Faust, in a profoundly ironic moment, cheers on the gravedigger’s work, mistaking it for activity on his project, while Mephistopheles reminds us that all such works are transient and the elements will in the end destroy whatever Faust has created.

Faust urges on the work, demanding force be used if necessary. One again Goethe relentlessly shows Faust’s selfishness, obsessive nature, and tolerance of force to achieve his ends. This is not the ethical vision of the good man: it is the neutral picture of the relentlessly active man. Faust now gives us (11559) a speech to show the benign and generous nature of his scheme, raising the deeper question of whether his end justifies the means employed. It is another vision of a paradisial Utopia, similar to that which he wished to achieve around Sparta.

This Utopia will be a northern, modern equivalent of that Classical world, a space for human beings to live in freedom. However the emphasis is very much on this project as a symbol of man’s conquest of nature, his achievement of self-willed goals, and it is that flavour of the will to power that comes through most strongly here, rather than the more beneficent nature of Faust’s aims. He is creating an environment where human beings can illustrate what he has learnt. But his acquired knowledge is personal and motivational knowledge (11575) rather than ethical knowledge: it is the wisdom of how to fulfil the self rather than that of how to relate to others. Utopias are dangerous places, because they fail to represent the realities of human inter-relatedness. Faust is a dictator in embryo, and the living space he wishes to create has the unfortunate ring of Lebensraum about it. Perhaps the freedom he intends for his subjects will be viewed by them in quite another way!

Faust now projects himself forward in time to the successful completion of his plan. At that point he will be willing to endorse the Moment (11581), and at that point he will have lost the wager with Mephistopheles. He now anticipates the pleasure that future Moment will bring, so evading the precise terms of the wager by contemplating the Moment in the future only. He then dies, and the wager is now void, since Mephistopheles only has power over Faust while he is on Earth. It was anyway no true wager since momentary enjoyment would not override it’s deeper meaning, that human life is forever restless, and that Mephisto’s whole God-given purpose is to maintain humanity in that state of activity and restlessness.

Mephistopheles savours the moment also. Faust celebrated his vision, while standing above his own grave, and on land that the sea will now reclaim, no doubt causing more consequential losses to its inhabitants! To Mephisto Goethe gives a speech of eternal denial (11595), setting transience against creation. What point is there in activity when all ends in death and silence?

Mephisto thinks he was won the wager, but that is illogical. Faust has died before the Moment of bliss even though he has savoured it in anticipation, and has anyway met the terms of God’s greater wager with Mephistopheles that still stands. Faust has continued to strive towards the light, though spiritually blind and ethically limited, and that is sufficient to the divine purpose. Mephistopheles has power over Faust on Earth but not beyond, and Faust is dead.  

Nevertheless Mephisto sets his devils on to capture Faust’s soul before it leaves the body. A vision of Hell’s mouth appears, that we can choose to accept as an object of belief or as a sham designed to frighten, Goethe is being deliberately ambiguous. Are we even to believe in Mephistopheles as other than a stage character or in Goethe’s God as portrayed in the Prologue in Heaven? Goethe is teasing us. We need to be very careful about his use of the Christian trappings to signify deeper realities. As he will shortly tell us, everything transient is only a parable of deeper spiritual truth, has only symbolic and allegorical meaning.

The Angels are now on their way to rescue Faust’s soul. Mephistopheles ridicules them in his annoyance. They are the sugary sentimental platitudes of the pious (11687). The Choir of Angels scatter symbolic roses that cause trouble to Mephistopheles’ demon helpers, and their singing (11745) signifies both the need of the loving soul to reject what does not belong to its essential self, that self which Goethe deems to be creative and spiritual, and the implicit identity of Faust with one of the loving. We will return to consider this later.

 

Jerusalem: The Emanation of The Giant Albion, Plate 57 [Detail], William Blake

‘Jerusalem: The Emanation of The Giant Albion, Plate 57 [Detail]’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 

Even Mephistopheles is now pierced by the effects of Love, scattered by the roses, and is seduced by the appearance of the Angels themselves!! His expression of Love must of course be sensual and corrupted as suits his denying devilish spirit (11796).

The Angels urge their powers. Even the damned can be redeemed by the force of Love which is Truth (11801) in an act of Grace, the ultimate and transcendental activity. The Angels now rise, carrying away Faust’s immortal spirit. Mephistopheles considers that he has been cheated, overpowered temporarily by the seductive forces of Love.

 


Part II Act V Scene VII: Mountain Gorges, Forest, Rock, Desert [go to translation]

We are now in a sacred space, populated by hermits. The Pater (Father) Ecstaticus, in religious ecstasy, tells us that Love is a divine rapture, of heartfelt love-pain and bliss, and that unreality passes away to be replaced by eternal Love. We are close to the core of Goethe’s own belief here, non-specific and unorthodox, that in some way Love and Creativity is the essence of the true spiritual reality, and that there are no devils, angels, Hells and Heavens except as allegories or parables or symbols of states of being. Faust cannot be damned because no one is ultimately damned. The Grace of eternal Love prevents that.

It is not an ethical argument per se. In fact if all is ultimately redeemed by Love, then, pragmatically, everything is permitted, since no specific behaviour produces a better or worse result for the individual. A good Faust and an evil Faust end in the same state of redemption. That is however a ridiculously materialistic way to view spiritual truth. The primal urge to virtue and goodness is not selfish in that sense and values that are not selfish ones but based on empathy, truth and kindness, are expressions of creativity and love on this Earth, and generate beauty, love and inter-relatedness in the human community.

The Pater Profundis in the depths now celebrates the creative and nurturing powers of nature, as expressions of Love, its messengers that are capable of warming, vivifying, and calming the mind.

The Pater Seraphicus, midway, now welcomes a Choir of Boys, presumably spirits of those who died very young. They form a Choir of Love, and Goethe carefully avoids any shadow of erotic suggestiveness here, they are a spiritual choir untainted by earthly life. They will rise towards the highest sphere that is one of Love and Bliss (11918).  Goethe handles the feeling here beautifully in his verse, as ever.

The Angels now crucially explain that Faust’s spirit, which they bear, has escaped from evil and the devil through his own continual striving and the Love that, through grace, he has within himself. Both empower the Angels to save the sinner. Goethe has given us evidence of Faust’s flawed striving, and some evidence of his inner love, though throughout the play both have to be heavily qualified. But he was concerned I believe to portray a realistic picture of human beings, as often selfish, self-centred, obsessive, poor at relationship with others, guilty of unintentional harm through blindness to consequences, yet also in general capable of love, and conscious of the true way, though it is often obscured.

Faust is more interesting through being on the borderline of the ethical life, rather than being clearly evil and to be damned, or good and to be saved. His salvation is problematical precisely because Goethe shows him as ethically neutral, driven by desires and urges rather than moral considerations, and yet his salvation is inevitable in Goethe’s universe because Faust is neither fundamentally evil, nor incapable of love. It is not a question of whether Faust ‘deserves’ to be saved, it is a question of the way Love operates in the spiritual and universal dimension.

The Christian trappings are parable, allegory, and symbol. There is no Hell and Heaven, only an ongoing process of striving, of creative loving activity, which Faust in his limited and stumbling way is part of. Those who are not irredeemable are redeemed. It is a generous view of human nature, and though less ethically satisfying than Dante’s Catholic vision, or even Homer and Ovid’s humanistic one, in that Faust though called noble by the Angels does not exemplify the range of human emotions, thoughts and insights that we normally characterise as noble, it is a profoundly charitable one. We are being challenged to forgive Faust and see his better qualities, regardless of the consequential damage he has caused, and his own spiritual and ethical flaws.

The younger Angels now explain that his salvation was also enabled by the roses thrown by the penitents clustering around the Virgin, in other words by those sinners repenting of their sins, including Gretchen (11943), and that Love has conquered the Devil and the forces of evil. The more perfect Angels make it clear that Faust’s spirit is still contaminated by earthly impurities and that only Eternal Love can purify and separate out the soul from its grosser elements (11954).

The transformed Faust, as Doctor Marianus a worshipper of the Virgin Mary, now has clear sight of her, and offers a prayer to her, reminiscent of Saint Bernard’s prayer to the Virgin at the conclusion of Dante’s Commedia. We are back within the conventional Christian world, and Faust now obeys one of the Catholic requirements for salvation, namely that of Faith, while admiring the penitents and implying that anyone can sin through being tempted and seduced, through weakness, as Faust himself has been seduced by Mephistopheles, and by his own desires.

We now have a procession of sinful women, including the woman who anointed Christ’s feet, the woman of Samaria, and Mary of Egypt, and finally Gretchen, whom we know was saved at the end of Part I, and who is here to be reunited with Faust, whom she still loves. The transfigured Faust will be capable of using his learning to teach others (12082), and Gretchen tells us that he has returned to his first youth and thrown off his earthly bonds. He is no longer the old Faust, but a fully redeemed soul, who will become aware of the transfigured Gretchen and will be led upwards by the female choir. And Faust bows in adoration to the Virgin, while the Mystic Choir gives us Goethe’s final comments. The transient life of earth is only a parable: in the eternal its inadequacies and failings are made complete, and the eternal spirit of Woman, the Eternal Feminine, das Ewig-Weibliche is the inspiration for humanity, as exemplified in Gretchen, Galatea, Helen and ultimately the Virgin, in this play of Faust.

 


Conclusion and Summary

 

In the play, then, Goethe addressed the primary issue of the Romantic Movement before that movement had truly begun. To Goethe, it is primarily a spiritual rather than an ethical issue, namely how to become a whole and human Individual in a world that fails to satisfy the Individual’s yearnings and how to live when everything around us is transient and unstable, as we are ourselves. Faust is a drama, a piece of theatre in verse, and the trappings that Goethe used, the characters, situations and religious symbolism should be treated with caution for that reason. The story is a parable, and the action symbolic.

Mephistopheles can be regarded legitimately as that aspect of Faust that denies: the aspect that undermines human activity, and declares it worthless, since the results of all human effort are doomed to vanish. Gretchen, Galatea, Helen, and the Virgin represent the aspect of Faust that aspires and is drawn towards the higher. God in the Prologue in Heaven is a mock-serious personification of the Creative forces of the universe that Goethe identifies with Love. Nature is a backcloth throughout representing the fundamentally beneficent aspects of reality.

Goethe’s solution, expressed by means of the two wagers, one between God and Mephistopheles, and the other between Mephistopheles and Faust, is one of creative activity. Restlessness is a natural mode for human beings, to be addressed by continuous activity. The ‘devil’, that is the inner negative force and spiritual weakness that makes us devalue existence, and yield to seductive alternatives to creative activity, is inflicted on us as a goad to both plunge us into fresh experience, and to make us dissatisfied with the results of it.

The primary message from Faust is not ethical, although ethics inevitably impinge on the story. The primary message is that wholeness can only be achieved by effort and commitment, and unflagging energy. Intellectual and emotional dissatisfaction is a healthy sign of our refusal to be content with anything less than the highest and deepest experience. So Goethe shows Faust, an Individual, dissatisfied with book learning and conventional knowledge, and on an insatiable quest for deeper and truer being. He therefore shares the Romantic and the post-Romantic angst, the search for a basis for human existence that is immune from the shocks, and transience, and ennui, of conventional life, a mode of being that will open the mind and heart to the highest and noblest secrets and mysteries of the universe.  What Goethe will seek to show is that human life is limited, that the best we can hope for is to find fruitful activity on this Earth without hankering after other worlds, and that ultimately though generally undeserving of it, we are redeemed by Love, the Creative force of the universe, that is revealed in a beneficent Nature, and in the grace offered by Woman’s idealistic love.

Faust turns away from unnatural learning, and from the pursuit of intellectual Truth. Rejected by the overpowering Earth-Spirit, he makes his pact with Mephistopheles. Mephisto will provoke him to activity in order to find what will content Faust, and make him desire the Moment to continue, winning the wager if Faust finds that contentment. Mephisto is therefore, as the Creative Spirit, God, proclaims, the agent planted on Earth within man to stir him to activity, and as Mephisto himself says forces him to work the good while attempting to work evil.

Goethe is as we have seen at pains to show Faust as ethically neutral, neither a particularly virtuous man nor an evil man. He is driven by his urges and desires, in a selfish and self-centred way, and is not given to showing great remorse when things go wrong, or to foreseeing the consequences of his action. The will to power and achievement are his primary motivators, and his emotional world is often isolated and unrelated to others. His capacity for relationship is often questionable. By so depicting Faust, Goethe makes him an everyman, neither hero nor devil, neither saint nor criminal. Faust is like us, often selfish, often blind to the ramifications of our actions, often unrepentant, frequently confused and in error, but constantly trying for the better and higher, as he perceives it. Even if Goethe believed in Hell and damnation, as he clearly does not, Faust cannot be damned since he has no apparent evil intentions. His faults and crimes are the consequence, usually unintended, of his selfishness and his urges. If he is damned then the majority of us are too.

After making the pact with Mephisto, Faust experiences and rejects mere sensory experience, and then in the Gretchen tragedy follows his deeper needs for a complete sexual encounter by seducing an innocent girl. The consequences are dire and show Faust’s blind disregard for the results of his actions, and a willingness to keep Mephistopheles, the negative side of his nature, as a constant companion, so opening himself to error and ensuring his actions continue to cause collateral damage. We cannot accuse Faust of showing no love for Gretchen: we can accuse him of coldness in neglecting her and of cruelty in abandoning her, despite the abortive rescue attempt. His temptation is always to flee to new experience, never to analyse the results of his past actions. So Goethe gives us plenty of soliloquies, but little remorse or agonising over what has happened. Faust remains self-centred. Walpurgis Night represents the powers of ennui and indifference in full flight, a restless activity of petty sins, a superficiality and cynicism concerning human affairs that is amusing but corrosive. The world is shown as Vanity Fair: and Faust as a selfish observer while Gretchen is elsewhere suffering.

Part II of the play takes Faust, via the irresponsible Court of the Emperor, into his Classical experience, and from the pursuit of Love to the pursuit of Beauty. He first brings back Helen then loses her to the past through his violence. Classical beauty and harmony cannot be easily recreated in modern times. Homunculus, the half-born modern Mind, is able to lead Faust and Mephistopheles back to the Greek world, where Faust locates Helen. There too Homunculus finds wholeness and completeness in merging his Mind with Classical Beauty in the womb of the sea, where Galatea represents primal Love and the tender forces of an evolutionary natural world. Goethe is extending the prospect of harmony for human beings through understanding the Greek experience, its wholeness, its range, and its active embrace of form and gradual development.

Faust creates with Helen a Utopia in Sparta. The Utopian vision falls apart, and despite this example of Faust achieving an apparently loving relationship, he is forced back to modern times again. Helen vanishes to follow the child of their union, Euphorion, who as the restless pseudo-Romantic, Byron, merges Faust’s intellect, passion, and wilfulness, with Helen’s beauty, harmonious acceptance of existence, and love of Greek ideals.

Faust has espoused force to win his realm in the Peloponnese, and his new project is to reclaim a realm from the sea again, involving the use of force to win the land, as a result of the Emperor’s victorious warfare, and to reclaim it using expendable labourers. Gradual development of character is slow, and Faust betrays all his old failings of selfishness, isolated self-centredness, obsessive urges, wilfulness, and blindness to consequences. The deaths of Baucis, Philemon, and their guest, illustrate how little he has learnt, though the nature of his project, partially altruistic and beneficial to others (yet in a Utopian and dictatorial way, through blatant social engineering) illustrates that he is developing to some extent.

The visit of Care prompts Faust not to an ethical revaluation, but to a renewed commitment to his personal ‘selfish’ aims, to purposeful action on this Earth. His blindness is a symbolic representation of his spiritual state, blindly struggling on, blind to consequences, blind too to the realities of imminent death, and the failure of his project, a failure that presumably will cause the death of the inhabitants of the reclaimed land as the sea invades! But the positive nature of his spiritual blindness is that it prevents him from denying existence, and confirms him in his activity. He then dies, having renewed his vision of his project, and anticipated the Moment of its completion when in principle he would have lost his pact with Mephistopheles by resting.

However Mephistopheles was, as we guessed, doomed to lose the wager either through Faust’s innate restlessness and the world’s inability to satisfy him, or through his death, or through Mephistopheles’ own inability to prompt Faust to a sufficiently entrancing experience to quell his restlessness. In fact Mephistopheles the goad is a part of Faust himself, guaranteeing Faust’s restlessness. The negative internal force cannot of its nature prompt Faust to an experience that would grant him rest.

Put another way, in terms of the play and its characters, if Mephistopheles had succeeded, then he would also have failed in his own role, since his God-given aim is to keep Man ever restless. The pact with Faust is at odds with his pact with God. The pact with Faust should have been worded differently, from Mephistopheles point of view, in accord with his own role. For example it might have been worded such that if ever Faust did rest, and Mephistopheles could not make Faust dissatisfied with his lot once more, then Faust would win his own soul back, while otherwise he would lose it. That is a wager Faust would have accepted since he believed in his own perpetual restlessness, while Mephistopheles should have believed God’s comment that Man’s activity all too soon finds the level, and ceases. Worded as it is, the pact makes Mephistopheles the agent of finding Faust a reason to rest, without which he, Mephistopheles, could not win, and yet his true role is the opposite, to make sure Faust never rests.

After a tussle over the dead Faust’s soul, which Mephistopheles is doomed to lose, Faust is transfigured and enters into a higher world. Assuming that Goethe meant the Christian trappings only as allegory, then the message is that Faust’s restless striving and the Love latent within him is sufficient for him to move on into another realm, where we assume that striving must continue, and Love will be fulfilled. From a purely ethical point of view while Faust has not ‘deserved’ salvation, and has shown himself all-too-human, by being selfish, by being willing to use dubious means to achieve his goals, by being indifferent to the consequences of his actions, nevertheless he is not evil in intent. He is neither good nor bad, but has a glimmering of the true way, and though he is self-deluding and his self-ordained goals are not as they seem to him, nevertheless he has enough Love and enough instinct for the true life to merit Grace being shown him.

There is no place in Goethe’s world for Dante’s ethical structures, his Purgatory and his Inferno, only for a final Paradiso of Love lacking the precision of Dante’s Paradise which is founded on the cardinal and theological virtues. Man, for Goethe, is a confused creature, spiritually blind, and with a great capacity for weakness and error, and his capacity for Love and his untiring efforts to progress must be sufficient. Faust therefore cannot give us, or rather Goethe chose not to give us, a view of the noblest human moral aspirations as Dante tries to, or even convey to us the narrative Humanism that pervades Homer and Ovid. Faust is a flawed individual who is redeemed by universal Love. Goethe gives us no view of evil, of what might have damned Faust, nor of true virtue in terms of visible self-denial, remorse, kindness, selfless courage or deep relationship. The work can therefore seem disappointing to those who seek such an ethical framework.

On the other hand, in a work of consummate poetry, he has shown us the average intelligent human being, capable of failure and unintentional harm, but also capable of development and redemption. The Reader must decide whether Goethe’s portrayal is convincing, and whether the play works coherently as an artistic whole, or whether, despite its poetic power and its many beauties, Goethe failed to make his point clearly enough, so as to satisfy our instinctive need for ethical evaluation.

If we feel the former then Faust’s salvation will seem inevitable, and his development as sufficient or even tangential to the main message of creative activity. If the latter then we will question as to why Goethe did not show Faust gradually evolving in character in a more obviously ethical way, shedding aspects of his selfishness, his acceptance of magic and violence, showing thoughtful remorse and exhibiting love, in his advance towards Truth, Love and Beauty. Why, we might ask, is Faust not gradually more steadfast and careful in his relationships, more empathetic in foreseeing consequences, and tender, and less selfish in showing love? Why did Goethe’s vision of Greek harmony not filter into Faust’s final projects, lending the penultimate scenes some of the beauty of the Galatea, Nereus, Homunculus episode?

Goethe chose not to handle his material in that way, but to have Faust follow a more uneven course, and to challenge us perhaps to condemn him at the end, and by so doing condemn Everyman, the average man. The true path for restless spirits, in this modern Northern world, Goethe seems to be saying, involves inevitable errors and failures. Tireless activity, though, and a continuing capacity for love still redeem the Individual despite the associated suffering, and the selfish motives. In the end Man for Goethe is not fallen, or radically evil in nature, ‘God’ is Love and Love is immanent in the world, and in creativity. The Creative force does not judge, it nurtures and renews, and therefore Nature including human beings is holy and incorruptible. The aim for human beings is harmonious development, creative effort, and openness to Love. Perhaps indeed Goethe might have given us even less of an orthodox ending to Faust, and at the risk of causing greater problems in his own time, spelled out a vision of the universe more acceptable to our own.

 

Jerusalem: The Emanation of The Giant Albion, Plate 100, William Blake

‘Jerusalem: The Emanation of The Giant Albion, Plate 100’ - William Blake (British, 1757 - 1827), Yale Center for British Art

 

About the Author

Anthony Kline lives in England. He graduated in Mathematics from the University of Manchester, and was Chief Information Officer (Systems Director) of a large UK Company, before dedicating himself to his literary work and interests. He was born in 1947. His work consists of translations of poetry; critical works, biographical history with poetry as a central theme; and his own original poetry. He has translated into English from Latin, Ancient Greek, Classical Chinese and the European languages. He also maintains a deep interest in developments in Mathematics and the Sciences.

He continues to write predominantly for the Internet, making all works available in download format, with an added focus on the rapidly developing area of electronic books. His most extensive works are complete translations of Ovid’s Metamorphoses and Dante’s Divine Comedy.

 


Front Cover


Faust: Parts I & II

Goethe Bust

Johann Wolfgang von Goethe

A Translation into English by

by A. S. KLINE

 

An illustrated edition with the designs of EUGÈNE DELACROIX is also available

 

POETRY IN TRANSLATION

www.poetryintranslation.com

 


© Copyright 2003 A. S. Kline

 

Cover design by Poetry in Translation

 

Digital reproductions of art in the main text are courtesy of the public domain collections of the Los Angeles County Museum of Art (www.lacma.org) and the Yale University Art Gallery (artgallery.yale.edu). Identifications of works are provided beneath each image

 

All rights reserved under International and Pan American Copyright Conventions.

Textual content of this work may be freely reproduced, stored and transmitted, electronically or otherwise, for any non-commercial purpose. Restrictions apply to adaptation of the work. Usage of any material for commercial purposes resulting in direct, indirect or incidental commercial gain requires permission to be sought and granted in writing from the copyright holder. Refer to the Poetry in Translation copyright statement (www.poetryintranslation.com/Admin/Copyright.htm)

 

Any statements or opinions expressed in this book reflect the views of the author alone. Although the author has made every effort to ensure that the information in this book was correct at the time of going to press, the author does not assume and hereby disclaims any liability to any party for any loss, damage, or disruption caused by errors or omissions, whether such errors or omissions result from negligence, accident, or any other cause.

 

Please direct sales or editorial enquiries to:

tonykline@poetryintranslation.com

 

logo.png

 

This digital edition is published by Poetry In Translation (www.poetryintranslation.com).

 

ISBN-10: 1507547269

ISBN-13: 978-1507547267

 


About This Work

Goethe’s two-part dramatic work, Faust, based on a traditional theme, and finally completed in 1831, is an exploration of that restless intellectual and emotional urge which found its fullest expression in the European Romantic movement, to which Goethe was an early and major contributor. Part I of the work outlines a pact Faust makes with the devil, Mephistopheles, and encompasses the tragedy of Gretchen, whom Faust seduces. Part II, developed over a long period of Goethe’s later life, reflects Goethe’s own transition from a predominantly Romantic to a wider world-view and explores more extensive themes, including the values of the Classical past, as it moves towards the work’s resolution.

 

The protagonist, Faust, is presented in a complex manner, and Goethe’s treatment of the subject matter raises ethical and spiritual issues, many of which are not resolved within the drama itself. Goethe’s stress is on Faust’s striving towards the good, and on the nature of human error, rather than on the traditional Christian view of sin and redemption, and the play’s opening sections and its conclusion can be seen as humanist allegory or metaphor rather than an expression of orthodox religious belief. It is left to the reader to draw their own conclusion about Faust’s everyman character, and the extent to which he earns his ultimate spiritual salvation.

 

The play had an enormous influence on later German thought and literature, and together with his lyric poetry has ensured Goethe’s place among the great European writers.

 


Contents

Part I


Part II


Part I

Dedication

 

Again you show yourselves, you wavering Forms,

Revealed, as you once were, to clouded vision.

Shall I attempt to hold you fast once more?

Heart’s willing still to suffer that illusion?

You crowd so near! Well then, you shall endure, 5

And rouse me, from your mist and cloud’s confusion:

My spirit feels so young again: it’s shaken

By magic breezes that your breathings waken.

 

You bring with you the sight of joyful days,

And many a loved shade rises to the eye: 10

And like some other half-forgotten phrase,

First Love returns, and Friendship too is nigh:

Pain is renewed, and sorrow: all the ways,

Life wanders in its labyrinthine flight,

Naming the good, those that Fate has robbed 15

Of lovely hours, those slipped from me and lost.

 

They can no longer hear this latest song,

Spirits, to whom I gave my early singing:

That kindly crowd itself is now long gone,

Alas, it dies away, that first loud ringing! 20

I bring my verses to the unknown throng,

My heart’s made anxious even by their clapping,

And those besides delighted by my verse,

If they still live, are scattered through the Earth.

 

I feel a long and unresolved desire 25

For that serene and solemn land of ghosts,

It quivers now, like an Aeolian lyre,

My stuttering verse, with its uncertain notes,

A shudder takes me: tear on tear, entire,

The firm heart feels weakened and remote: 30

What I possess seems far away from me,

And what is gone becomes reality.

 


Prelude On Stage

(Director, Dramatist, Comedian)

 

Director You two, who’ve often stood by me,

In times of need, when trouble’s breaking,

Say what success our undertaking 35

Will meet with, then, in Germany?

I’d rather like the crowd to enjoy it,

Since they live and let live, truly.

The stage is set, the boards complete,

And they await our festivity. 40

They’re seated already, eyebrows raised,

Calmly hoping they’ll be amazed.

I know how to make the people happy:

But I’ve never been so embarrassed: not

That they’ve been used to the best, you see, 45

Yet they’ve all read such a dreadful lot.

How can we make it all seem fresh and new,

Weighty, but entertaining too?

I’d love to see a joyful crowd, that’s certain,

When the waves drive them to our place, 50

And with tremendous and repeated surging,

Squeeze them through the narrow gate of grace:

In the light of day they’re there already,

Pushing, till they’ve reached the window,

As if they’re at the baker’s, starving, nearly 55

Breaking their necks: just for a ticket. Oh!

Only poets can work this miracle on men

So various: the day is yours, my friend!

 

Dramatist O, don’t speak to me of that varied crew,

The sight of whom makes inspiration fade. 60

Veil, from me, the surging multitude,

Whose whirling will drives us everyway.

No, some heavenly silence lead me to,

Where for the poet alone pure joy’s at play:

Where Love and Friendship too grace our hearts, 65

Created and inspired by heavenly arts.

 

Ah! What springs here from our deepest being,

What the shy trembling lips in speaking meant,

Now falling awry, and now perhaps succeeding,

Is swallowed in the fierce Moment’s violence. 70

Often, when the first years are done, unseeing,

It appears at last, complete, in deepest sense.

What dazzles is a Momentary act:

What’s true is left for posterity, intact.

 

Comedian Don’t speak about posterity to me! 75

If I went on about posterity,

Where would you get your worldly fun?

Folk want it, and they’ll still have some.

The presence of a fine young man

Is nice, I think, for everyone. 80

Who, comfortably, shares his wit,

And to their moods takes no exception:

He’ll make himself a greater hit,

And win a more secure reception.

Be brave, and show them what you’ve got, 85

Have Fantasy with all her chorus, yes,

Mind, Reason, Passion, Tears, the lot,

But don’t you leave out Foolishness.

 

Director Make sure, above all, plenty’s happening there!

They come to look, and then they want to stare. 90

Spin endlessly before their faces,

So the people gape amazed,

You’ve won them by your many paces,

You’ll be the man most praised.

The mass are only moved by things en masse, 95

Each one, himself, will choose the bit he needs:

Who brings a lot, brings something that will pass:

And everyone goes home contentedly.

You’ll give a piece, why then give it them in pieces!

With such a stew you’re destined for success. 100

Easy to serve, it’s as easy to invent.

What use to bring them your complete intent?

The Public will soon pick at what you’ve dressed.

 

Dramatist You don’t see how badly such work will do!

How little it suits the genuine creator! 105

Already, I see, it’s a principle with you.

The finest master is a sloppy worker.

 

Director Such a reproach leaves me unmoved:

The man who seeks to be approved,

Must stick to the best tools for it, 110

Think, soft wood’s the best to split,

and have a look for whom you write!

See, this is one that boredom drives,

Another’s from some overloaded table,

Or, worst of all, he’s one arrives, 115

Like most, fresh from the daily paper.

They rush here mindlessly, as to a Masque,

And curiosity inspires their hurry:

The ladies bring themselves, and in their best,

Come and play their parts and ask no fee. 120

What dream of yours is this, exalted verse?

Doesn’t a full house make you happy?

Have a good look at your patrons first!

One half are coarse, the rest are chilly.

After the show he hopes for card-play: 125

He hopes for a wild night, and a woman’s kiss.

Why then do so many poor fools plague,

The sweet Muse, for such a goal as this?

I tell you, just give them more and more,

So you’ll never stray far from the mark, 130

Just seek to confuse them, in the dark:

To keep them happy, that’s hard - for sure.

And now what’s wrong? Delight or Pain?

 

Dramatist Go, look for another scribbler by night!

Shall the poet throw away the highest right, 135

The right of humanity, that Nature gave,

Carelessly, so that you might gain!

How will he move all hearts again?

How will each element be his slave?

Is that harmony nothing, from his breast unfurled, 140

That draws back into his own heart, the world?

When Nature winds the lengthened filaments,

Indifferently, on her eternal spindle,

When all the tuneless mass of elements,

In their sullen discord, jar and jangle – 145

Who parts the ever-flowing ranks of creation,

Stirs them, so rhythmic measure is assured?

Who calls the One to general ordination,

Where it may ring in marvellous accord?

Who lets the storm wind rage with passion, 150

The sunset glow the senses move?

Who scatters every lovely springtime blossom

Beneath the footsteps of the one we love?

Who weaves the slight green wreath of leaves,

To honour work well done in every art? 155

What makes Olympus sure, joins deities?

The power of Man, revealed by the bard.

 

Comedian So use it then, all this fine energy,

And drive along the work of poetry,

To show how we are driven in Love’s play. 160

By chance we meet, we feel, we stay,

And bit by bit we’re tightly bound:

Happiness grows, and then it’s fenced around:

We’re all inflamed then comes the sorrowing:

Before you know it, there’s a novel brewing! 165

Why don’t we give such a piece!

Grasp the life of man complete!

Everyone lives, though it’s seldom confessed,

And wherever you grasp, there’s interest.

In varied pictures there’s little light, 170

A lot of error, and a gleam of right,

So the best of drinks is brewed,

So the world’s cheered and renewed.

Then see the flower of lovely youth collect,

To hear your words, and view the offering, 175

And every tender nature will extract

A melancholy food from what you bring,

They’ll gain now this and that from your art,

So each sees what is present in their heart.

They’re readily moved to weeping or to laughter, 180

They’ll admire your verve, and enjoy the show:

What’s finished you can never alter after:

Minds still in growth will be grateful though.

 

Dramatist So give me back that time again,

When I was still ‘becoming’, 185

When words gushed like a fountain

In new, and endless flowing,

Then for me mists veiled the world,

In every bud the wonder glowed,

A thousand flowers I unfurled, 190

That every valley, richly, showed.

I had nothing, yet enough:

Joy in illusion, thirst for truth.

Give every passion, free to move,

The deepest bliss, filled with pain, 195

The force of hate, the power of love,

Oh, give me back my youth again!

 

Comedian Youth is what you need, dear friend,

When enemies jostle you, of course,

And girls, filled with desire, bend 200

Their arms around your neck, with force,

When the swift-run race’s garland

Beckons from the hard-won goal,

When from the swirling dance, a man

Drinks until the night is old. 205

But to play that well-known lyre

With courage and with grace,

Moved by self-imposed desire,

At a sweet wandering pace,

That is your function, Age, 210

And our respect won’t lessen.

Age doesn’t make us childish, as they say,

It finds that we’re still children.

 

Director That’s enough words for the moment,

Now let me see some action! 215

While you’re handing out the compliments,

You should also make things happen.

Why talk so much of inspiration?

Delay won’t make it flow, you see.

Since Poetry gave the gift of creation, 220

Take your orders then from Poetry.

You know what’s wanted here,

We need strong ale to appear:

So brew me a barrel right away!

Tomorrow won’t do what’s undone today, 225

We shouldn’t waste a minute, so

Decide what’s possible, and just

Grasp it firmly like a hoe,

Make sure that you let nothing go,

And work it about, because you must. 230

On the German stage, you see,

Everyone tries out what he can:

Don’t fail to show me, I’m your man,

Your trap-doors, and your scenery.

Use heavenly lights, the big and small, 235

Squander stars in any number,

Rocky cliffs, and fire, and water,

Birds and creatures, use them all.

So in our narrow playhouse waken

The whole wide circle of creation, 240

And stride, deliberately, as well,

From Heaven, through the world, to Hell.

 


Prologue In Heaven

(God, the Heavenly Hosts, and then Mephistopheles.)

(The Three Archangels step forward.)

 

Raphael The Sun sings out, in ancient mode,

His note among his brother-spheres,

And ends his pre-determined road, 245

With peals of thunder for our ears.

The sight of him gives Angels power,

Though none can understand the way:

The inconceivable work is ours,

As bright as on the primal day. 250

 

Gabriel And swift, and swift, beyond conceiving,

The splendour of the Earth turns round,

A Paradisial light is interleaving,

With night’s awesome profound.

The ocean breaks with shining foam, 255

Against the rocky cliffs deep base,

And rock and ocean whirl and go,

In the spheres’ swift eternal race.

 

Michael And storms are roaring in their race

From sea to land, and land to sea, 260

Their raging forms a fierce embrace,

All round, of deepest energy.

The lightning’s devastations blaze

Along the thunder-crashes’ way:

Yet, Lord, your messengers, shall praise 265

The gentle passage of your day.

 

All Three The sight of it gives Angels power

Though none can understand the way,

And all your noble work is ours,

As bright as on the primal day. 270

 

Mephistopheles Since, O Lord, you near me once again,

To ask how all below is doing now,

And usually receive me without pain,

You see me too among the vile crowd.

Forgive me: I can’t speak in noble style, 275

And since I’m still reviled by this whole crew,

My pathos would be sure to make you smile,

If you had not renounced all laughter too.

You’ll get no word of suns and worlds from me.

How men torment themselves is all I see. 280

The little god of Earth sticks to the same old way,

And is as strange as on that very first day.

He might appreciate life a little more: he might,

If you hadn’t lent him a gleam of Heavenly light:

He calls it Reason, but only uses it 285

To be more a beast than any beast as yet.

He seems to me, saving Your Grace,

Like a long-legged grasshopper: through space

He’s always flying: he flies and then he springs,

And in the grass the same old song he sings. 290

If he’d just lie there in the grass it wouldn’t hurt!

But he buries his nose in every piece of dirt.

 

God Have you nothing else to name?

Do you always come here to complain?

Does nothing ever go right on the Earth? 295

 

Mephistopheles No, Lord! I find, as always, it couldn’t be worse.

I’m so involved with Man’s wretched ways,

I’ve even stopped plaguing them, myself, these days.

 

God Do you know, Faust?

 

Mephistopheles The Doctor?

 

God My servant, first!

 

Mephistopheles In truth! He serves you in a peculiar manner. 300

There’s no earthly food or drink at that fool’s dinner.

He drives his spirit outwards, far,

Half-conscious of its maddened dart:

From Heaven demands the brightest star,

And from the Earth, Joy’s highest art, 305

And all the near and all the far,

Fails to release his throbbing heart.

 

God Though he’s still confused at how to serve me,

I’ll soon lead him to a clearer dawning,

In the green sapling, can’t the gardener see 310

The flowers and fruit the coming years will bring.

 

Mephistopheles What do you wager? I might win him yet!

If you give me your permission first,

I’ll lead him gently on the road I set.

 

God As long as he’s alive on Earth, 315

So long as that I won’t forbid it,

For while man strives he errs.

 

Mephistopheles My thanks: I’ve never willingly seen fit

To spend my time amongst the dead,

I much prefer fresh cheeks instead. 320

To corpses, I close up my house:

Or it’s too like a cat with a mouse.

 

God Well and good, you’ve said what’s needed!

Divert this spirit from his source,

You know how to trap him, lead him,

On your downward course, 325

And when you must, then stand, amazed:

A good man, in his darkest yearning,

Is still aware of virtue’s ways.

 

Mephistopheles That’s fine! There’s hardly any waiting. 330

My wager’s more than safe I’m thinking.

When I achieve my goal, in winning,

You’ll let me triumph with a swelling heart.

He’ll eat the dust, and with an art,

Like the snake my mother, known for sinning. 335

 

God You can appear freely too:

Those like you I’ve never hated.

Of all the spirits who deny, it’s you,

The joker, who’s most lightly weighted.

Man’s energies all too soon seek the level, 340

He quickly desires unbroken slumber,

So I gave him you to join the number,

To move, and work, and pass for the devil.

But you the genuine sons of light,

Enjoy the living beauty bright! 345

Becoming, that works and lives forever,

Embrace you in love’s limits dear,

And all that may as Appearance waver,

Fix firmly with everlasting Idea!

 

(Heaven closes, and the Archangels separate.)

 

Mephistopheles (alone)

I like to hear the Old Man’s words, from time to time, 350

And take care, when I’m with him, not to spew.

It’s very nice when such a great Gentleman,

Chats with the devil, in ways so human, too!

 


Scene I: Night

(In a high-vaulted Gothic chamber, Faust, in a chair at his desk, restless.)

 

Faust Ah! Now I’ve done Philosophy,

I’ve finished Law and Medicine, 355

And sadly even Theology:

Taken fierce pains, from end to end.

Now here I am, a fool for sure!

No wiser than I was before:

Master, Doctor’s what they call me, 360

And I’ve been ten years, already,

Crosswise, arcing, to and fro,

Leading my students by the nose,

And see that we can know - nothing!

It almost sets my heart burning. 365

I’m cleverer than all these teachers,

Doctors, Masters, scribes, preachers:

I’m not plagued by doubt or scruple,

Scared by neither Hell nor Devil –

Instead all Joy is snatched away, 370

What’s worth knowing, I can’t say,

I can’t say what I should teach

To make men better or convert each.

And then I’ve neither goods nor gold,

No worldly honour, or splendour hold: 375

Not even a dog would play this part!

So I’ve given myself to Magic art,

To see if, through Spirit powers and lips,

I might have all secrets at my fingertips.

And no longer, with rancid sweat, so, 380

Still have to speak what I cannot know:

That I may understand whatever

Binds the world’s innermost core together,

See all its workings, and its seeds,

Deal no more in words’ empty reeds. 385

O, may you look, full moon that shines,

On my pain for this last time:

So many midnights from my desk,

I have seen you, keeping watch:

When over my books and paper, 390

Saddest friend, you appear!

Ah! If on the mountain height

I might stand in your sweet light,

Float with spirits in mountain caves,

Swim the meadows in twilight’ waves, 395

Free from the smoke of knowledge too,

Bathe in your health-giving dew!

Alas! In this prison must I stick?

This hollow darkened hole of brick,

Where even the lovely heavenly light 400

Shines through stained glass, dull not bright.

Hemmed in, by heaps of books,

Piled to the highest vault, and higher,

Worm eaten, decked with dust,

Surrounded by smoke-blackened paper, 405

Glass vials, boxes round me, hurled,

Stuffed with Instruments thrown together,

Packed with ancestral lumber –

This is my world! And what a world!

And need you ask why my heart 410

Makes such tremors in my breast?

Why all my life-energies are

Choked by some unknown distress?

Smoke and mildew hem me in,

Instead of living Nature, then, 415

Where God once created Men,

Bones of creatures, and dead limbs!

Fly! Upwards! Into Space, flung wide!

Isn’t this book, with secrets crammed,

From Nostradamus’ very hand, 420

Enough to be my guide?

When I know the starry road,

And Nature, you instruct me,

My soul’s power, you shall flow,

As spirits can with spirits be. 425

Useless, this dusty pondering here

To read the sacred characters:

Soar round me, Spirits, and be near:

If you hear me, then answer!

 

(He opens the Book, and sees the Symbol of the Macrocosm.)

 

Ah! In a moment, what bliss flows 430

Through my senses from this Sign!

I feel life’s youthful, holy joy: it glows,

Fresh in every nerve and vein of mine.

This symbol now that calms my inward raging,

Perhaps a god deigned to write, 435

Filling my poor heart with delight,

And with its mysterious urging

Revealing, round me, Nature’s might?

Am I a god? All seems so clear to me!

It seems the deepest works of Nature 440

Lie open to my soul, with purest feature.

Now I understand what wise men see:

“The world of spirits is not closed:

Your senses are: your heart is dead!

Rise, unwearied, disciple: bathe instead 445

Your earthly breast in the morning’s glow!”

 

(He gazes at the Symbol.)

 

How each to the Whole its selfhood gives,

One in another works and lives!

How Heavenly forces fall and rise,

Golden vessels pass each other by! 450

Blessings from their wings disperse:

They penetrate from Heaven to Earth,

Sounding a harmony through the Universe!

Such a picture! Ah, alas! Merely a picture!

How then can I grasp you endless Nature? 455

Where are your breasts that pour out Life entire,

To which the Earth and Heavens cling so,

Where withered hearts would drink? You flow

You nourish, yet I languish so, in vain desire.

 

(He strikes the book indignantly, and catches sight of the Symbol of the Earth-Spirit.)

 

How differently it works on me, this Sign! 460

You, the Spirit of Earth, are nearer:

Already, I feel my power is greater,

Already, I glow, as with fresh wine.

I feel the courage to engage the world,

Into the pain and joy of Earth be hurled, 465

And though the storm wind is unfurled,

Fearless, in the shipwreck’s teeth, be whirled.

There’s cloud above me –

The Moon hides its light –

The lamp flickers!

Now it dies! Crimson rays dart 470

Round my head – Horror

Flickers from the vault above,

And grips me tight!

I feel you float around me, 475

Spirit, I summon to appear, speak to me!

Ah! What tears now at the core of me!

All my senses reeling

With fresh feeling!

I feel you draw my whole heart towards you! 480

You must! You must! Though my Life’s lost, too!

 

(He grips the book and speaks the mysterious name of the Spirit. A crimson flame flashes, the Spirit appears in the flame.)

 

Spirit Who calls me?

 

Faust (Looking away.)

Terrible to gaze at!

 

Spirit Mightily you have drawn me to you,

Long, from my sphere, snatched your food,

And now –

 

Faust Ah! Endure you, I cannot! 485

 

Spirit You beg me to show myself, you implore,

You wish to hear my voice, and see my face:

The mighty prayer of your soul weighs

With me, I am here! – What wretched terror

Grips you, the Superhuman! Where is your soul’s calling? 490

Where is the heart that made a world inside, enthralling:

Carried it, nourished it, swollen with joy, so tremulous,

That you too might be a Spirit, one of us?

Where are you, Faust, whose ringing voice

Drew towards me with all your force? 495

Are you he, who, breathing my breath,

Trembles in all your life’s depths,

A fearful, writhing worm?

 

Faust Shall I fear you: you form of fire?

I am, I am Faust: I am your peer! 500

 

Spirit In Life’s wave, in action’s storm,

I float, up and down,

I blow, to and fro!

Birth and the tomb,

An eternal flow, 505

A woven changing,

A glow of Being.

Over Time’s quivering loom intent,

Working the Godhead’s living garment.

 

Faust You who wander the world, on every hand, 510

Active Spirit, how close to you I feel!

 

Spirit You’re like the Spirit that you understand

Not me!

 

(It vanishes.)

 

Faust (Overwhelmed.)

Not you?

Who then? 515

I, the image of the Godhead!

Not even like you?

 

(A knock.)

 

Oh, fate! I know that sound – it’s my attendant –

My greatest fortune’s ruined!

In all the fullness of my doing, 520

He must intrude, that arid pedant!

 

(Wagner enters, in gown and nightcap, lamp in hand. Faust turns to him impatiently.)

 

Wagner Forgive me! But I heard you declaim:

Reading, I’m sure, from some Greek tragedy?

To profit from that art is my aim,

Nowadays it goes down splendidly. 525

I’ve often heard it claimed, you see

A priest could learn from the Old Comedy.

 

Faust Yes, when the priest’s a comedian already:

Which might well seem to be the case.

 

Wagner Ah! When a man’s so penned in his study, 530

And scarcely sees the world on holidays,

And barely through the glass, and far off then,

How can he lead men, through persuading them?

 

Faust You can’t, if you can’t feel it, if it never

Rises from the soul, and sways 535

The heart of every single hearer,

With deepest power, in simple ways.

You’ll sit forever, gluing things together,

Cooking up a stew from other’s scraps,

Blowing on a miserable fire, 540

Made from your heap of dying ash.

Let apes and children praise your art,

If their admiration’s to your taste,

But you’ll never speak from heart to heart,

Unless it rises up from your heart’s space. 545

 

Wagner Still, lecturing brings orators success:

I feel that I am far behind the rest.

 

Faust Seek to profit honestly!

Don’t be an empty tinkling fool!

Understanding, and true clarity, 550

Express themselves without art’s rule!

And if you mean what you say,

Why hunt for words, anyway?

Yes, your speech, that glitters so,

Where you gather scraps for Man, 555

Is dead as the mist-filled winds that blow

Through the dried-up leaves of autumn!

 

Wagner Oh, God! Art is long

And life is short.

Often the studies that I’m working on 560

Make me anxious, in my head and heart.

How hard it is to command the means

By which a man attains the very source!

Before a man has travelled half his course,

The wretched devil has to die it seems. 565

 

Faust Parchment then, is that your holy well,

From which drink always slakes your thirst?

You’ll never truly be refreshed until

It pours itself from your own soul, first.

 

Wagner Pardon me, but it’s a great delight 570

When, moved by the spirit of the ages, we have sight

Of how a wiser man has thought, and how

Widely at last we’ve spread his word about.

 

Faust Oh yes, as widely as the constellations!

My friend, all of the ages that are gone 575

Now make up a book with seven seals.

The spirit of the ages, that you find,

In the end, is the spirit of Humankind:

A mirror where all the ages are revealed.

And so often it’s all a mere misery 580

Something we run away from at first sight.

A pile of sweepings, a lumber room, maybe

At best, a puppet show, that’s bright

With maxims, excellent, pragmatic,

Suitable when dolls’ mouths wax dramatic! 585

 

Wagner But, the world! Men’s hearts and minds!

Something of those, at least, I’d like to know.

 

Faust Yes, what men choose to understand!

Who dares to name the child’s real name, though?

The few who knew what might be learned, 590

Foolish enough to put their whole heart on show,

And reveal their feelings to the crowd below,

Mankind has always crucified and burned.

I beg you, friend, it’s now the dead of night,

We must break up this conversation. 595

 

Wagner I would have watched with you, if I might

Speak with you still, so learned in oration.

But tomorrow, on Easter’s first holy day,

I’ll ask my several questions, if I may.

I’ve pursued my work, zealously studying: 600

There’s much I know: yet I’d know everything.

(He leaves.)

 

Faust (Alone.)

That mind alone never loses hope,

That keeps to the shallows eternally,

Grabs, with eager hand, the wealth it sees,

And rejoices at the worms for which it gropes! 605

Dare such a human voice echo, too,

Where this depth of Spirit surrounds me?

Ah yet! For just this once, my thanks to you,

You sorriest of all earth’s progeny!

You’ve torn me away from that despair, 610

That would have soon overwhelmed my senses.

Ah! The apparition was so hugely there,

It might have truly dwarfed my defences.

I, image of the Godhead, already one,

Who thought the spirit of eternal truth so near, 615

Enjoying the light, both heavenly and clear,

Setting to one side the earthbound man:

I, more than Angel, a free force,

Ready to flow through Nature’s veins,

And, in creating, enjoy the life divine, 620

Pulsing with ideas: must atone again!

A word like thunder swept me away.

I dare not measure myself against you.

I possessed the power to summon you,

But not the power to make you stay. 625

In that blissful moment, then

I felt myself so small, so great:

Cruelly you hurled me back again,

Into Man’s uncertain state.

What shall I learn from? Or leave? 630

Shall I obey that yearning?

Ah! Our actions, and not just our grief,

Impede us on life’s journey.

Some more and more alien substance presses

On the splendour that the Mind conceives: 635

And when we gain what this world possesses,

We say the better world’s dream deceives.

The splendid feelings that give us life,

Fade among the crowd’s earthly strife.

If imagination flew with courage, once, 640

And, full of hope, stretched out to eternity,

Now a little room is quite enough,

When joy on joy has gone, in time’s whirling sea.

Care has nested in the heart’s depths,

Restless, she rocks there, spoiling joy and rest, 645

There she works her secret pain,

And wears new masks, ever and again,

Appears as wife and child, fields and houses,

As water, fire, or knife or poison:

Still we tremble for what never strikes us, 650

And must still cry for what has not yet gone.

I am no god: I feel it all too deeply.

I am the worm that writhes in dust: see,

As in the dust it lives, and seeks to eat,

It’s crushed and buried by the passing feet. 655

Is this not dust, what these vaults hold,

These hundred shelves that cramp me:

This junk, and all the thousand-fold

Shapes, of a moth-ridden world, around me?

Will I find here what I’m lacking else, 660

Shall I read, perhaps, as a thousand books insist,

That Mankind everywhere torments itself,

So, here and there, some happy man exists?

What do you say to me, bare grinning skull?

Except that once your brain whirled like mine, 665

Sought the clear day, and in the twilight dull,

With a breath of truth, went wretchedly awry.

For sure, you instruments mock at me,

With cylinders and arms, wheels and cogs:

I stand at the door: and you should be the key: 670

You’re deftly cut, but you undo no locks.

Mysterious, even in broad daylight,

Nature won’t let her veil be raised:

What your spirit can’t bring to sight,

Won’t by screws and levers be displayed. 675

You, ancient tools, I’ve never used

You’re here because my father used you,

Ancient scroll, you’ve darkened too,

From smoking candles burned above you.

Better the little I had was squandered, 680

Than sweat here under its puny weight!

What from your father you’ve inherited,

You must earn again, to own it straight.

What’s never used, leaves us overburdened,

But we can use what the Moment may create! 685

Yet why does that place so draw my sight,

Is that flask a magnet for my gaze?

Why is there suddenly so sweet a light,

As moonlight in a midnight woodland plays?

I salute you, phial of rare potion, 690

I lift you down, with devotion!

In you I worship man’s art and mind,

Embodiment of sweet sleeping draughts:

Extract, with deadly power, refined,

Show your master all his craft! 695

I see you, and my pain diminishes,

I grasp you, and my struggles grow less,

My spirit’s flood tide ebbs, more and more,

I seem to be where ocean waters meet,

A glassy flood gleams around my feet, 700

New day invites me to a newer shore.

A fiery chariot sweeps nearer

On light wings! I feel ready, free

To cut a new path through the ether

And reach new spheres of pure activity. 705

This greater life, this godlike bliss!

You, but a worm, have you earned this?

Choosing to turn your back, ah yes,

On all Earth’s lovely Sun might promise!

Let me dare to throw those gates open, 710

That other men go creeping by!

Now’s the time, to prove through action

Man’s dignity may rise divinely high,

Never trembling at that void where,

Imagination damns itself to pain, 715

Striving towards the passage there,

Round whose mouth all Hell’s fires flame:

Choose to take that step, happy to go

Where danger lies, where Nothingness may flow.

Come here to me, cup of crystal, clear! 720

Free of your ancient cover now appear,

You whom I’ve never, for many a year,

Considered! You shone at ancestral feasts,

Cheering the over-serious guests:

One man passing you to another here. 725

It was the drinker’s duty to explain in rhyme

The splendour of your many carved designs

Or drain it at a draught, and breathe, in time:

You remind me of those youthful nights of mine.

Now I will never pass you to a friend, 730

Or test my wits on your art again.

Here’s a juice will stun any man born:

It fills your hollow with a browner liquid.

I prepared it, now I choose the fluid,

At last I drink, and with my soul I bid 735

A high and festive greeting to the Dawn!

 

(He puts the cup to his mouth.)

 

(Bells chime and a choir sings.)

 

Choir of Angels Christ has arisen!

Joy to the One, of us,

Who the pernicious,

Ancestral, insidious, 740

Fault has unwoven.

 

Faust What deep humming, what shining sound

Strikes the glass from my hand with power?

Already, do the hollow bells resound,

Proclaiming Easter’s festive course? Our 745

Choirs, do you already sing the hymn of consolation,

Which once rang out, in deathly night, in Angels’ oration,

That certainty of a new testament’s hour?

 

Chorus of Women With pure spices

We embalmed him, 750

We his faithful

We entombed him:

Linen and bindings,

We unwound there,

Ah! Now we find 755

Christ is not here.

 

Choir of Angels Christ has arisen!

Blissful Beloved,

Out of what grieved,

Tested, and healed: 760

His trial is won.

 

Faust You heavenly sounds, powerful and mild,

Why, in the dust, here, do you seek me?

Ring out where tender hearts are reconciled.

I hear your message, but faith fails me: 765

The marvellous is faith’s dearest child.

I don’t attempt to rise to that sphere,

From which the message rings:

Yet I know from childhood what it sings,

And I’m recalled to life once more. 770

In other times a Heavenly kiss would fall

On me, in the deep Sabbath silence:

The bell notes filled with presentiments,

And a prayer was pleasure’s call:

A sweet yearning, beyond my understanding, 775

Set me wandering through woods and fields,

And while a thousand tears were burning

I felt a world around me come to be.

Love called out the lively games of youth,

The joy of spring’s idle holiday: 780

Memory’s childish feelings, in truth,

Hold me back from the last sombre way.

O, sing on you sweet songs of Heaven!

My tears flow, Earth claims me again!

 

Chorus of Disciples Has the buried one 785

Already, living,

Raised himself, alone,

Splendidly soaring:

Is he, in teeming air,

Near to creative bliss: 790

Ah! In sorrow, we’re

Here on Earth’s breast.

Lacking Him, we

Languish, and sigh.

Ah! Master we 795

Cry for your joy!

 

Choir of Angels Christ has arisen

Out of corruption’s sea.

Tear off your bindings

Joyfully free! 800

Actively praising him,

Lovingly claiming him,

Fraternally aiding him,

Prayerfully journeying,

Joyfully promising, 805

So is the Master near,

So is he here!

 


Scene II: In Front Of The City-Gate

(Passers-by of all kinds appear.)

 

Several Apprentices So, then, where are you away to?

 

Others We’re away to the Hunting Lodge.

 

The Former We’re off to saunter by the Mill. 810

 

An Apprentice Off to the Riverside Inn, I’d guess.

 

A Second Apprentice The way there’s not of the best.

 

The Others What about you?

 

A Third I’m with the others, still.

 

A Fourth Come to the Castle, you’ll find there

The prettiest girls, the finest beer, 815

And the best place for a fight.

 

A Fifth You quarrelsome fool, are you looking

For a third good hiding?

Not for me, that place, I hate its very sight.

 

A Maidservant No, No! I’m going back to town. 820

 

Another We’ll find him by those poplar trees for sure.

 

The First Well that’s no joy for me, now:

He’ll walk by your side, of course,

He’ll dance with you on the green.

Where’s the fun in that for me, then! 825

 

The Other I’m sure he’s not alone, he said

He’d bring along that Curly-head.

 

A Student My how they strut those bold women!

Brother, come on! We’ll follow them.

Fierce tobacco, strong beer, 830

And a girl in her finery, I prefer.

 

A Citizen’s Daughter They are handsome boys there, I see!

But it’s truly a disgrace:

They could have the best of company,

And run after a painted face! 835

 

Second Student (To the first.)

Not so fast! Those two behind,

They walk about so sweetly,

One must be that neighbour of mine:

I could fall for her completely.

They pass by with demure paces, 840

But in the end they’ll go with us.

 

The First Brother, no! I shouldn’t bother, anyway.

Quick! Before our quarry gets away.

The hand that wields a broom on Saturday,

Gives the best caress, on Sunday too, I say. 845

 

Citizen No, the new mayor doesn’t suit me!

Now he’s there he’s getting cocky.

And what’s he done to help the town?

Isn’t it getting worse each day?

As always it’s us who must obey, 850

And pay more money down.

 

A Beggar (Sings.)

Fine gentlemen, and lovely ladies,

Rosy-cheeked and finely dressed,

You could help me, for your aid is

Needed: see, ease my distress! 855

Don’t let me throw my song away,

Only he who gives is happy.

A day when all men celebrate,

Will be a harvest day for me!

 

Another Citizen On holidays there’s nothing I like better 860

Than talking about war and war’s display,

When in Turkey far away,

People one another batter.

You sit by the window: have a glass:

See the bright boats glide down the river, 865

Then you walk back home and bless

Its peacefulness, and peace, forever.

 

Third Citizen Neighbour, yes! I like that too:

Let them go and break their heads,

Make the mess they often do: 870

So long as we’re safe in our beds.

 

An Old Woman (To the citizen’s daughter.)

Ah! So pretty! Sweet young blood!

Who wouldn’t gaze at you?

Don’t be so proud! I’m very good!

And what you want, I’ll bring you. 875

 

The Citizen’s Daughter Agatha, come away! I must go carefully:

No walking freely with such a witch as her:

For on Saint Andrew’s Night she really

Showed me who’ll be my future Lover.

 

The Other She showed me mine in a crystal ball, 880

A soldier, with lots of other brave men:

I look around: among them all,

Yet I can never find him.

 

The Soldiers Castles with towering

Ramparts and wall, 885

Proud girls showing

Disdain for us all,

We want them to fall!

The action is brave,

And splendid the pay! 890

So let the trumpet,

Do our recruiting,

Calling to joy

Calling to ruin.

It’s a storm, blowing! 895

But it’s the life too!

Girls and castles

We must win you.

The action is brave,

Splendid the pay! 900

And the soldiers

Go marching away.

 

(Faust and Wagner)

 

Faust Rivers and streams are freed from ice

By Spring’s sweet enlivening glance.

Valleys, green with Hope’s happiness, dance: 905

Old Winter, in his weakness, sighs,

Withdrawing to the harsh mountains.

From there, retreating, he sends down

Impotent showers of hail that show

In stripes across the quickening ground. 910

But the sun allows nothing white below,

Change and growth are everywhere,

He enlivens all with his colours there,

And lacking flowers of the fields outspread,

He takes these gaudy people instead. 915

Turn round, and from this mountain height,

Look down, where the town’s in sight.

That cavernous, dark gate,

The colourful crowd penetrate,

All will take the sun today, 920

The Risen Lord they’ll celebrate,

And feel they are resurrected,

From low houses, dully made,

From work, where they’re constricted,

From the roofs’ and gables’ weight, 925

From the crush of narrow streets,

From the churches’ solemn night

They’re all brought to the light.

Look now: see! The crowds, their feet

Crushing the gardens and meadows, 930

While on the river a cheerful fleet

Of little boats everywhere it flows.

And over-laden, ready to sink,

The last barge takes to the stream.

From far off on the mountain’s brink, 935

All the bright clothing gleams.

I hear the noise from the village risen,

Here is the people’s true Heaven,

High and low shout happily:

Here I am Man: here, dare to be! 940

 

Wagner Doctor, to take a walk with you,

Is an honour and a prize:

Alone I’d have no business here, true,

Since everything that’s coarse I despise.

Shrieking, fiddlers, skittles flying, 945

To me it’s all a hateful noise:

They rush about possessed, crying,

And call it singing: and call it joy.

 

(Farm-workers under the lime tree. Dance and Song.)

 

The shepherd for the dance, had on

His gaudy jacket, wreath, and ribbon, 950

Making a fine show,

Under the linden-tree, already,

Everyone was dancing madly.

Hey! Hey!

Hurrah! Hurray! 955

So goes the fiddle-bow.

 

In his haste, in a whirl,

He stumbled against a girl,

With his elbow flailing:

Lively, she turned, and said: 960

Mind out, you wooden-head!

Hey! Hey!

Hurrah! Hurray!

Just watch where you’re sailing!

 

Fast around the circle bright, 965

They danced to left and right,

Skirts and jackets flying.

They grew red: they grew warm,

They rested, panting, arm on arm

Hey! Hey! 970

Hurrah! Hurray!

And hip, and elbow, lying.

 

Don’t be so familiar then!

That’s how many a lying man,

Cheated his wife so! 975

But he soon tempted her aside,

And from the linden echoed wide:

Hey! Hey!

Hurrah! Hurray!

So goes the fiddle-bow. 980

 

An Old Farmer Doctor, it’s good of you today

Not to shun the crowd,

So that among the folk, at play,

The learned man walks about.

Then have some from the finest jug 985

That we’ve filled with fresh ale first,

I offer it now and wish it would,

Not only quench your thirst:

But the count of drops it holds

May it exceed your hours, all told. 990

 

Faust I’ll take some of your foaming drink,

And offer you all, health and thanks.

 

(The people gather round him in a circle.)

 

The Old Farmer Truly, it’s a thing well done:

You’re here on our day of happiness, 995

Since in evil times now gone,

You’ve eased our distress!

Many a man stands here alive,

Whom your father, at the last,

Snatched from the fever’s rage,

While the plague went past. 1000

And you, only a young man, went,

Into every house of sickness, then,

Though many a corpse was carried forth,

You walked safely out again.

Many a hard trial you withstood, 1005

A Helper helped by the Helper above.

 

All Health to the man who’s proven true,

Long may he help me and you!

 

Faust To Him above bow down instead,

Who teaches help, and sends his aid. 1010

 

(He walks off, with Wagner.)

 

Wagner How it must feel, O man of genius,

To be respected by the crowd!

O happy he whose gifts endow

Him with such advantages!

The father shows you to his son, now 1015

Each one asks and pushes near,

The fiddle halts, and the dancers there:

You pass: in ranks they stop to see,

And throw their caps high in the air:

A little more and they’d bend the knee, 1020

As if what they worshipped was holy.

 

Faust Climb these few steps to that stone,

Here we’ll rest from our wandering.

Here I’ve sat often, thoughtful and alone,

Tormenting myself with prayer and fasting. 1025

Rich in hope, and firm of faith,

Wringing my hands, with sighs even,

Tears, to force the end of plague

From the very God of Heaven.

The crowd’s approval now’s like scorn. 1030

O if you could read within me

How little the father and the son

Deserve a fraction of their glory.

My father was a gloomy, honourable man,

Who pondered Nature and the heavenly spheres, 1035

Honestly, in his own fashion,

With eccentric studies it appears:

He, in his adepts’ company,

Locked in his dark workshop, forever

Tried with endless recipes, 1040

To make things opposite flow together.

The fiery Lion, a daring suitor,

Wed the Lily, in a lukewarm bath, there

In a fiery flame, both of them were

Strained from one bride-bed into another, 1045

Until the young Queen was descried,

In a mix of colours, in the glass:

There was the medicine: the patient died.

And who recovered? No one asked.

So we roamed, with our hellish pills, 1050

Among the valleys and the hills,

Worse than the pestilence itself we were.

I’ve poisoned a thousand: that’s quite clear:

And now from the withered old must hear

How men praise a shameless murderer. 1055

 

Wagner How can you grieve at that!

Isn’t it enough for an honest man

To exercise the skill he has,

Carefully, precisely, as given?

Honour your father as a youth, 1060

And receive his teaching in your soul,

As a man, then, add to scientific truth,

So your son can achieve a higher goal.

 

Faust O happy the man who still can hope

Though drowned in a sea of error! 1065

Man needs the things he doesn’t know,

What he knows is useless, forever.

But don’t let such despondency

Spoil the deep goodness of the hour!

In the evening glow, we see 1070

The houses gleaming, green-embowered.

Mild it retreats, the day that’s left,

It slips away to claim new being.

Ah, that no wing from earth can lift

Me, closer and closer to it, striving! 1075

I’d see, in eternal evening’s light,

The silent Earth beneath my feet, forever,

The heights on fire, each valley quiet

While silver streams flow to a golden river.

The wild peaks with their deep clefts, 1080

Would cease to bar my godlike way,

Already the sea with its warm depths,

Opens to my astonished gaze.

At last the weary god sinks down to night:

But in me a newer yearning wakes, 1085

I hasten on, drinking his endless light:

The dark behind me: and ahead the day.

Heaven above me: and the waves below,

A lovely dream, although it vanishes.

Ah! Wings of the mind, so weightless 1090

No bodily wings could ever be so.

Yet it’s natural in every spirit, too,

That feeling drives us, up and on,

When over us, lost in the vault of blue,

The lark sings his piercing song, 1095

When over the steep pine-filled peaks,

The eagle widely soars,

And across the plains and seas,

The cranes seek their home shores.

 

Wagner I’ve often had strange moments, I know, 1100

But I’ve never felt yearnings quite like those:

The joys of woods and fields soon fade

I wouldn’t ask the birds for wings: indeed,

How differently the mind’s raptures lead

Us on, from book to book, and page to page! 1105

Then winter nights are beautiful, and sweet,

A blissful warmth steals through your limbs, too

When you’ve unrolled some noble text, complete,

Oh, how heaven’s light descends on you!

 

Faust You only feel the one yearning at best, 1110

Oh, never seek to know the other!

Two souls, alas, exist in my breast,

One separated from another:

One, with its crude love of life, just

Clings to the world, tenaciously, grips tight, 1115

The other soars powerfully above the dust,

Into the far ancestral height.

Oh, let the spirits of the air,

Between the heavens and Earth, weaving,

Descend through the golden atmosphere, 1120

And lead me on to new and varied being!

Yes, if a magic cloak were mine, that

Would carry me off to foreign lands,

Not for the costliest garment in my hands,

For the mantle of a king, would I resign it! 1125

 

Wagner Don’t call to that familiar crowd,

Streaming in misty circles, spreading,

Preparing a thousand dangers now,

On every side, for human beings.

The North winds’ sharp teeth penetrate, 1130

Down here, and spit you with their fangs:

Then the East’s drying winds are at the gate,

To feed themselves on your lungs.

If, from the South, the desert sends them,

And fire on fire burns on your brow, 1135

The West brings a swarm to quench them,

And you and field and meadow drown.

They hear us, while they’re harming us,

Hear us, while they are betraying:

They make out they’re from heaven above, 1140

And lisp like angels when they’re lying.

Let’s go on! The world has darkened,

The air is cool: the mists descend!

Man values his own house at night.

What is it occupies your sight? 1145

What troubles you so, in the evening?

 

Faust Through corn and stubble, see that black dog running?

 

Wagner I saw him long ago: he seems a wretched thing.

 

Faust Look at him closely! What do you make of him?

 

Wagner A dog that, in the way they do, 1150

Sniffs around to find his master.

 

Faust See how he winds in wide spirals too,

Round us here, yet always coming nearer?

And if I’m right, I see a swirl of fire

Twisting about, behind his track. 1155

 

Wagner Perhaps your eyesight proves a liar,

I only see a dog, that’s black.

 

Faust It seems to me that with a subtle magic,

He winds a fatal knot around our feet.

 

Wagner I see his timid and uncertain antics, 1160

It’s strangers, not his master, whom he meets.

 

Faust The circle narrows: now he’s here!

 

Wagner You see a dog, there’s no spectre near!

He barks uncertainly, lies down and crawls,

Wags his tail. Dogs’ habits, after all. 1165

 

Faust Come on! Here, now! Here, to me!

 

Wagner He’s a dogged hound, I agree.

Stand still and he holds his ground:

Talk to him, he dances round:

What you’ve lost, he’ll bring to you: 1170

Retrieve a stick from the water, too.

 

Faust You’re right: and I see nothing

Like a Spirit there, it’s only training.

 

Wagner A wise man finds agreeable,

A dog that’s learnt its lesson well. 1175

Yes, he deserves all your favour,

Among the students, the true scholar!

 

(They enter the City gate.)

 


Scene III: The Study

(Faust enters, with the dog.)

 

Faust Fields and meadows now I’ve left

Clothed in deepest night,

Full of presentiments, a holy dread 1180

Wakes the better soul in me to light.

Wild desires no longer stir

At every restless act of mine:

Love for Humanity is here,

And here is Love Divine. 1185

 

Quiet, dog! Stop running to and fro!

Why are you snuffling at the door?

Lie down now, behind the stove,

There’s my best cushion on the floor.

Since you amused us running, leaping, 1190

Out on the mountainside, with zest,

Now I take you into my keeping,

A welcome, and a silent guest.

 

Ah, when in our narrow room,

The friendly lamp glows on the shelf, 1195

Brightness burns in our inner gloom,

In the Heart, that knows itself.

Reason speaks with insistence,

And Hope once more appears,

We see the River of Existence, 1200

Ah, the founts of Life, are near.

 

Don’t growl, dog! With this holy sound

Which I, with all my soul, embrace,

Your bestial noise seems out of place.

Men usually scorn the things, I’ve found, 1205

That, by them, can’t be understood,

Grumbling at beauty, and the good,

That to them seems wearisome:

Can’t a dog, then, snarl like them?

 

Oh, yet now I can feel no contentment 1210

Flow through me, despite my best intent.

Why must the stream fail so quickly,

And once again leave us thirsty?

I’ve long experience of it, yet I think

I could supply what’s missing, easily: 1215

We learn to value what’s beyond the earthly,

We yearn to reach revelation’s brink,

That’s nowhere nobler or more excellent

Than where it burns in the New Testament.

I yearn to render the first version, 1220

With true feeling, once and for all,

Translate the sacred original

Into my beloved German.

 

(He opens the volume, and begins.)

 

It’s written here: ‘In the Beginning was the Word!’

Here I stick already! Who can help me? It’s absurd, 1225

Impossible, for me to rate the word so highly

I must try to say it differently

If I’m truly inspired by the Spirit. I find

I’ve written here: ‘In the Beginning was the Mind’.

Let me consider that first sentence, 1230

So my pen won’t run on in advance!

Is it Mind that works and creates what’s ours?

It should say: ‘In the beginning was the Power!’

Yet even while I write the words down,

I’m warned: I’m no closer with these I’ve found. 1235

The Spirit helps me! I have it now, intact.

And firmly write: ‘In the Beginning was the Act!’

 

If I’m to share my room with you,

Dog, you can stop howling too:

Stop your yapping! 1240

A fellow who’s always snapping,

I can’t allow too near me.

One of us you see,

Must leave the other free.

I’ve no more hospitality to show, 1245

The door’s open, you can go.

But what’s this I see!

Can this happen naturally?

Is it a phantom or is it real?

The dog’s growing big and tall. 1250

He rises powerfully,

It’s no doglike shape I see!

What a spectre I brought home!

Like a hippo in the room,

With fiery eyes, and fearful jaws. 1255

Oh! Now, what you are, I’m sure!

The Key of Solomon is good

For conjuring your half-hellish brood.

 

Spirits (In the corridor.)

Something’s trapped inside!

Don’t follow it: stay outside! 1260

Like a fox in a snare

An old lynx from hell trembles there.

Be careful what you’re about!

Float here: float there,

Under and over, 1265

And he’ll work his way out.

If you know how to help him,

Don’t let yourself fail him!

Since it’s all done for sure,

Just for your pleasure. 1270

 

Faust First speak the Words of the Four

To encounter the creature.

Salamander, be glowing,

Undine, flow near,

Sylph, disappear, 1275

Gnome, be delving.

 

Who does not know

The Elements so,

Their power sees,

And properties, 1280

Cannot lord it

Over the Spirits.

 

Vanish in flame,

Salamander!

Rush together in foam, 1285

Undine!

Shine with meteor-gleam,

Sylph!

Bring help to the home,

Incubus! Incubus! 1290

Go before and end it thus!

 

None of the Four

Show in the creature.

He lies there quietly grinning at me:

I’ve not stirred him enough it seems. 1295

But you’ll hear how

I’ll press him hard now.

My good fellow, are you

Exiled from Hell’s crew?

Witness the Symbol 1300

Before which they bow,

The dark crowd there!

Now it swells, with its bristling hair.

Depraved being!

Can you know what you’re seeing? 1305

The uncreated One

With name unexpressed,

Poured through Heaven,

Pierced without redress?

 

Spellbound, behind the stove, 1310

An elephant grows.

It fills the room, completely,

It will vanish like mist, I can see.

Don’t rise to the ceiling!

Lie down at your master’s feet! 1315

You see I don’t threaten you lightly.

I’ll sting you with fire that’s holy!

Don’t wait for the bright

Triple glowing Light!

Don’t wait for 1320

My highest art!

 

(As the mist clears, Mephistopheles steps from behind the stove, dressed as a wandering Scholar.)

 

Mephistopheles Why such alarms? What command would my lord impart?

 

Faust This was the dog’s core!

A wandering scholar? The fact makes me smile.

 

Mephistopheles I bow to the learned lord! 1325

You certainly made me sweat, in style.

 

Faust How are you named?

 

Mephistopheles A slight question

For one who so disdains the Word,

Is so distant from appearance: one

Whom only the vital depths have stirred. 1330

 

Faust We usually gather from your names

The nature of you gentlemen: it’s plain

What you are, we all too clearly recognise

One who’s called Liar, Ruin, Lord of the Flies.

Well, what are you then? 1335

 

Mephistopheles Part of the Power that would

Always wish Evil, and always works the Good.

 

Faust What meaning to these riddling words applies?

 

Mephistopheles I am the spirit, ever, that denies!

And rightly so: since everything created,

In turn deserves to be annihilated: 1340

Better if nothing came to be.

So all that you call Sin, you see,

Destruction, in short, what you’ve meant

By Evil is my true element.

 

Faust You call yourself a part, yet seem complete to me? 1345

 

Mephistopheles I’m speaking the truth to you, and modestly.

Even if Man’s accustomed to take

His small world for the Whole, that’s his mistake:

I’m part of the part, that once was - everything,

Part of the darkness, from which Light, issuing, 1350

Proud Light, emergent, disputed the highest place

With its mother Night, the bounds of Space,

And yet won nothing, however hard it tried,

Still stuck to Bodily Things, and so denied.

It flows from bodies, which it beautifies, 1355

And bodies block its way:

I hope the day’s not far away

When it, along with all these bodies, dies.

 

Faust Now I see the plan you follow!

You can’t destroy it all, and so 1360

You’re working on a smaller scale.

 

Mephistopheles And frankly it’s a sorry tale.

What’s set against the Nothingness,

The Something, World’s clumsiness,

Despite everything I’ve tried, 1365

Won’t become a nothing: though I’d

Storms, quakes, and fires on every hand,

It deigned to stay as sea and land!

And those Men and creatures, all the damned,

It’s no use my owning any of that crew: 1370

How many I’ve already done with too!

Yet new fresh blood is always going round.

So it goes on, men make me furious!

With water, earth and air, of course,

A thousand buds unfurl 1375

In wet and dry, warm and cold!

And if I hadn’t kept back fire of old,

I’d have nothing left at all.

 

Faust So you set the Devil’s fist

That vainly clenches itself, 1380

Against the eternally active,

Wholesome, creative force!

Strange son of Chaos, start

On something else instead!

 

Mephistopheles Truly I’ll think about it: more 1385

Next time, on that head!

Might I be allowed to go?

 

Faust I see no reason for you to ask it.

Since I’ve learnt to know you now,

When you wish: then make a visit. 1390

There’s the door, here’s the window,

And, of course, there’s the chimney.

 

Mephistopheles I must confess, I’m prevented though

By a little thing that hinders me,

The Druid’s-foot on your doorsill – 1395

 

Faust The Pentagram gives you pain?

Then tell me, you Son of Hell,

If that’s the case, how did you gain

Entry? Are spirits like you cheated?

 

Mephistopheles Look carefully! It’s not completed: 1400

One angle, if you inspect it closely

Has, as you see, been left a little open.

 

Faust Just by chance as it happens!

And left you prisoner to me?

Success created by approximation! 1405

 

Mephistopheles The dog saw nothing, in his animation,

Now the affair seems inside out,

The Devil can’t get out of the house.

 

Faust Why not try the window then?

 

Mephistopheles To devils and ghosts the same laws appertain: 1410

The same way they enter in, they must go out.

In the first we’re free, in the second slaves to the act.

 

Faust So you still have laws in Hell, in fact?

That’s good, since it allows a pact,

And one with you gentlemen truly binds? 1415

 

Mephistopheles What’s promised you’ll enjoy, and find,

There’s nothing mean that we enact.

But it can’t be done so fast,

First we’ll have to talk it through,

Yet, urgently, I beg of you 1420

Let me go my way at last.

 

Faust Wait a moment now,

Tell me some good news first.

 

Mephistopheles I’ll soon be back, just let me go:

Then you can ask me what you wish. 1425

 

Faust I didn’t place you here, tonight.

You trapped yourself in the lime.

Who snares the devil, holds him tight!

He won’t be caught like that a second time.

 

Mephistopheles I’m willing, if you so wish, 1430

To stay here, in your company:

So long as we pass the time, and I insist,

On arts of mine, exclusively.

 

Faust Gladly, you’re free to present

Them, as long as they’re all pleasant. 1435

 

Mephistopheles My friend you’ll win more

For your senses, in an hour,

Than in a whole year’s monotony.

What the tender spirits sing,

The lovely pictures that they bring, 1440

Are no empty wizardry.

First your sense of smell’s invited,

Then your palate is delighted,

And then your touch, you see.

Now, I need no preparation, 1445

We’re all here, so let’s begin!

 

Spirits Vanish, you shadowy

Vaults above!

Cheerfully show,

The friendliest blue 1450

Of aether, down here.

Would that shadowy

Clouds had gone!

Starlight sparkling

Milder sun 1455

Shining clear.

Heavenly children

In lovely confusion,

Swaying and bending,

Drifting past. 1460

Affectionate yearning,

Following fast:

Their garments flowing

With fluttering ribbons,

Cover the gardens, 1465

Cover the leaves,

Where with each other

In deep conversation

Lover meets lover.

Leaves on leaves! 1470

Tendrils’ elation!

Grapes beneath

Crushed in a stream,

Pressed to extreme,

Crushed to fountain, 1475

Of foaming wine,

Trickling, fine,

Through rocks divine,

Leaving the heights,

Spreading beneath, 1480

Broad as the seas,

Valleys it fills

Round the green hills.

And the wings still,

Blissfully drunk, 1485

Fly to the sun,

Fly to the brightness,

Towards the islands,

Out of the waves

Magically raised: 1490

Now we can hear

The choir of joy near,

Over the meadow,

See how they dance now,

All in the air 1495

Dispersing there.

Some of them climbing

Over the mountains,

Others are swimming

Over the ocean, 1500

Others take flight:

All towards Life,

All towards distant,

Love of the stars, and

Approval’s bliss. 1505

 

Mephistopheles He’s asleep! Enough, you delicate children of air!

You’ve sung to him faithfully, I declare!

I’m in your debt for all this.

He’s not yet the man to hold devils fast!

Spellbind him with dream-forms, cast 1510

Him deep into illusions’ sea:

Now, for the magic sill I must pass,

I could use rat’s teeth: no need for me

To conjure up a lengthier spell,

One’s rustling here that will do well. 1515

 

The Lord of Rats and Mice,

Of Flies, Frogs, Bugs and Lice,

Summons you to venture here,

And gnaw the threshold where

He stains it with a little oil - 1520

You’ve hopped, already, to your toil!

Now set to work! The fatal point,

Is at the edge, it’s on the front.

One more bite, then it’s complete –

Now Faust, dream deeply, till we meet. 1525

 

Faust (Waking.)

Am I cheated then, once again?

Does the Spirit-Realm’s deep yearning fade:

So a mere dream has conjured up the devil,

And only a dog, it was, that ran away?

 


Scene IV: The Study

(Faust, Mephistopheles)

 

Faust A knock? Enter! Who’s plaguing me again? 1530

 

Mephistopheles I am

 

Faust Enter!

 

Mephistopheles Three times you must say it, then.

 

Faust So! Enter!

 

Mephistopheles Ah, now, you please me.

I hope we’ll get along together:

To drive away the gloomy weather,

I’m dressed like young nobility, 1535

In a scarlet gold-trimmed coat,

In a little silk-lined cloak,

A cockerel feather in my hat,

With a long, pointed sword,

And I advise you, at that, 1540

To do as I do, in a word:

So that, footloose, fancy free,

You can experience Life, with me.

 

Faust This life of earth, its narrowness,

Pains me, however I’m turned out, 1545

I’m too old to play about,

Too young, still, to be passionless.

What can the world bring me again?

Abstain! You shall! You must! Abstain!

That’s the eternal song 1550

That in our ears, forever, rings

The one, that, our whole life long,

Every hour, hoarsely, sings.

I wake in terror with the dawn,

I cry, the bitterest tears, to see 1555

Day grant no wish of mine, not one

As it passes by on its journey.

Even presentiments of joy

Ebb, in wilful depreciation:

A thousand grimaces life employs 1560

To hinder me in creation.

Then when night descends I must

Stretch out, worried, on my bed:

What comes to me is never rest,

But some wild dream instead. 1565

The God that lives inside my heart,

Can rouse my innermost seeing:

The one enthroned beyond my art,

Can’t stir external being:

And so existence is a burden: sated, 1570

Death’s desired, and Life is hated.

 

Mephistopheles Yet Death’s a guest who’s visit’s never wholly celebrated.

 

Faust Happy the man whom victory enhances,

Whose brow the bloodstained laurel warms,

Who, after the swift whirling dances, 1575

Finds himself in some girl’s arms!

If only, in my joy, then, I’d sunk down

Before that enrapturing Spirit power!

 

Mephistopheles Yet someone, from a certain brown

Liquid, drank not a drop, at midnight hour. 1580

 

Faust It seems that you delight in spying.

 

Mephistopheles I know a lot: and yet I’m not all-knowing.

 

Faust When sweet familiar tones drew me,

Away from the tormenting crowd,

Then my other childhood feelings 1585

Better times echoed, and allowed.

So I curse whatever snares the soul,

In its magical, enticing arms,

Banishes it to this mournful hole,

With dazzling, seductive charms! 1590

Cursed be those high Opinions first,

With which the mind entraps itself!

Then glittering Appearance curse,

In which the senses lose themselves!

Curse what deceives us in our dreaming, 1595

With thoughts of everlasting fame!

Curse the flattery of ‘possessing’

Wife and child, lands and name!

Curse Mammon, when he drives us

To bold acts to win our treasure: 1600

Or straightens out our pillows

For us to idle at our leisure!

Curse the sweet juice of the grape!

Curse the highest favours Love lets fall!

Cursed be Hope! Cursed be Faith, 1605

And cursed be Patience most of all!

 

Choir of Spirits (Unseen.)

Sorrow! Sorrow!

You’ve destroyed it,

The beautiful world,

With a powerful fist: 1610

It tumbles, it’s hurled

To ruin! A demigod crushed it!

We carry

Fragments into the void,

And sadly 1615

Lament the Beauty that’s gone.

Stronger

For all of Earth’s sons,

Brighter,

Build it again, 1620

Build, in your heart!

Life’s new start,

Begin again,

With senses washed clean,

And sound, then, 1625

A newer art!

 

Mephistopheles They’re little, but fine,

These attendants of mine.

Precocious advice they give, listen,

Regarding both action, and passion! 1630

Into the World outside,

From Solitude, that’s dried

Your sap and senses,

They tempt us.

Stop playing with grief, 1635

That feeds, a vulture, on your breast,

The worst society, you’ll find, will prompt belief,

That you’re a Man among the rest.

Not that I mean

To shove you into the mass. 1640

Among ‘the greats’, I’m second-class:

But if you, in my company,

Your path through life would wend,

I’ll willingly condescend

To serve you, as we go. 1645

I’m your man, and so,

If it suits you of course,

I’m your slave: I’m yours!

 

Faust And what must I do in exchange?

 

Mephistopheles There’s lots of time: you’ve got the gist. 1650

 

Faust No, no! The Devil is an egotist,

Does nothing lightly, or in God’s name,

To help another, so I insist,

Speak your demands out loud,

Such servants are risks, in a house. 1655

 

Mephistopheles I’ll be your servant here, and I’ll

Not stop or rest, at your decree:

When we’re together, on the other side,

You’ll do the same for me.

 

Faust The ‘other side’ concerns me less: 1660

Shatter this world, in pieces,

The other one can take its place,

The root of my joy’s on this Earth,

And this Sun lights my sorrow:

If I must part from them tomorrow, 1665

What can or will be, that I’ll face.

I’ll hear no more of it, of whether

In that future, men both hate and love,

Or whether in those spheres, forever,

We’re given a below and an above. 1670

 

Mephistopheles In that case, you can venture all.

Commit yourself: today, you shall

View my arts with joy: I mean

To show you what no man has seen.

 

Faust Poor devil what can you give? When has ever 1675

A human spirit, in its highest endeavour,

Been understood by such a one as you?

You have a never-satiating food,

You have your restless gold, a slew

Of quicksilver, melting in the hand, 1680

Games whose prize no man can land,

A girl, who while she’s on my arm,

Snares a neighbour, with her eyes:

And Honour’s fine and godlike charm,

That, like a meteor, dies? 1685

Show me fruits then that rot, before they’re ready.

And trees grown green again, each day, too!

 

Mephistopheles Such commands don’t frighten me:

With such treasures I can truly serve you.

Still, my good friend, a time may come, 1690

When one prefers to eat what’s good in peace.

 

Faust When I lie quiet in bed, at ease.

Then let my time be done!

If you fool me, with flatteries,

Till my own self’s a joy to me, 1695

If you snare me with luxury –

Let that be the last day I see!

That bet I’ll make!

 

Mephistopheles Done!

 

Faust And quickly!

When, to the Moment then, I say:

‘Ah, stay a while! You are so lovely!’ 1700

Then you can grasp me: then you may,

Then, to my ruin, I’ll go gladly!

Then they can ring the passing bell,

Then from your service you are free,

The clocks may halt, the hands be still, 1705

And time be past and done, for me!

 

Mephistopheles Consider well, we’ll not forget.

 

Faust You have your rights, complete:

I never over-estimate my powers.

I’ll be a slave, in defeat: 1710

Why ask whose slave or yours?

 

Mephistopheles Today, likewise, at the Doctors’ Feast

I’ll do my duty as your servant.

One thing, though! – Re: life and death, I want

A few lines from you, at the least. 1715

 

Faust You pedant, you demand it now in writing?

You still won’t take Man’s word for anything?

It’s not enough that the things I say,

Will always accord with my future?

The world never ceases to wear away, 1720

And shall a promise bind me, then, forever?

Yet that’s the illusion in our minds,

And who then would be free of it?

Happy the man, who pure truth finds,

And who’ll never deign to sacrifice it! 1725

Still a document, written and signed,

That’s a ghost makes all men fear it.

The word is already dying in the pen,

And wax and leather hold the power then.

What do you want from me base spirit? 1730

Will iron: marble: parchment: paper do it?

Shall I write with stylus, pen or chisel?

I’ll leave the whole decision up to you.

 

Mephistopheles Why launch into oratory too?

Hot-tempered: you exaggerate as well. 1735

Any bit of paper’s just as good.

And you can sign it with a drop of blood.

 

Faust If it will satisfy you, and it should,

Then let’s complete the farce in full.

 

Mephistopheles Blood is a quite special fluid. 1740

 

Faust Have no fear I’ll break this pact!

The extreme I can promise you: it is

All the power my efforts can extract.

I’ve puffed myself up so highly

I belong in your ranks now. 1745

The mighty Spirit scorns me

And Nature shuts me out.

The thread of thought has turned to dust,

Knowledge fills me with disgust.

Let the depths of sensuality 1750

Satisfy my burning passion!

And, its impenetrable mask on,

Let every marvel be prepared for me!

Let’s plunge into time’s torrent,

Into the whirlpools of event! 1755

Then let joy, and distress,

Frustration, and success,

Follow each other, as well they can:

Restless activity proves the man!

 

Mephistopheles No goal or measure’s set for you. 1760

Do as you wish, nibble at everything,

Catch at fragments while you’re flying,

Enjoy it all, whatever you find to do.

Now grab at it, and don’t be stupid!

 

Faust It’s not joy we’re about: you heard it. 1765

I’ll take the frenzy, pain-filled elation,

Loving hatred, enlivening frustration.

Cured of its urge to know, my mind

In future, will not hide from any pain,

And what is shared by all mankind, 1770

In my innermost self, I’ll contain:

My soul will grasp the high and low,

My heart accumulate its bliss and woe,

So this self will embrace all theirs,

That, in the end, their fate it shares. 1775

 

Mephistopheles Believe me, many a thousand year

They’ve chewed hard food, and yet

From the cradle to the bier,

Not one has ever digested it!

Trust one of us, this Whole thing 1780

Was only made for a god’s delight!

In eternal splendour he is dwelling,

He placed us in the darkness quite,

And only gave you day and night.

 

Faust But, I will! 1785

 

Mephistopheles That’s good to hear!

Yet I’ve a fear, just the one:

Time is short, and art is long.

I think you need instruction.

Join forces with a poet: use poetry,

Let him roam in imagination, 1790

You’ll gain every noble quality

From your honorary occupation,

The lion’s brave attitude

The wild stag’s swiftness,

The Italian’s fiery blood, 1795

The North’s persistence.

Let him find the mysterious

Meeting of generous and devious,

While you, with passions young and hot,

Fall in love, according to the plot. 1800

I’d like to see such a gentleman, among us,

And I’d call him Mister Microcosmus.

 

Faust What am I then, if it’s a flight too far,

For me to gain that human crown

I yearn towards with every sense I own? 1805

 

Mephistopheles In the end, you are – what you are.

Set your hair in a thousand curlicues

Place your feet in yard-high shoes,

You’ll remain forever, what you are.

 

Faust All the treasures of the human spirit 1810

I feel that I’ve expended, uselessly.

And wherever, at the last, I sit,

No new power flows, in me.

I’m not a hair’s breadth taller, as you see,

And I’m no nearer to Infinity. 1815

 

Mephistopheles My dear sir, you see the thing

Exactly as all men see it: why,

We must re-order everything,

Before the joys of life slip by.

Hang it! Hands and feet, belong to you, 1820

Certainly, a head, and a backside,

Yet everything I use as new

Why is my ownership of it denied?

When I can count on six stallions,

Isn’t their horsepower mine to use? 1825

I drive behind, and am a proper man,

As though I’d twenty-four legs, too.

Look lively! Leave the senses be,

And plunge into the world with me!

I say to you that scholarly fellows 1830

Are like the cattle on an arid heath:

Some evil spirit leads them round in circles,

While sweet green meadows lie beneath.

 

Faust How shall we begin then?

 

Mephistopheles From here, we’ll first win free.

What kind of a martyrs’ hole can this be? 1835

What kind of a teacher of life is he,

Who fills young minds with ennui?

Let your neighbours do it, and go!

Do you want to thresh straw forever?

The best things you can ever know, 1840

You dare not tell the youngsters, ever.

I hear one of them arriving, too!

 

Faust I’ve no desire to see him, though.

 

Mephistopheles The poor lad’s waited hours for you.

He mustn’t go away un-consoled. 1845

Come: give me your cap and gown.

The mask should look delicious. So!

 

(He disguises himself.)

 

Now I’ve lost what wit’s my own!

I want fifteen minutes with him, only:

Meanwhile get ready for our journey! 1850

 

(Faust exits.)

 

Mephistopheles (In Faust’s long gown.)

Reason and Science you despise,

Man’s highest powers: now the lies

Of the deceiving spirit must bind you

With those magic arts that blind you,

And I’ll have you, totally – 1855

Fate gave him such a spirit

It urges him ever onwards, wildly,

And, in his hasty striving, he has leapt

Beyond all earth’s ecstasies.

I’ll drag him through raw life, 1860

Through the meaningless and shallow,

I’ll freeze him: stick to him: keep him ripe,

Frustrate his insatiable greed, allow

Food and drink to drift before his eyes:

In vain he’ll beg for consummation, 1865

And if he weren’t the devil’s, why

He’d still go to his ruination!

 

(A student enters.)

 

Student I’m only here momentarily,

I’ve come, filled with humility,

To speak to, and to stand before, 1870

One who’s spoken of with awe.

 

Mephistopheles Your courtesy delights me greatly!

A man like other men you see.

Have you studied then, elsewhere?

 

Student I beg you, please enrol me, here! 1875

I come to you strong of courage,

Lined in pocket, healthy for my age:

My mother didn’t want to lose me: though,

I’d like to learn what it’s right for me to know.

 

Mephistopheles Then you’ve come to the right place, exactly. 1880

 

Student To be honest, I’d like to go already:

There’s little pleasure for me at all,

In these walls, and all these halls.

It’s such a narrow space I find,

You see no trees, no leaves of any kind, 1885

And in the lectures, on the benches,

All thought deserts me, and my senses.

 

Mephistopheles It will only come to you with habit.

So the child takes its mother’s breast

Quite unwillingly at first, and yet it 1890

Soon sucks away at her with zest.

So will you at Wisdom’s breast, here,

Feel every day a little zestier.

 

Student I’ll cling to her neck with pleasure:

But only tell me how to find her. 1895

 

Mephistopheles Explain, before you travel on

What faculty you’ve settled on.

 

Student I want to be a true scholar,

I want to grasp, by the collar,

What’s on earth, in heaven above, 1900

In Science, and in Nature too.

 

Mephistopheles Then here’s the very path for you,

But don’t allow yourself to wander off.

 

Student I’ll be present heart and soul:

Of course I’ll want to play, 1905

Have some fun and freedom, though,

On each sweet summer holiday.

 

Mephistopheles Use your time well: it slips away so fast, yet

Discipline will teach you how to win it.

My dear friend, I’d advise, in sum, 1910

First, the Collegium Logicum.

There your mind will be trained,

As if in Spanish boots, constrained,

So that painfully, as it ought,

It creeps along the way of thought, 1915

Not flitting about all over,

Wandering here and there.

So you’ll learn, in many days,

What you used to do, untaught, as in a haze,

Like eating now, and drinking, you’ll see 1920

The necessity of One! Two! Three!

Truly the intricacy of logic

Is like a master-weaver’s fabric,

Where the loom holds a thousand threads,

Here and there the shuttles go 1925

And the threads, invisibly, flow,

One pass serves for a thousand instead.

Then the philosopher steps in: he’ll show

That it certainly had to be so:

The first was - so, the second - so, 1930

And so, the third and fourth were - so:

If first and second had never been,

Third and fourth would not be seen.

All praise the scholars, beyond believing,

But few of them ever turn to weaving. 1935

To know and note the living, you’ll find it

Best to first dispense with the spirit:

Then with the pieces in your hand,

Ah! You’ve only lost the spiritual bond.

‘Natural treatment’, Chemistry calls it 1940

Mocks at herself, and doesn’t know it.

 

Student I’m not sure that I quite understand.

 

Mephistopheles You’ll soon know it all, as planned,

When you’ve learnt the science of reduction,

And everything’s proper classification. 1945

 

Student After all that, I feel as stupid

As if I’d a mill wheel in my head.

 

Mephistopheles Next, before all else, you’ll fix

Your mind on Metaphysics!

See that you’re profoundly trained 1950

In what never stirs in a human brain:

You’ll learn a splendid word

For what’s occurred or not occurred.

But for the present take six months

To get yourself in order: start at once. 1955

Five hours every day, lock

Yourself in, with a ticking clock!

Make sure you’re well prepared,

Study each paragraph with care,

So afterwards you’ll be certain 1960

Only what’s in the book, was written:

Then be as diligent when you pen it,

As if the Holy Ghost had said it!

 

Student You won’t need to tell me twice!

I think, myself, it’s very helpful, too 1965

That one can take back home, and use,

What someone’s penned in black and white.

 

Mephistopheles But choose a faculty, any one!

 

Student I wouldn’t be comfortable with Law.

 

Mephistopheles I couldn’t name you anything more 1970

Vile, I know how dogmatic it’s become.

Laws and rights are handed down

It’s an eternal disgrace:

They’re moved round from town to town

Dragged around from place to place. 1975

Reason is nonsense, kindness a disease,

If you’re a grandchild it’s a curse!

The rights we are born with,

To those, alas, no one refers!

 

Student That just strengthens my disgust. 1980

Happy the student that you instruct!

I’ve nearly settled on Theology.

 

Mephistopheles I wouldn’t wish to guide you erroneously.

In what that branch of knowledge concerns

It’s so difficult to avoid a fallacious route, 1985

There’s so much poison hidden in what you learn,

And it’s barely distinguishable from the antidote.

The best thing here’s to make a single choice,

Then simply swear by your master’s voice

On the whole, to words stick fast! 1990

Through the safest gate you’ll pass

To the Temple of Certainty.

 

Student Yet surely words must have a sense.

 

Mephistopheles Why, yes! But don’t torment yourself with worry,

Where sense fails it’s only necessary 1995

To supply a word, and change the tense.

With words fine arguments can be weighted,

With words whole Systems can be created,

With words, the mind does its conceiving,

No word suffers a jot from thieving. 2000

 

Student Forgive me, I delay you with my questions,

But I must trouble you again,

On the subject of Medicine,

Have you no helpful word to say?

Three years, so little time applied, 2005

And, God, the field is rather wide!

If only you had some kind of pointer,

You would feel so much further on.

 

Mephistopheles (Aside.)

I’m tired of this desiccated banter

I really must play the devil, at once. 2010

 

(Aloud.)

 

To grasp the spirit of Medicine’s easily done:

You study the great and little world, until,

In the end you let it carry on

Just as God wills.

Useless to roam round, scientifically: 2015

Everyone learns only what he can:

The one who grasps the Moment fully,

He’s the proper man.

You’re quite a well-made fellow,

You’re not short of courage too, 2020

And when you’re easy with yourself,

Others will be easy with you.

Study, especially, female behaviour:

Their eternal aches and woes,

All of the thousand-fold, 2025

Rise from one point, and have one cure.

And if you’re half honourable about it

You shall have them in your pocket.

A title first: to give them comfort you

Have skills that far exceed the others, 2030

Then you’re free to touch the goods, and view

What someone else has prowled around for years.

Take the pulse firmly, you understand,

And then, with sidelong fiery glance,

Grasp the slender hips, in haste, 2035

To find out whether she’s tight-laced.

 

Student That sounds much better! The Where and How, I see.

 

Mephistopheles Grey, dear friend, is all theory,

And green the golden tree of life.

 

Student I swear it’s like a dream to me: may I 2040

Trouble you, at some further time,

To expound your wisdom, so sublime?

 

Mephistopheles As much as I can, I’ll gladly explain.

 

Student I can’t tear myself away,

I must just pass you my album, sir, 2045

Grant me the favour of your signature!

 

Mephistopheles Very well.

 

(He writes and gives the book back.)

 

Student (Reading Mephistopheles’ Latin inscription which means: ‘You’ll be like God, acquainted with good and evil’.)

Eritis sicut Deus, scientes bonum et malum.

 

(He makes his bows, and takes his leave.)

 

Mephistopheles Just follow the ancient text, and my mother the snake, too:

And then your likeness to God will surely frighten you! 2050

 

(Faust enters.)

 

Faust Where will we go, then?

 

Mephistopheles Where you please.

The little world, and then the great, we’ll see.

With what profit and delight,

This term, you’ll be a parasite!

 

Faust Yet with my long beard, I’ll 2055

Lack life’s superficial style.

My attempt will come to nothing:

I know, in this world, I don’t fit in.

I feel so small next to other men,

It only means embarrassment. 2060

 

Mephistopheles My friend, just give yourself completely to it:

When you find yourself, you’ll soon know how to live it.

 

Faust How shall we depart from here, then?

I see not one servant, coach, or horse.

 

Mephistopheles We’ll just spread this cloak wide open, 2065

Then through the air we’ll take our course.

For a daring trip like this we’re on,

Better not take much baggage along.

A little hot air I’ll ready, first,

To lift us nimbly above the Earth, 2070

And as we’re light we’ll soon get clear:

Congratulations on your new career!

 


Scene V: Auerbach’s Cellar in Leipzig

(Friends happily drinking.)

 

Frosch Will none of you laugh? Nobody drink?

I’ll have to teach you to smile, I think!

You’re all of you like wet straw today, 2075

And usually you’re well away.

 

Brander That’s up to you, you bring us nothing.

Nothing dumb, or dirty, nothing.

 

Frosch (Pouring a glass of wine over Brander’s head.)

You can have both!

 

Brander Rotten swine!

 

Frosch You wanted them both, so you got mine! 2080

 

Siebel Out the door, whoever fights! Get out!

Let’s sing a heart-felt chorus, drink and shout!

Up! Hurray! Ha!

 

Altmayer Ah! I’m in agony!

Earplugs, here! This fellow’s deafened me.

 

Siebel It’s only when it echoes in the tower, 2085

You hear a bass voice’s real power.

 

Frosch Right, out with him who takes offence!

Ah! Do, re, me!

 

Altmayer Ah! Do, re, me!

 

Fosch Our throats are tuned: commence.

 

(He sings.)

 

‘Dear Holy Roman Empire, 2090

How do you hold together?’

 

Brander A lousy song! Bah! A political song -

A tiresome song! Thank God, every morning,

It isn’t you who must sit there worrying

About the Empire! At least I’m better for 2095

Not being a King or a Chancellor.

But we should have a leader, so

We’ll choose a Pope of our own.

You know the qualities that can

Swing the vote, and elevate the man. 2100

 

Frosch (Sings.)

‘Sing away, sweet Nightingale,

Greet my girl, and never fail.’

 

Siebel Don’t greet my girl! I’ll not allow it!

 

Frosch Greet and kiss her! You’ll not stop it!

 

(He sings.)

 

‘Slip the bolt in deepest night! 2105

Slip it! Wake, the lover bright.

Slip it to! At break of dawn.’

 

Siebel Yes, sing in praise of her, and boast: sing on!

I’ll laugh later when it suits:

She leads me a dance, she’ll lead you too. 2110

She should have a dwarf for a lover!

At the crossroads, let him woo her:

An old goat from Blocksberg, galloping over,

Can bleat goodnight, as it passes by her.

An honest man, of flesh and blood, 2115

For a girl like that’s far too good.

I’m not bothered even to say hello

Except perhaps to break her window.

 

Brander (Pounding on the table.)

Quiet! Quiet! Or you won’t hear!

I know about life, you lot, confess. 2120

Besotted persons sit among us,

As fits their status, then, I must

Give them, tonight, of my very best.

Listen! A song in the newest strain!

And you can shout out the refrain! 2125

 

(He sings.)

 

‘Once there was a cellar rat,

Who lived on grease, and butter:

He had a belly, round and fat,

Just like Doctor Luther.

The cook set poison round about: 2130

It brought on such a violent bout,

As if he’d love inside him.’

 

Chorus (Shouting.)

‘As if he’d love inside him!’

 

Brander ‘He ran here, and he ran there,

And drank from all the puddles, 2135

Gnawing, scratching, everywhere,

But nothing cured his shudders.

In torment, he leapt to the roof,

Poor beast, soon he’d had enough,

As if he’d love inside him.’ 2140

 

Chorus ‘As if he’d love inside him!’

 

Brander ‘Fear drove him to the light of day,

Into the kitchen then he ran,

Fell on the hearth and twitched away,

Pitifully weak, and wan. 2145

Then the murderess laughed with glee:

He’s on his last legs, I see,

As if he’d love inside him.’

 

Chorus ‘As if he’d love inside him.’

 

Siebel How pleased they are, the tiresome fools! 2150

Spreading poison for wretched rats,

To me, that’s the right thing to do!

 

Brander You’re in sympathy with them, perhaps?

 

Altmayer That fat belly with a balding head!

Bad luck makes him meek and mild: 2155

From a swollen rat, he sees, with dread,

His own natural likeness is compiled.

 

(Faust and Mephistopheles appear.)

 

First of all, I had to bring you here,

Where cheerful friends sup together,

To see how happily life slips away. 2160

For these folk every day’s a holiday.

With lots of leisure, and little sense,

They revolve in their round-dance,

Chasing their tails as kittens prance,

If the hangovers aren’t too intense, 2165

If the landlord gives them credit,

They’re cheerful, and unworried by it.

 

Brander They’re fresh from their travelling days,

You can tell by their foreign ways:

They’ve not been back an hour: you see. 2170

 

Frosch True, you’re right! My Leipzig’s dear to me!

It’s a little Paris, and educates its people.

 

Siebel Who do you think the strangers are?

 

Frosch Let me find out! I’ll draw the truth,

From those two, with a brimming glass, 2175

As easily as you’d pull a child’s tooth.

It seems to me they’re of some noble house,

They look so discontented and so proud.

 

Brander They’re surely strolling players, I’d guess!

 

Altmayer Perhaps.

 

Frosch Watch me screw it out of them, then! 2180

 

Mephistopheles (To Faust.)

These folk wouldn’t feel the devil, even

If he’d got them dangling by the neck.

 

Faust Greetings, sirs!

 

Siebel Thank you, and greetings.

(He mutters away, inspecting Mephistopheles side-on.)

 

What’s wrong with his foot: why’s he limping?

 

Mephistopheles Allow us to sit with you, if you please. 2185

Instead of fine ale that can’t be had,

We can still have good company.

 

Altmayer You seem a choosy sort of lad.

 

Frosch Was it late when you started out from Rippach?

Perhaps you dined with Hans there, first? 2190

 

Mephistopheles We passed straight by, today, without a rest!

We spoke to him last some time back,

When he talked a lot about his cousins,

And he sent to each his kind greetings.

 

(He bows to Frosch.)

 

Altmayer (Aside.)

He did you, there! He’s smart!

 

Siebel A shrewd customer! 2195

 

Frosc Wait, I’ll have him soon, I’m sure!

 

Mephistopheles If I’m not wrong, we heard

A tuneful choir singing?

I’m sure, with this vault, the words

Must really set it ringing! 2200

 

Frosch Are you by any chance a virtuoso?

 

Mephistopheles No! Though my desire is great, my skill is only so-so.

 

Altmayer Give us a song!

 

Mephistopheles If you wish it, a few.

 

Siebel So long as it’s a brand-new one!

 

Mephistopheles Well, it’s from Spain that we’ve just come, 2205

The lovely land of wine, and singing too.

 

(He sings.)

 

‘There was once a king, who

Had a giant flea’ –

 

Frosch Listen! Did you get that? A flea.

A flea’s an honest guest to me. 2210

 

Mephistopheles (Sings.)

‘There was once a king, who

Had a giant flea,

He loved him very much, oh,

He was like a son, you see.

The king called for his tailor, 2215

He came right away:

Now, measure up the lad for

A suit of clothes, I say!’

 

Brander Make sure the tailor’s sharp,

And cuts them out precisely, 2220

And, since his son’s dear to his heart,

Make sure there’s never a crease to see.

 

Mephistopheles ‘All in silk and velvet,

He was smartly dressed,

With ribbons on his coat, 2225

A cross upon his chest.

He was the First Minister,

And so he wore a star:

His brothers and his sisters,

He made noblest by far. 2230

 

The lords and the ladies,

They were badly smitten,

The Queen and her maids,

They were stung and bitten.

They didn’t dare to crush them, 2235

Or scratch away, all night.

We smother them, and crush them,

The moment that they bite.’

 

Chorus (Shouted.)

‘We smother them, and crush them,

The moment that they bite.’ 2240

 

Frosch Bravo! Bravo! That went sweetly!

 

Siebel So shall it be with every flea!

 

Brander Sharpen your nails, and crush them fine!

 

Altmayer Long live freedom, and long live wine!

 

Mephistopheles I’d love to drink a glass, in freedom’s honour, 2245

If only the wine were a little better.

 

Siebel Not again, we don’t want to hear!

 

Mephistopheles I fear the landlord might complain

Or I’d give these worthy guests,

One of my cellar’s very best. 2250

 

Siebel Just bring it on! He’ll accept it: I’ll explain.

 

Frosch Make it a good glass and we’ll praise it.

But don’t make it so small we can’t taste it.

Because if I’m truly going to decide,

I need a really big mouthful inside. 2255

 

Altmayer (Aside.)

They’re from the Rhine, as I guessed.

 

Mephistopheles Bring me a corkscrew!

 

Brander What for?

Is it outside already, this cask?

 

Altmayer There’s one in the landlord’s toolbox, for sure.

 

Mephistopheles (Takes the corkscrew. To Frosch.)

Now, what would you like to try? 2260

 

Frosch What? Is there a selection, too?

 

Mephistopheles There’s a choice for every one of you.

 

Altmayer(To Frosch.)

Ah! You soon catch on: your lips are dry?

 

Frosch Good! When I’ve a choice, I drink Rhenish.

The Fatherland grants those best gifts to us. 2265

 

Mephistopheles (Boring a hole in the table-edge where Frosch is sitting.)

Bring me a little wax, to make the seals, as well!

 

Altmayer Ah, that’s for the conjuring trick, I can tell.

 

Mephistopheles (To Brander.)

And yours?

 

Brander Champagne for me is fine:

Make it a truly sparkling wine!

 

(Mephistopheles bores the holes: one of the others makes the wax stoppers and stops the holes with them.)

 

We can’t always shun what’s foreign, 2270

Things from far away are often fine.

Real Germans can’t abide a Frenchman,

And yet they gladly drink his wine.

 

Siebel (As Mephistopheles approaches his seat.)

I must confess I do dislike the dry,

Give me a glass of the very sweetest! 2275

 

Mephistopheles (Boring a hole.)

I’ll pour an instant Tokay for you, yes?

 

Altmayer Now, gentlemen, look me in the eye!

I see you’ve had the better of us there.

 

Mephistopheles Now! Now! With guests so rare,

That would be far too much for me to dare. 2280

Quick! Time for you to declare!

Which wine can I serve you with?

 

Altmayer Any at all! Don’t make us ask forever.

 

(Now all the holes have been stopped and sealed.)

 

Mephistopheles (With a strange gesture.)

Grapes, they are the vine’s load!

Horns, they are the he-goat’s: 2285

Wine is juice: wood makes vines,

The wooden board shall give us wine.

Look deeper into Nature!

Have faith, and here’s a wonder!

Now draw the stoppers, and drink up! 2290

 

All (Draw the stoppers, and the wine they chose flows into each glass.)

O lovely fount, that flows for us!

 

Mephistopheles But careful, don’t lose a drop!

 

(They drink repeatedly.)

 

All (Singing.)

‘We’re all of us cannibals now,

We’re like five hundred sows.’

 

Mephistopheles The folk are free, and we can go, you see! 2295

 

Faust I’d like to leave here now.

 

Mephistopheles Watch first: their bestiality

Will make a splendid show.

 

Siebel(He drinks carelessly, wine pours on the ground and bursts into flame.)

Help! Fire! Hell burns bright!

 

Mephistopheles (Charming away the flame.)

Friendly element, be quiet! 2300

 

(To the drinkers.)

 

For this time, just a drop of Purgatory.

 

Siebel What’s that? You wait! You’ll pay dearly!

It seems you don’t quite see us right.

 

Frosch Try playing that trick a second time, on us!

 

Altmayer I think we should quietly send him packing. 2305

 

Siebel What, sir? You think you’re daring,

Tricking us with your hocus-pocus?

 

Mephistopheles Be quiet, old wine-barrel!

 

Siebel You broomstick! You’ll show us you’re ill bred?

 

Brander Just wait, it’ll rain blows, on your head! 2310

 

Altmayer (Draws a stopper and fire blazes in his face.)

I’m burning! Burning!

 

Siebel It’s magic, strike!

The man’s a rascal! Kick him as you like!

 

(They draw knives and rush at Mephistopheles.)

 

Mephistopheles (With solemn gestures.)

Word and Image, ensnare!

Alter, senses and air!

Be here, and there! 2315

 

(They look at each other, amazed.)

 

Altmayer Where am I? What a lovely land!

 

Frosch Vineyards? Am I seeing straight?

 

Siebel And, likewise, grapes to hand!

 

Brander Deep in this green arbour, here,

See, the vines! What grapes appear!

 

(He grasps Siebel by the nose: the others do the same reciprocally, and raise their knives.)

 

Mephistopheles From their eyes, Error, take the iron band, 2320

And let them see how the Devil plays a joke.

 

(He vanishes with Faust: the revellers separate.)

 

Siebel What’s happening?

 

Altmayer And how?

 

Frosch Was that your nose?

 

Brander (To Siebel.)

And I’ve still got your nose in my hand!

 

Altmayer It was a tremor, that passed through every limb!

Pass me a stool: I’m sinking in! 2325

 

Frosch Tell me: what happened there, my friend?

 

Siebel Where is he? When I catch that fellow,

He won’t leave here alive again!

 

Altmayer I saw him myself fly out of the cellar

Riding on a barrel – and then – 2330

I feel there’s lead still in my feet.

 

(He turns towards the table.)

 

Ah! Does the wine still flow as sweet?

 

Siebel It was deception, cheating, lying.

 

Frosch Still, it seemed that I drank wine.

 

Brander And what about all those grapes that hung there? 2335

 

Altmayer Tell me, now, we shouldn’t believe in wonders!

 


Scene VI: The Witches’ Kitchen

(A giant cauldron stands on a low hearth, with a fire under it. Various shapes appear in the fumes from the cauldron. A She-Ape sits next to it, skimming it, watching to see it doesn’t boil over. The He-Ape, with young ones, sits nearby warming himself. The ceiling and walls are covered with the Witches’ grotesque instruments.)

 

Faust These magical wild beasts repel me, too!

Are you telling me I can be renewed,

Wandering around in this mad maze,

Demanding help from some old hag: 2340

That her foul cookery will spirit away

Thirty years from my age, just like that?

It’s sad, if you know of nothing better!

The star of hope has quickly set.

Hasn’t some noble mind, or Nature, 2345

Found some wondrous potion yet?

 

Mephistopheles My friend, what you say, again, is intelligent!

There’s a natural means to make you younger:

But it’s written, in a book quite different,

And in an odd chapter. 2350

 

Faust I’ll know it, then.

 

Mephistopheles Fine! You’ve a method here that needs

No gold, no doctor, no magician:

Take yourself off to the nearest field,

To scratch around, and hoe, and dig in,

Maintain yourself, and constrain 2355

Your senses in a narrow sphere:

Feed yourself on the purest fare,

Be a beast among beasts: think it no robbery,

To manure the fields you harvest, there:

Since that’s the best of ways, believe me, 2360

To keep your youth for eighty years!

 

Faust I’m not used to it, can’t condescend,

To take a spade in hand, and bend:

That narrow life wouldn’t suit me at all.

 

Mephistopheles So you must call the witch then, after all. 2365

 

Faust Why is that old witch necessary!

Why can’t you, yourself, make the brew?

 

Mephistopheles What a lovely occupation for me!

And build a thousand bridges, meanwhile, too.

It’s not just art and science that tell, 2370

Patience is needed in the work as well.

A calm mind’s busy years in its creation,

Only time strengthens the fermentation

And everything about it

Is quite a peculiar show! 2375

It’s true the Devil taught it:

The Devil can’t make it though.

 

(Seeing the creatures.)

 

See what a dainty race I hail!

This is the female: this is the male!

 

(To the creatures.)

 

The mistress isn’t home, I say? 2380

 

The Creatures Feasting away,

Gone today,

The Chimney way!

 

Mephistopheles How long will she be swarming?

 

The Creatures As long as our paws are warming. 2385

 

Mephistopheles (To Faust.)

What do you think of these tender creatures?

 

Faust As rude as any I ever saw!

 

Mephistopheles Ah, but to me this kind of discourse

Shows the most delightful features!

 

(To the creatures.)

 

Accursed puppets, tell me true, 2390

What are you stirring in that brew?

 

The Creatures We’re cooking up thick beggars’ soup.

 

Mephistopheles Then there’ll be thousands in the queue.

 

The He-Ape (Approaches and fawns on Mephistopheles.)

O, throw the dice quick,

And let me be rich! 2395

I’ll be the winner!

It’s all arranged badly,

And if I had money,

I’d be a thinker.

 

Mephistopheles Why does the ape think he’d be lucky, 2400

If he’d only a chance to try the lottery!

 

(Meanwhile the young apes have been playing with a large ball, and they roll it forward.)

 

The He-Ape The world’s a ball

It lifts to fall,

Rolls without rest:

Rings like glass, 2405

And breaks as fast!

It’s hollow at best.

It’s shining here,

Here, what’s more:

‘I am living!’ 2410

A place dear son,

To keep far from!

You must die!

Its clay will soon

In pieces, lie. 2415

 

Mephistopheles Why the sieve?

 

The He-Ape (Lifting it down.)

If you were a thief

I’d know you this minute.

 

(He runs to the She-Ape, and lets her look through the sieve.)

 

Look through the sieve! 2420

Can you see the thief,

But daren’t name him?

 

Mephistopheles (Approaching the fire.)

And this pot?

 

The He-Ape and She-Ape What a silly lot!

Not to know a pot,

Not to know a kettle! 2425

 

Mephistopheles Rude creature!

 

The He-Ape Take this brush here,

And sit on the settle.

 

(He invites Mephistopheles to sit down.)

 

Faust (Who all this time has been standing in front of a mirror, alternately approaching it and distancing himself from it.)

What do I see? What heavenly form

Is this that the magic mirror brings! 2430

Love, lend me your swiftest wings,

Then bear me to fields she adorns!

Ah, if I do not stand still here,

If I dare to venture nearer,

I see as if through a mist, no clearer – 2435

The loveliest form of Woman, there!

Is it possible: can Woman be so lovely?

Must I, in her outspread body, declare

The incarnation of all that’s heavenly?

Can any such this earth deliver? 2440

 

Mephistopheles Naturally, if a God torments himself six days,

And says to himself, Bravo, at last,in praise,

He must have made something clever.

See, this time, what will satisfy you, forever:

I’ll know how to fish that treasure out for you, 2445

Happy, the one who finds good fortune in her,

And carries her home again, as his bride, too.

 

(Faust gazes endlessly in the mirror. Mephistopheles stretches himself on the settle, plays with the brush, and continues to speak.)

 

Here I sit like a king on his throne,

The sceptre’s here, but where’s the crown?

 

The Creatures (Who up till now have been making all kinds of grotesque movements together, bring Mephistopheles a crown, with great outcry.)

Oh, with sweat and with blood, 2450

If you’ll be so good,

Glue on this crown, sublime!

 

(They are awkward with the crown, and snap it in two pieces, with which they leap about.)

 

Now that’s out of the way!

We see, and we say,

We hear, and we rhyme - 2455

 

Faust (In front of the mirror.)

Ah! I’ll go completely mad.

 

Mephistopheles (Pointing to the creatures.)

Now my head’s almost spinning.

 

The Creatures If our luck’s not bad,

We must be thinking! 2460

 

Faust (As before.)

My heart pains me with its burning! Quick,

Let’s leave this place, forego it!

 

Mephistopheles (Still in the same position.)

Well, at least one must admit

That they’re honest poets.

 

(The cauldron that the She-Ape has forgotten to keep a watch on, now boils over: a great flame flares from the chimney. The Witch comes careering down through the flames, with horrendous cries.)

 

Ow! Ow! Ow! Ow! 2465

Damned creature! Accursed sow!

You left the kettle: you’ve singed me now!

Accursed creature!

 

(Seeing Faust and Mephistopheles.)

 

What have we here?

Who are you, here? 2470

What do you want?

Who creeps unknown?

The fire’s pain own

In all your bone!

 

(She plunges the skimming-ladle into the cauldron, and scatters flame towards Faust, Mephistopheles and the Creatures. The Creatures whimper.)

 

Mephistopheles (Reversing the brush he holds in his hand, and striking among the jars and glasses.)

One, two! One, two! 2475

There lies the brew!

There lies the glass!

A joke at last,

In time, she-ass,

To your melody, too. 2480

 

(As the Witch starts back in Anger and Horror.)

 

Do you know me? Skeleton! Scarecrow!

Do you know your lord and master?

What stops me from striking you, so,

Crushing you, and your ape-creatures?

Have you no respect for a scarlet coat? 2485

Don’t you understand a cockerel’s feather?

Have I hidden my face, you old she-goat?

Have I to name myself, as ever?

 

The Witch Oh sir, forgive the rude welcome!

I don’t see a single foot cloven. 2490

And your two ravens - are where?

 

Mephistopheles This once, you get away with it:

It’s truly a good while, isn’t it,

Since we’ve been seen together.

And Civilisation makes men level, 2495

It even sticks to the Devil:

That Northern demon is no more:

Who sees horns now, or tail or claw?

As for the feet, which I can’t spare,

That would harm me with the people. 2500

So like many a youth, now, I wear,

False calves and false in-steps, as well.

 

The Witch (Dancing.)

Sense and reason flee my brain,

I see young Satan here again!

 

Mephistopheles Woman, I forbid that name! 2505

 

The Witch Why? What harm is caused so?

 

Mephistopheles It’s written in story books, always:

Men are no better for it, though:

The Evil One’s gone: the evil stays.

Call me the Baron: that sounds good: 2510

I’m a gentleman, like the other gentlemen.

Perhaps you doubt my noble blood:

See, here’s the crest I carry, then!

 

(He makes an indecent gesture.)

 

The Witch (Laughing immoderately.)

Ha! Ha! That’s your way, as ever.

You’re the same rogue forever! 2515

 

Mephistopheles (To Faust.)

My friend, take note: learn that this is

The proper way to handle witches.

 

The Witch Now, gentlemen, say how I can be of use.

 

Mephistopheles A good glass of your well-known juice!

But I must insist on the oldest: 2520

The years double what it can do.

 

The Witch Gladly! Here’s a flask, on the shelf:

I sometimes drink from it myself,

And it doesn’t really stink at all:

I’ll gladly give him a glass or so. 2525

 

(Whispering.)

 

If he drinks it unprepared, recall,

He won’t live a single hour, though.

 

Mephistopheles He’s my good friend: it’ll go down well:

Don’t begrudge the best of your kitchen.

Draw the circle: speak the speech, then 2530

Offer him a glass full!

 

(The Witch draws a circle with fantastic gestures, and places mysterious articles inside it: meanwhile the glasses start to ring, and the cauldron to echo, and make music. Finally she brings a large book, sits the Apes in a ring, who serve as a reading desk and hold torches. She beckons Faust to approach.)

 

Faust (To Mephistopheles.)

Tell me, now, what’s happening?

These wild gestures, crazy things,

All of this tasteless trickery,

Is known, and hateful enough to me. 2535

 

Mephistopheles A farce! You should be laughing:

Don’t be such a serious fellow!

This hocus-pocus she, the doctor’s, making,

So you’ll be aided by the juice to follow.

 

(He persuades Faust to enter the circle.)

 

The Witch (Begins to declaim from the book, with much emphasis.)

You shall see, then! 2540

From one make ten!

Let two go again,

Make three even,

You’re rich again.

Take away four! 2545

From five and six,

So says the Witch,

Make seven and eight,

So it’s full weight:

And nine is one, 2550

And ten is none.

This is the Witch’s one-times-one!

 

Faust I’m in the dark, the hag babbles with fever.

 

Mephistopheles There’s still more she’s not gone over,

I know it well, the whole book’s like this: 2555

I’ve wasted time on it before, though,

A perfect contradiction in terms is

Ever a mystery to the wise: fools more so.

My friend, the art’s both old and new,

It’s like this in every age, with two 2560

And one, and one and two,

Scattering error instead of truth.

Men prattle, and teach it undisturbed:

Who wants to be counted with the fools?

Men always believe, when they hear words, 2565

There must be thought behind them, too.

 

The Witch (Continuing.)

The highest skill,

The science, still

Is hidden from the rabble!

One who never thought, 2570

To him it’s brought,

He owns it without trouble.

 

Faust Why talk this nonsense to us?

My head’s near split in two.

It seems I hear the chorus, 2575

Of a hundred thousand fools.

 

Mephistopheles Enough, enough, O excellent Sibyl!

Bring the drink along: and fill

The cup, quick, to the very brim:

The drink will bring my friend no harm: 2580

He’s a man of many parts, and him

Many a noble draught has charmed.

 

(The Witch, ceremoniously, pours the drink into a cup: as Faust puts it to his lips, a gentle flame rises.)

 

Down it quickly! Every time! It’ll

Likewise, warm your heart, entire.

You’re hand in hand with the Devil: 2585

Will you shrink before the fire?

 

(The Witch breaks the circle. Faust steps out.)

 

Now, quick, away! You may not rest.

 

The Witch Much good may that potion do you!

 

Mephistopheles (To the Witch.)

On Walpurgis Night you can tell me best,

What favour I can return to you. 2590

 

The Witch Here’s a song! Sing it sometimes, and you,

Will feel a peculiar effect: don’t ask me how.

 

Mephistopheles (To Faust.)

Come on, quickly, run about now:

You need to sweat, that will allow

The power to penetrate, through and through. 2595

Later, I’ll teach you to value leisure,

And soon you’ll find with deepest pleasure,

How Cupid stirs, and, now and then, leaps, too.

 

Faust Let me look quickly in the glass, once more!

How lovely that woman’s form, I descried! 2600

 

Mephistopheles No! No! The paragon of all women, you’re

About to see before you, personified.

 

(Aside.)

 

With that drink in your body, well then,

All women will look to you like Helen.

 


Scene VII: A Street

(Faust. Margaret, passing by.)

 

Faust Lovely lady, may I offer you 2605

My arm, and my protection, too?

 

Margaret Not lovely, nor the lady you detected,

I can go home, unprotected.

 

(She releases herself and exits.)

 

Faust By Heavens, the child is lovely!

I’ve never seen anything more so. 2610

She’s virtuous, yet innocently

Pert, and quick-tongued though.

Her rosy lips, her clear cheeks,

I’ll not forget them in many a week!

The way she cast down her eyes, 2615

Deep in my heart, imprinted, lies:

How curt in her speech she was,

Well that was quite charming, of course!

 

(Mephistopheles enters.)

 

Listen, you must get that girl for me!

 

Mephistopheles Which one?

 

Faust The girl who just went by. 2620

 

Mephistopheles That one, there? She’s come from the priest,

Absolved of all her sins, while I

Crept into a stall nearby:

She is such an innocent thing,

She’s no need to sit confessing: 2625

I’ve no power with such as those, I mean!

 

Faust Yet, she’s older than fourteen.

 

Mephistopheles Now you’re speaking like some Don Juan

Who wants every flower for himself alone,

Conceited enough to think there’s no honour, 2630

To be plucked except by him, nor favour:

But that’s never the case, you know.

 

Faust Master Moraliser is that so?

With me, best leave morality alone!

I’m telling you, short and sweet, 2635

If that young heart doesn’t beat

Within my arms, tonight - so be it,

At midnight, then our pact is done.

 

Mephistopheles Think, what a to and fro it will take!

I need at least fourteen days, to make 2640

Some kind of opportunity to meet her.

 

Faust If I’d seven hours at my call,

I’d not need the Devil at all,

To seduce such a creature.

 

Mephistopheles You’re almost talking like a Frenchman: 2645

But don’t let yourself get all annoyed:

What’s the use if she’s only part enjoyed?

Your happiness won’t be as prolonged,

As if you were to knead and fashion

That little doll, with every passion, 2650

Up and down, as yearning preaches,

And many a cunning rascal teaches.

 

Faust I’ve enough appetite without all that.

 

Mephistopheles Now, without complaint or jesting, what

I’m telling you is, with this lovely child, 2655

Once and for all, you mustn’t be wild.

She won’t be taken by storm, I said:

We’ll need to use cunning instead.

 

Faust Get me a part of the angels’ treasure!

Lead me to where she lies at leisure! 2660

Get me a scarf from her neck: aspire

To a garter, that’s my heart’s desire.

 

Mephistopheles So you can see how I will strain

To help you, and ease your pain,

We’ll not let an instant slip away, 2665

I’ll lead you to her room today.

 

Faust And shall I see her? And have her?

 

Mephistopheles No! She has to visit a neighbour.

Meanwhile, you can be alone there,

With every hope of future pleasure, 2670

Enjoy her breathing space, at leisure.

 

Faust Can we go?

 

Mephistopheles Her room’s not yet free.

 

Faust Look for a gift for her, from me!

 

(He exits.)

 

Mephistopheles A present? Good! He’s sure to work it!

I know many a lovely place, up here, 2675

And many an ancient buried treasure:

I must have a look around for a bit.

 

(He exits.)

 


Scene VIII: Evening, A small well-kept room

(Margaret, plaiting and fastening the braids of her hair.)

 

Margaret I’d give anything if I could say

Who that gentleman was, today!

He’s brave for certain, I could see, 2680

And from some noble family:

That his face readily told –

Or he wouldn’t have been so bold.

 

(She exits.)

(Mephistopheles and Faust appear.)

 

Mephistopheles Come in: but quietly, I mean!

 

Faust (After a moment’s silence.)

I’d ask you, now, to leave me be! 2685

 

Mephistopheles (Poking about.)

Not every girl keeps thing so clean.

 

(Mephistopheles exits.)

 

Faust Welcome, sweet twilight glow,

That weaves throughout this shrine!

Sweet love-pangs grip my heart so,

That on hope’s dew must live, and pine! 2690

How a breath of peace breathes around,

Its order, and contentment!

In this poverty, what wealth is found!

In this prison, what enchantment!

 

(He throws himself into a leather armchair near the bed.)

 

Accept me now, you, who with open arms 2695

Gathered joy and pain, in past days, where,

How often, ah, with all their childish charms

The little flock hung round their father’s chair!

There my beloved, perhaps, cheeks full, stands,

Grateful for all the gifts of Christmas fare, 2700

Kissing her grandfather’s withered hands.

Sweet girl, I feel your spirit, softly stray,

Through the wealth of order, all around me,

That with motherliness instructs, each day,

The tablecloth to lie smooth, at your say, 2705

And even the wrinkled sand beneath your feet.

O beloved hand, so goddess-like!

This house because of you is Heaven’s like.

And here!

 

(He lifts one of the bed curtains.)

 

What grips me with its bliss!

Here I could stand, slowly lingering. 2710

Here, Nature, in its gentlest dreaming,

Formed an earthly angel within this.

Here the child lay! Life, warm,

Filled her delicate breast,

And here, in pure and holy form, 2715

A heavenly image was expressed!

And I! What leads me here?

Why do I feel so deeply stirred?

What do I seek? Why such a heavy heart?

Poor Faust! I no longer know who you are. 2720

Is there a magic fragrance round me?

I urged myself on, to the deepest delight,

And feel myself melt in Love’s dreaming flight!

Are we the sport of every lightest breeze?

And if she appeared at this instant, 2725

How to atone for being so indiscreet?

The great man, alas, of little moment!

Would lie here, melting, at her feet.

 

Mephistopheles (Appearing.)

Quick! I see her coming, there.

 

Faust Away! Away! I’ll not return again. 2730

 

Mephistopheles Here’s a casket fairly loaded, then,

I’ve taken it from elsewhere.

Put it just here on the chest,

I swear it’ll dazzle her, when she sees:

I’ve put in some trinkets, and the rest, 2735

For you to win another, if you please.

Truly, a child’s a child, and play is play.

 

Faust I don’t know, shall I?

 

Mephistopheles Are you asking, pray?

Perhaps you’d like to keep the treasure, too?

Then I’d advise your Lustfulness, 2740

To spare the sweet hours of brightness,

And spare me a heap of trouble over you.

I hope that you’re not full of meanness!

I scratch my head: I rub my hands –

 

(He places the casket in the chest, and shuts it again.)

 

Now off we go, and go quickly! 2745

Through this you’ll bend the child, you see,

To your wish and will: as any fool understands:

Yet now you seem to me

As if you were heading for the lecture hall, and see

Standing there grey-faced, in front of you, 2750

Physics, and Metaphysics too!

Now, away!

 

(They exit.)

 

(Margaret with a lamp.)

 

Margaret It’s so close and sultry, here,

 

(She opens the window.)

 

And yet it’s not warm outside.

It troubles me so, I don’t know why – 2755

I wish that Mother were near.

A shudder ran through my whole body –

I’m such a foolish girl, so timid!

 

(She begins to sing, while undressing.)

 

‘There was a king in Thule, he

Was faithful, to the grave, 2760

To whom his dying lady

A golden goblet gave.

 

He valued nothing greater:

At every feast it shone:

His tears were brimming over, 2765

When he drank there-from.

 

When he himself was dying

No towns did he with-hold,

No wealth his heir denying,

Except the cup of gold. 2770

 

He gave a royal banquet,

His knights around him, all,

In his sea-girt turret,

In his ancestral hall.

 

There the old king stood, yet, 2775

Drinking life’s last glow:

Then threw the golden goblet

Into the waves below.

 

He saw it falling, drowning,

Sinking in the sea, 2780

Then, his eyelids closing,

Never again drank he.’

 

(She opens the chest in order to arrange her clothes, and sees the casket.)

 

How can this lovely casket be here? I’m sure

I locked the chest when I was here before.

It’s quite miraculous! What can it hold in store? 2785

Perhaps someone brought it as security,

And my mother’s granted a loan on it?

There’s a ribbon hanging from it, there’s a key,

I’m quite determined to open it.

What’s here? Heavens! What a show, 2790

More than I’ve ever seen in all my days!

A jewel box! A noble lady might glow

With all of these on high holidays!

How would this chain look? This display

Of splendour: who owns it, it’s so fine? 2795

 

(She puts the jewellery on and stands in front of the mirror.)

 

If only the earrings were mine!

At once one looks so different.

What makes us beautiful, young blood?

All that’s fine and good,

But it’s discounted, in the end, 2800

They praise us half in pity.

To gold they tend,

On gold depend,

All things! Oh, poverty!

 


Scene IX: Promenade

(Faust walking about pensively. Mephistopheles appears.)

 

Mephistopheles Scorned by all love! And by hellfire! What’s worse? 2805

I wish I knew: I could use it in a curse!

 

Faust What’s wrong? What’s pinching you so badly?

I never, in all my life, saw such a face!

 

Mephistopheles I’d pack myself off to the Devil, in disgrace,

If I weren’t a Devil myself already! 2810

 

Faust Is something troubling your brain?

It’s fitting that you’ve a raging pain.

 

Mephistopheles To think, the priest should get his hands on

Jewellery that was meant for Gretchen!

Her mother snatched it up, to see, 2815

And was gripped by secret anxiety.

That woman’s a marvellous sense of smell,

From nosing round in her prayer-book too well,

And sniffs things, ever and again,

To see if they’re holy or profane: 2820

And about the jewels, she felt, that’s clear,

There’s not much of a blessing here.

‘My child,’ she said, ‘ill-gotten goods

Snare the soul, and dissipate the blood.

We’ll dedicate it to the Virgin, 2825

She’ll repay us with manna from Heaven!’

Margaret, grimacing wryly, was quite put out:

Thinking: ‘Don’t look a gift horse in the mouth,

He’s not a godless man, nor one to fear,

He who left these fine things here.’ 2830

Her mother let the parson in:

He’d scarcely let the game begin

Before his eyes filled with enjoyment.

He said: ‘So we see aright, we sinners,

Who overcome themselves are winners. 2835

The Church has a healthy stomach, when,

It gobbles up lands, and don’t forget,

It’s never over-eaten yet.

The Church alone, dear lady, could

Always digest ill-gotten goods.’ 2840

 

Faust That’s a universal custom, too, my friend,

With all those who rule, and those who lend.

 

Mephistopheles Then he took the bangles, chains and rings,

As if they were merely trifling things,

Thanked her too, no less nor more 2845

Than if it were a sack of nuts, one wore.

Promised them their reward when they died,

And left them suitably edified.

 

Faust And Gretchen?

 

Mephistopheles Sits there, restlessly, still

Not knowing what she should do, or will, 2850

Thinks of the jewels night and day,

But more of him who placed them in her way.

 

Faust

 

The dear girl’s sadness brings me pain.

Find some jewels for her, again!

Those first were not so fine, I’d say. 2855

 

Mephistopheles Oh yes, to gentlemen it’s child’s play!

 

Faust Fix it: arrange it, as I want you to,

Attach yourself to her neighbour, too!

Don’t be a devil made of clay,

Get her fresh jewels straight away! 2860

 

Mephistopheles Yes, gracious sir, gladly, with all my heart.

 

(Faust exits.)

 

Such a lovesick fool would blow up the Sun,

High up in the air, with the Moon and Stars,

To provide his sweetheart with a diversion.

 

(He exits.)

 


Scene X: The Neighbour’s House

 

Martha (Alone.)

God forgive that man I love so well, 2865

He hasn’t done right by me at all!

Off into the world he’s gone,

And left me here, in the dust, alone.

Truly I did nothing to grieve him,

I gave him, God knows, fine loving. 2870

 

(She weeps.)

 

Perhaps, he’s even dead! – Yet, oh!

If I’d only his death certificate to show!

 

(Margaret enters.)

 

Margaret Martha!

 

Martha My little Gretchen, what’s happened?

 

Margaret My legs are giving way beneath me!

I’ve found another box of jewellery 2875

In the chest: it’s of ebony, fashioned,

Full of quite splendid things,

And richer than the first, I think.

 

Martha You’d better not tell your mother:

She’ll give it to the Church, like the other. 2880

 

Margaret Ah, See now! See what a show!

 

Martha (Dressing her with jewels.)

O you’re a lucky creature, though!

 

Margaret I can’t wear them in the street, alas,

Nor be seen like this, at Mass.

 

Martha Come often then, to me, as before: 2885

You can put them on, here, secretly:

Stand, for an hour, in front of the mirror,

We’ll take delight in them privately.

Then give us a holiday, an occasion,

When people can see a fraction of them. 2890

A chain first, then a pearl in the ear: your

Mother won’t know, say you’d them before.

 

Margaret Who could have left the second casket?

There’s something not proper about it!

 

(A knock.)

 

Good God! Is it my mother, then? 2895

 

Martha (Looking through the shutter.)

It’s a stranger, a gentleman – Come in!

 

(Mephistopheles enters.)

 

Mephistopheles In introducing myself so freely,

I ask you ladies to excuse me.

 

(He steps back reverently on seeing Margaret.)

 

It’s Martha Schwerdtlein I seek!

 

Martha I’m she, what do you wish with me? 2900

 

Mephistopheles (Aside to her.)

I know you now: that’s enough for me:

You’ve a distinguished visitor there, I see.

Pardon the liberty I’ve taken, pray,

I’ll return this afternoon, if I may.

 

Martha (Aloud.)

To think, child: of all things: just fancy! 2905

The gentleman takes you for a lady.

 

Margaret I’m a poor young thing he’ll find:

Heavens! The gentleman’s far too kind:

The jewels and trinkets aren’t mine.

 

Mephistopheles Ah, it’s not just the jewellery, mind: 2910

The look: the manner: she has a way!

I’m pleased that I’m allowed to stay.

 

Martha What brings you here? I wish that you –

 

Mephistopheles I wish I brought you happier news! –

This news I hope you’ll forgive me repeating: 2915

Your husband’s dead, but sends a greeting.

 

Martha He’s dead? That true heart! Oh!

My man is dead! I’ll die, also!

 

Margaret Ah! Dear lady, don’t despair!

 

Mephistopheles Hear the mournful tale I bear! 2920

 

Margaret That’s why I’ll never love while I’ve breath,

Such a loss would grieve me to death.

 

Mephistopheles Joy must have sorrows: sorrow its joys, too.

 

Martha Tell me of his last hours: ah tell me!

 

Mephistopheles He’s buried in Padua, close to 2925

The blessed Saint Anthony,

In a consecrated space,

A cool eternal resting place.

 

Martha Have you brought nothing else, from him?

 

Mephistopheles Yes a request, it’s large and heavy: 2930

For you to sing a hundred masses for him!

Otherwise, no, my pocket’s empty.

 

Martha What? No piece of show? No jewellery?

What every workman has in his purse,

And keeps with him as his reserve, 2935

Rather than having to starve or beg!

 

Mephistopheles Madam, it’s a heavy grief to me:

But truly his money wasn’t wasted.

And then, he felt his errors greatly,

Yes, and bemoaned his bad luck lately. 2940

 

Margaret Ah! How unlucky all men are! I’ll

Be sure to offer many a prayer for him.

 

Mephistopheles You’re worthy of soon marrying:

You’re such a kindly child.

 

Margaret Oh, no! That wouldn’t do as yet. 2945

 

Mephistopheles If not a husband, a lover, while you wait.

It’s heaven’s greatest charm,

To have a dear one on one’s arm.

 

Margaret That’s not the custom of the country.

 

Mephistopheles Custom or not! It seems to be. 2950

 

Martha Go on with your tale!

 

Mephistopheles I stood beside his death-bed,

Hardly better than a rubbish-tip, poor man,

Of half-rotten straw: yet he died a Christian,

And found that he was even further in debt.

‘Alas,’ he cried, ‘I hate myself, with good reason, 2955

For leaving, as I did, my wife and my occupation!

Ah the memory of that is killing me,

Would in this life I might be forgiven, though!’

 

Martha (Weeping.)

The dear man! I forgave him long ago.

 

Mephistopheles ‘Although, God knows, she was more to blame than me.’ 2960

 

Martha The liar! What! At death’s door, lies he was telling!

 

Mephistopheles In his last wanderings, he was rambling,

If I’m any judge myself of the thing.

‘I had,’ he said, ‘no time to gaze in play:

First children, then bread for them each day, 2965

And I mean bread in the wider sense:

And couldn’t even eat my share in silence.’

 

Martha Did he forget the love, the loyalty,

My drudgery, night and day!

 

Mephistopheles Not at all, he thought of it deeply, in his way. 2970

He said: ‘As I was leaving Malta

I prayed hard for my wife and children:

And favour came to me from heaven,

Since our ship took a Turkish cutter,

Carrying the great Sultan’s treasure. 2975

There was a reward for bravery,

And I received, in due measure,

The generous share that fell to me.’

 

Martha What? And where? Has he buried it by chance?

 

Mephistopheles Who can tell: the four winds know the circumstance. 2980

A lovely girl there took him on,

As he, a stranger, roamed round Naples:

She gave him loyalty, and loved the man,

And he felt it so, till his last hour fell.

 

Martha He stole from his children, and his wife! 2985

The rogue! All the pain and misery he met,

Couldn’t keep him from that shameful life!

 

Mephistopheles Ah, but: now he’s died of it!

If I were truly in your place,

I’d mourn him quietly for a year, 2990

And look, meanwhile, for a dear new face.

 

Martha Ah, sweet God! I’ll not easily find another,

In all the world, such as my first one was!

There never was a dearer fool than mine.

Only he loved roaming too much, at last, 2995

And foreign women, and foreign wine,

And the rolling of those cursed dice.

 

Mephistopheles Well, that would have still been fine,

If, with you, he’d followed that line,

And noticed nothing, on your side. 3000

I swear that, with that same condition,

I’d swap rings with you, no question!

 

Martha O, the gentleman’s pleased to jest!

 

Mephistopheles (To himself.)

I must fly from here, swift as a bird!

She might hold the Devil to his word. 3005

 

(To Gretchen.)

 

How does your heart feel? At rest?

 

Margaret What does the gentleman mean?

 

Mephistopheles (To himself.)

Sweet, innocent child!

 

(Aloud.)

 

Farewell, ladies!

 

Margaret Farewell!

 

Martha Oh, speak to me yet, a while!

I’d like a witness, as to where, how, and when

My darling man died and was buried: then, 3010

As I’ve always been a friend of tradition,

Put his death in the paper, a weekly edition.

 

Mephistopheles Yes, dear lady, two witnesses you need

To verify the truth, or so all agree:

I’ve a rather fine companion, 3015

He can be your second man.

I’ll bring him here.

 

Martha Oh yes, please do!

 

Mephistopheles That young lady will be here, too?

He’s a brave youth! Travelled, yes,

And with ladies he’s all politeness. 3020

 

Margaret I’d be shamed before the gentleman.

 

Mephistopheles Not before any king on earth, madam.

 

Martha Behind the house, then, in my garden,

Tonight: we’ll expect you gentlemen.

 


Scene XI: The Street

(Faust. Mephistopheles.)

 

Faust How goes it? Will it be? Will it soon be done? 3025

 

Mephistopheles Ah, bravo! Do I find you all on fire?

In double-quick time you’ll have your desire.

You’ll meet tonight, at her neighbour Martha’s home:

There’s a woman, who’s the thing,

For procuring and for gipsying! 3030

 

Faust All right!

 

Mephistopheles But, she needs something from us, too.

 

Faust One good turn deserves another, true.

 

Mephistopheles We only have to bear a valid witness,

That her husband’s outstretched members bless

A consecrated place in Padua. 3035

 

Faust Brilliant! We must first make the journey there!

 

Mephistopheles Sacred Simplicity! There’s no need to do that.

Just testify, without saying too much to her.

 

Faust If you can’t do better than that, your pact I’ll tear.

 

Mephistopheles O holy man! Now I see you there! 3040

Is it the first time in your life, come swear,

That you’ve ever born false witness?

Haven’t you shown skill in definition

Of God, the World, what’s in it, Men,

What moves them, in mind and breast? 3045

With impudent brow, and swollen chest?

And if you look at it more deeply, oh yes,

Did you know as much now - confess,

As you do about Herr Schwerdtlein’s death?

 

Faust You are, and you’ll remain, a Liar and a Sophist. 3050

 

Mephistopheles Yes when no one’s the wiser for it.

The coming morn, in all honour though,

Won’t you beguile poor Gretchen so:

And swear you love her with all your soul?

 

Faust From my heart.

 

Mephistopheles Well, and good! 3055

And will your eternal Truth and Love,

Your one all-powerful Force, above –

Flow from your heart, too, as it should?

 

Faust Stop! Stop! It will! If I but feel,

For that emotion, for that throng, 3060

Seek the name, that none reveal,

Roam, with senses, through the world.

Seize on every highest word,

And call the fire, that I’m tasting,

Endless, eternal, everlasting – 3065

Does that to some devil’s game of lies belong?

 

Mephistopheles Yet, I’m still right!

 

Faust Hear one thing more,

I beg you, and spare my breath – the one

Who wants to hold fast, and has a tongue,

He’ll hold for sure. 3070

Come, chattering fills me with disgust,

And then you’re right, especially since I must.

 


Scene XII: The Garden

(Margaret on Faust’s arm, Martha and Mephistopheles walking up and down.)

 

Margaret I know the gentleman flatters me,

Lowers himself, and shames me, too.

A traveller is used to being 3075

Content, out of courtesy, with any food.

I know too well, so learned a man,

Can’t feed himself on my poor bran.

 

Faust A glance, a word from you, feeds me more,

Than all the world’s wisest lore. 3080

 

(He kisses her hand.)

 

Margaret Don’t trouble yourself! How could you kiss it?

It’s such a nasty, rough thing!

What work haven’t I done with it!

My mother’s so exacting.

 

(They move on.)

 

Martha And you, sir, you’re always travelling? 3085

 

Mephistopheles Ah, work and duty are such a bother!

There’s many a place one’s sad at leaving,

And daren’t stay a moment longer!

 

Martha In youth it’s fine, up and down,

Flitting about, the whole world over: 3090

Then harsher days come round,

And lonely bachelors small joy discover,

In sliding towards their hole in the ground.

 

Mephistopheles I view the prospect with horror.

 

Martha Then take advice in time, dear sir. 3095

 

(They move on.)

 

Margaret Yes, out of sight is out of mind!

Politeness comes naturally to you:

But you’ll meet friends, often, who,

Are more sensible than me, you’ll find.

 

Faust Dearest, believe me, what men call sense, 3100

Is often just vanity and short-sightedness.

 

Margaret How so?

 

Faust Ah, that simplicity and innocence never know

Themselves, or their heavenly worth!

That humble meekness, the highest grace

That Nature bestows so lovingly – 3105

 

Margaret It’s only for a moment that you think of me,

I’ve plenty of time to dream about your face.

 

Faust You’re often alone, then?

 

Margaret Yes, our household’s a little one,

Yet it has to be cared for by someone. 3110

We have no servant: I sweep, knit, sew,

And cook, I’m working early and late:

And in everything my mother is so

Strict, and straight.

Not that she has to be quite so economical: 3115

We could be more generous than others:

My father left a little fortune for us:

A house and garden by the town-wall.

But now my days are spent quietly:

My brother is a soldier: I’d 3120

A younger sister who died.

The trouble I had with that child:

Yet I’d take it on again, the worry,

She was so dear to me.

 

Faust An angel, if like you.

 

Margaret I raised her, and she loved me too. 3125

After my father died, she was born,

We gave mother up for lost, so worn

And wretchedly she lay there then,

And slowly, day by day, grew well again.

She couldn’t think of feeding 3130

It herself: that poor little thing,

And so I nursed it all alone,

On milk and water, as if it were my own,

In my arms, in my lap,

It charmed me, tumbling, and grew fat. 3135

 

Faust You found your greatest happiness there, for sure.

 

Margaret But also truly many a weary hour.

The baby’s cradle stood at night

Beside my bed: and if it hardly stirred

I woke outright: 3140

Now I nursed it, now laid it beside me: heard

When it cried, and left my bed, and often

Danced it back and forth, in the room: and then,

At break of dawn stood at the washtub, again:

Then the market and the kitchen, oh, 3145

And every day just like tomorrow.

One sometimes lacks the courage, sir, and yet

One appreciates one’s food and rest.

 

(They move on.)

 

Martha Women have the worst of it: it’s true:

A bachelor is hard to change, you see. 3150

 

Mephistopheles That just depends on the likes of you,

The right teacher might improve me.

 

Martha Say, have you never found anyone, dear sir?

Has your heart never been captured, anywhere?

 

Mephistopheles The proverb says: A hearth of your own, 3155

And a good wife, are worth pearls and gold.

 

Martha I mean: have you never felt desire, even lightly?

 

Mephistopheles I’ve everywhere been treated most politely.

 

Martha I meant to say: were you never seriously smitten?

 

Mephistopheles With ladies, one should never dare to be flippant. 3160

 

Martha Ah, you won’t understand me!

 

Mephistopheles I am sorry! Yet you’ll find

I understand – that you are very kind.

 

(They move on.)

 

Faust And, Angel, did you recognise me again,

As soon as I appeared in the garden?

 

Margaret Didn’t you see my gaze drop then? 3165

 

Faust And you forgive the liberty I’ve taken,

The impertinence of it all,

Just as you were leaving the Cathedral?

 

Margaret I was flustered, such a thing’s never happened to me:

‘Ah’, I thought, ‘has he seen, in your behaviour, 3170

Something that’s impertinent or improper?

No one could ever say anything bad about me.

He seems to be walking suddenly, with you,

As though he dealt with a girl of easy virtue’.

I confess, I didn’t know what it was, though, 3175

That I began to feel, and to your advantage too,

But certainly I was angry with myself, oh,

That I could not be angrier with you.

 

Faust Sweet darling!

 

Margaret Wait a moment!

 

(She picks a Marguerite and pulls the petals off one by one.)

 

Faust What’s that for, a bouquet?

 

Margaret No, it’s a game.

 

Faust What?

 

Margaret No, you’ll laugh if I say! 3180

 

(She pulls off the petals, murmuring to herself.)

 

Faust What are you whispering?

 

Margaret (Half aloud.)

He loves me – he loves me not.

 

Faust You sweet face that Heaven forgot!

 

Margaret (Continuing.)

Loves me – Not – Loves me – Not

 

(She plucks the last petal with delight.)

 

He loves me!

 

Faust Yes, my child! Let this flower-speech

Be heaven’s speech to you. He loves you! 3185

Do you know what that means? He loves you!

 

(He grasps her hands.)

 

Margaret I’m trembling!

 

Faust Don’t tremble, let this look,

Let this clasping of hands tell you

What’s inexpressible: 3190

To give oneself wholly, and feel

A joy that must be eternal!

Eternal! – Its end would bring despair.

No, no end! No end!

 

(Margaret presses his hand, frees herself, and runs away. He stands a moment in thought: then follows her.)

 

Martha (Coming forward.)

Night is falling.

 

Mephistopheles Yes, and we must away. 3195

 

Martha I’d ask you to remain here longer,

But this is quite a wicked place.

It’s as if they had nothing to do yonder,

And no work they should be doing

But watching their neighbours’ to-ing and fro-ing, 3200

And whatever one does, insults are hurled.

And our couple, now?

 

Mephistopheles Flown up the passage, there.

Wilful little birds!

 

Martha He seems keen on her.

 

Mephistopheles And she on him. It’s the way of the world.

 


Scene XIII: An Arbour in the Garden

(Margaret comes in, hides behind the door of the garden-house, holds her fingers to her lips, and peeps through the gaps.)

 

Margaret He’s coming.

 

Faust (Appearing.)

Ah, rascal, you tease me so! I’ve got you! 3205

 

(He kisses her.)

 

Margaret (Clasping him, and returning the kiss.)

Dearest man! With all my heart I love you!

 

(Mephistopheles knocks.)

 

Faust (Stamping his foot in frustration.)

Who’s there?

 

Mephistopheles A dear friend!

 

Faust A creature!

 

Mephistopheles It’s time to go.

 

Martha (Appearing.)

Yes, sir, it’s late!

 

Faust May I keep company with you, though?

 

Margaret My mother would tell me, – Farewell!

 

Faust Must I go, then?

Farewell!

 

Martha Goodbye, now!

 

Margaret And soon to meet again! 3210

 

(Faust and Mephistopheles exit.)

 

Margaret Dear God! That one man, by thinking,

Knows everything, oh, everything!

I stand in front of him, ashamed

And just say yes to all he says.

I’m such a poor, ignorant child, and he - 3215

I can’t understand what he sees in me.

 


Scene XIV: Forest and Cavern

(Faust, alone.)

 

Faust Sublime spirit, you gave me all, all,

I asked for. Not in vain have you

Revealed your face to me in flame.

You gave me Nature’s realm of splendour, 3220

With the power to feel it, and enjoy.

Not merely as a cold, awed stranger,

But allowing me to look deep inside,

Like seeing into the heart of a friend.

You lead the ranks of living creatures 3225

Before me, showing me my brothers

In the silent woods, the air, the water.

And when the storm roars in the forest,

When giant firs fell their neighbours,

Crushing nearby branches in their fall, 3230

Filling the hills with hollow thunder,

You lead me to the safety of a cave,

Show me my own self, and reveal

Your deep, secret wonders in my heart.

And when the pure Moon, to my eyes, 3235

Rises, calming me, the silvery visions

Of former times, drift all around me,

From high cliffs, and moist thickets,

Tempering thought’s austere delight.

Oh, I know now that nothing can be 3240

Perfect for Mankind. You gave me,

With this joy, that brings me nearer,

Nearer to the gods, a companion,

Whom I can no longer do without,

Though he is impudent, and chilling,

Degrades me in my own eyes, and with 3245

A word, a breath, makes your gifts nothing.

He fans a wild fire in my heart,

Always alive to that lovely form.

So I rush from desire to enjoyment,

And in enjoyment pine to feel desire. 3250

 

(Mephistopheles enters.)

 

Mephistopheles Haven’t you had enough of this life yet?

How can you be happy all this time?

It’s fine for a man to try it for a bit,

But then you need a newer clime!

 

Faust I wish you’d something else to do, 3255

Than plague me on a good day.

 

Mephistopheles Now, now! I’d gladly ignore you,

You don’t really mean it anyway.

You’d be little loss to me,

A rude, mad, sour companion. 3260

One’s hands are full all day, and see,

What pleases you, or what to let be,

No one can tell from your expression.

 

Faust So that’s the tone he takes!

I’m to thank him, for boring me. 3265

 

Mephistopheles Poor Son of Earth, how could you make

Your way through life without me?

I’ve cured you for a while at least

Of your twitches of imagination,

If I weren’t here, you’d certainly 3270

Have walked right off this earthly station.

In rocky hollows, in a hole,

Why sit around here, like an owl?

From soaking moss and dripping stone,

Sucking your nourishment, like a toad? 3275

Spend your time sweeter, better!

Your body’s still stuck there with the Doctor.

 

Faust Do you understand the new power of being

That a walk in the wilderness can bring?

But then, if you were able to guess, 3280

You’re devil enough to begrudge my happiness.

 

Mephistopheles An other-worldly pleasure.

Night and day, mountains for leisure.

Clasping heaven and earth, blissfully,

Inflating yourself, becoming a deity. 3285

With expectant urge burrowing through earth’s core,

Feeling all that six days’ work, in yours,

To taste who knows what, in power’s pride,

Overflowing, almost, with the joy of life,

Vanishing, the Earthly Son, 3290

And into some deep Intuition –

 

(With a gesture.)

 

I can’t say how – passing inside.

 

Faust Fie, on you!

 

Mephistopheles Ah, you don’t like it from me!

You’ve the right, to say ‘fie’ to me, politely.

Before chaste ears men daren’t speak aloud, 3295

That which chaste hearts can’t do without:

Short and sweet, I begrudge the pleasure you get

From occasionally lying to yourself, about it.

But you won’t hold out for long, I’m sure.

You’re already over-driven, 3300

Sooner or later you’ll be given

To madness, or to fear and horror.

Enough! Your lover sits inside,

All is dull, oppressive to her,

She can’t get you out of her mind, 3305

Her deep love overwhelms her.

First your love’s flood round her flowed,

As a stream pours from melted snow:

You’ve so filled her heart, and now,

Your stream again is shallow. 3310

Instead of enthroning yourself in the wood,

Let the great gentleman do some good,

To that poor little ape of flesh and blood,

And reward her, I think, for her love.

Her days seem pitifully long: 3315

She sits at the window, cloud drifting

Over the old City wall, sees it lifting.

‘Would I were a little bird!’ runs her song,

All day long, and all night long.

Sometimes lively, mostly not, 3320

Sometimes crying out, in tears,

Then quiet again, it appears,

And always in love.

 

Faust You snake! You snake, you!

 

Mephistopheles A touch! That caught you! 3325

 

Faust Wretch! Be gone from my presence:

Don’t name that lovely girl to me!

Don’t bring desire for that sweet body

Before every half-maddened sense!

 

Mephistopheles Well, what then? She thinks you’ve flown away, 3330

And, half and half, you already have, I’d say.

 

Faust I’m near her, and were I still far,

I can’t lose her or forget her,

I even envy the body of our Lord,

When her lips touch it at the altar. 3335

 

Mephistopheles Quite so, my friend! My envy often closes

On that pair of twins that feed among the roses.

 

Faust Away from me, procurer!

 

Mephistopheles Fine, you curse and I must smile.

The god who made both man and woman,

He likewise knew the noblest profession, 3340

So made the opportunity as well.

Go on, it’s a crying shame!

Since you’re bound, all the same

For your lover’s room, not death.

 

Faust Where is the heavenly joy in her arms? 3345

Let me warm myself with her charms!

Do I not always feel her absent breath?

Am I not the fugitive? The homeless one?

The creature without aim or rest,

A torrent in the rocks, still thundering down, 3350

Foaming eagerly into the abyss?

And she beside it, with vague childlike mind,

In a hut there, on a little Alpine field,

So, her first homely life you’d find,

Hidden there in that little world. 3355

And I, the god-forsaken,

Was not great enough,

To grasp the cliffs, and take them,

And crush them into dust!

I still must undermine her peaceful life! 3360

You, Hell, must have your sacrifice.

Help, Devil, curtail the anxious moment brewing.

What must be, let it be, and swiftly!

Let her fate also fall on me,

And she and I rush to ruin! 3365

 

Mephistopheles Again it glows: again it seethes!

Go in and comfort her, you fool!

When a brain, like yours, no exit sees,

It calls it the end of all things, too.

Praise him who keeps his courage fresh! 3370

Or you’ll soon get quite be-devilled, there.

I find nothing in the world so tasteless,

As a Devil, in despair.

 


Scene XV: Gretchen’s Room

(Gretchen alone at the spinning wheel.)

 

Gretchen ‘My peace is gone,

My heart is sore: 3375

I’ll find it, never,

Oh, nevermore.

 

When he’s not here,

My grave is near,

The world is all, 3380

A bitter gall.

 

My poor head

Feels crazed to me.

My poor brain

Seems dazed to me. 3385

 

My peace is gone,

My heart is sore:

I’ll find it, never,

Oh, nevermore.

 

Only to see him 3390

I look out.

Only to meet him,

I leave the house.

 

His proud steps,

His noble figure, 3395

His smiling lips,

His eyes: their power.

 

And all his speech

Like magic is,

His fingers’ touch, 3400

And, oh, his kiss!

 

My peace is gone,

My heart is sore:

I’ll find it, never,

Oh, nevermore. 3405

 

My heart aches

To be with him,

Oh if I could

Cling to him,

 

And kiss him, 3410

The way I wish,

So I might die,

At his kiss!

 


Scene XVI: Martha’s Garden

(Margaret. Faust.)

 

Margaret Promise me, Heinrich!

 

Faust If I can!

 

Margaret Say, as regards religion, how you feel. 3415

I know that you are a dear, good man,

Yet, for you, it seems, it has no appeal.

 

Faust Leave that alone, child! You feel I’m kind to you:

For Love I’d give my blood, my life too.

I’ll rob no man of his church and faith. 3420

 

Margaret That’s not right, we must have faith.

 

Faust Must we?

 

Margaret Ah, if in this I was only fluent!

You don’t respect the Holy Sacrament.

 

Faust I respect it.

 

Margaret Without wanting it, though. You’ve passed

So many years without confession, or mass. 3425

Do you believe in God?

 

Faust My darling, who dare say:

‘I believe in God’?

Choose priest to ask, or sage,

The answer would seem a joke, would it not,

Played on whoever asks?

 

Margaret So, you don’t believe? 3430

 

Faust Sweetest being, don’t misunderstand me!

Who dares name the nameless?

Or who dares to confess:

‘I believe in him’?

Yet who, in feeling, 3435

Self-revealing,

Says: ‘I don’t believe’?

The all-clasping,

The all-upholding,

Does it not clasp, uphold, 3440

You: me, itself?

Don’t the heavens arch above us?

Doesn’t earth lie here under our feet?

And don’t the eternal stars, rising,

Look down on us in friendship? 3445

Are not my eyes reflected in yours?

And don’t all things press

On your head and heart,

And weave, in eternal mystery,

Visibly: invisibly, around you? 3450

Fill your heart from it: it is so vast,

And when you are blessed by the deepest feeling,

Call it then what you wish,

Joy! Heart! Love! God!

I have no name 3455

For it! Feeling is all:

Names are sound and smoke,

Veiling Heaven’s bright glow.

 

Margaret That’s all well and good, I know,

The priest says much the same, 3460

Only, in slightly different words.

 

Faust It’s what all hearts, say, everywhere

Under the heavenly day,

Each in its own speech:

And why not I in mine? 3465

 

Margaret Listening to you, it almost seems quite fine,

Yet something still seems wrong, to me,

Since you don’t possess Christianity.

 

Faust Dear child!

 

Margaret I’ve long been grieved

To see you in such company. 3470

 

Faust Why, who?

 

Margaret That man who hangs round you so,

I hate him in my innermost soul:

Nothing in all my life has ever

Given my heart such pain, no, never,

As his repulsive face has done. 3475

 

Faust Don’t be afraid of him, sweet one!

 

Margaret His presence here, it chills my blood.

To every other man I wish good:

But much as I’m longing to see you

I’ve a secret horror of seeing him, too, 3480

I’ve thought him a rogue, all along!

God forgive me, if I do him wrong!

 

Faust There have to be such odd fellows.

 

Margaret I’d rather not live with such as those!

Once he’s inside the door, again, 3485

He looks around in a mocking way,

And half-severely:

You can see he’s not at all in sympathy:

It’s written on his forehead even,

That there’s no spirit of love within. 3490

I’m so happy in your arms,

Free, untroubled, and so warm,

Yet I’m stifled in his presence.

 

Faust You angel, full of presentiments!

 

Margaret It oppresses me, so deeply, too, 3495

That when he meets with us, wherever,

I feel that I no longer love you.

Ah I can’t pray when he’s there,

And that gnaws inside me: oh,

Heinrich, for you too, surely it’s so. 3500

 

Faust It’s merely an antipathy!

 

Margaret I must go now.

 

Faust Ah, will there never be

An hour where I can clasp you to my heart,

And heart to heart, and soul, to soul impart?

 

Margaret Ah, if I only slept alone! 3505

For you, I’d gladly draw the bolt tonight:

But my mother hears the slightest tone,

And if we were caught outright,

I’d die on the selfsame spot!

 

Faust You angel: no need for that. 3510

Here is a little phial to keep!

Three drops of this, in her drink, she’ll take,

And Nature will favour her with deepest sleep.

 

Margaret What would I not do for your sake?

I hope that it won’t harm her though! 3515

 

Faust Would I advise it, Love, if it were so?

 

Margaret Ah, I only have to see you, dearest man,

And something bends me to your will,

For you, so much, I have already done,

Little remains for me to do for you still. 3520

 

(She exits.)

 

(Mephistopheles enters.)

 

The little monkey! Has it gone?

 

Faust Spying again, are you?

 

Mephistopheles I’ve heard in infinite detail, how

The Doctor works his catechism through,

And I hope it does you good, now.

Girls are always so keen to review 3525

Whether one’s virtuous, and sticks to the rules.

They think if a man can be led, he’ll follow too.

 

Faust Monster, you can’t see

How this true loving soul,

Full of a belief, 3530

That is wholly

Her salvation, torments herself so,

In case her lover should be lost indeed.

 

Mephistopheles You sensual wooer, beyond the sensual,

A Magdalen leads you by the nose, I see. 3535

 

Faust Abortion, of the filth and fire of hell!

 

Mephistopheles And how well she reads one’s physiognomy:

In my presence, senses, without knowing how,

The hidden mind behind the mask: she feels

That I’m an evil genius, at least, and now 3540

Perhaps, that it’s the Devil it conceals.

So, tonight? –

 

Faust What’s that to you?

 

Mephistopheles I take my pleasure in it too!

 


Scene XVII: At The Fountain

(Gretchen and Lisbeth.)

 

Lisbeth Have you not heard from Barbara?

 

Gretchen Not a word. I go out so seldom. 3545

 

Lisbeth It’s certain, Sibyl told me: well then,

She finally fell to that seducer.

There’s a lady for you!

 

Gretchen How so?

 

Lisbeth It stinks!

She’s feeding two when she eats and drinks.

 

Gretchen Oh! 3550

 

Lisbeth Serves her right then, finally.

She clung to that fellow, oh so tightly!

That was a fine to-ing and fro-ing,

Round the village, and dance-going,

Ahead of us all, they had to shine, 3555

Him treating her always to cakes and wine:

She the picture of loveliness, oh so fine,

So low after all, then, and so shameless,

And the gifts she took from him, nameless.

It was all kissing and carrying on: 3560

But now the flower is gone!

 

Gretchen The poor thing!

 

Lisbeth Why are you so pitying?

When each of us was at our spinning,

When mother never let us out,

She and her lover hung about: 3565

On the bench, in a dark alley,

Forgetting the time, he and she.

She can’t raise her head again,

In a sinner’s shift now, penitent.

 

Gretchen Surely he’ll take her for his wife. 3570

 

Lisbeth He’d be a fool! A lively fellow

Can ply his trade elsewhere, and so -

He’s gone.

 

Gretchen Oh, that’s not nice!

 

Lisbeth If she gets him, she’ll reap ill in a trice,

The lads will tear at her wreath, what’s more 3575

We’ll scatter chaffin front of her door!

 

(She exits.)

 

Gretchen (Walking home.)

How proudly I’d revile her, then,

Whenever some poor girl had fallen!

I couldn’t find words enough, I mean,

To pour out scorn for another’s sin! 3580

Black as it seemed, I made it blacker,

Not black enough for me: oh never.

It blessed its own being, that proud self,

Yet now I’m the image of sin, myself!

Yet all that drove me on to do it, 3585

God! Was so fine! Oh, so sweet!

 


Scene XVIII: A Tower

(In a niche of its wall a shrine, and image of the Mater Dolorosa, with flowers in front of it. Gretchen sets out fresh flowers. )

 

Gretchen Oh bow down,

Sorrowful one,

Your kind face, to my affliction!

 

A sword in your heart, 3590

Where a thousand pains start,

You look up, at your dead Son.

 

You look up to the Father,

You send Him your sighs, there,

For His, and for your, affliction. 3595

 

Who then can feel,

How like steel,

Is the pain inside my bones?

What my poor heart fears for,

What it quakes for, and longs for 3600

You know, and you alone!

 

Wherever I go now,

How sore, sore, sore now

How sore my heart must be!

Ah, when I’m alone here, 3605

I moan, moan, moan here:

My heart it breaks in me.

 

The pots before my window!

My tears bedewed them so,

In the early dawn, when 3610

I picked the flowers below.

 

The sun it shone so brightly,

And early, in my room,

Where I sat already,

On my bed, in deepest gloom. 3615

 

Help me! Oh, save me, from shame and destruction!

Oh, bow down,

Sorrowful one,

Your kind face, to my affliction!

 


Scene XIX: Night

(The Street in front of Gretchen’s door.)

 

Valentine (A soldier, Gretchen’s brother.)

When I have sat, and heard the toasts, 3620

Where everyone makes good his boasts,

And comrades praised, to me, the flower

Of maidenhood, and loud the hour,

With brimming glass that blurred the praise,

And elbows sticking out all ways, 3625

I sat in my own peace secure,

Listening to the boastful roar,

And as I stroked my beard, I’d smile

And take a full glass in my hand,

Saying: ‘Each to his own, but I’ll 3630

Ask if there’s any in this land,

Who, to my Gretel, can compare

Whose worth can ever equal hers?’

Hear! Hear! Clink! Clang! Went around:

Some cried out: ‘He’s quite correct, 3635

She’s an ornament to all her sex.’

There sat the boasters, not a sound.

And now! – I could tear my hair, bawl,

And dash my head against the wall! –

With jeers, they now turn up their noses: 3640

Every rogue can taunt me, he supposes!

Like a bankrupt debtor, when I’m sitting,

A casual word can start me sweating!

And though I thrash them all together,

I’ve still no right to call them liars. 3645

 

Who goes there? What’s creeping by?

If I’m not wrong, there’s two I spy.

If it’s him, I’ll have him by the skin,

Alive he’ll not leave the place he’s in!

 

(Faust. Mephistopheles)

 

Faust How the glow of the eternal light 3650

Shines from the Sacristy window, there,

On either side grows fainter, fainter,

And all around draws in the night!

Now it seems as dark within my heart.

 

Mephistopheles And I’ve a little of the tom-cat’s art, 3655

That creeps around the fire escape,

Then slinks along the wall, a silent shape,

I’m quite virtuous in my way,

A little prone to thieve, and stray.

The splendour of Walpurgis Night, 3660

Already haunts all my members,

It’s the day after tomorrow’s light:

There, why one watches, one remembers.

 

Faust Meanwhile you’ll bring that wealth to view,

That I see there, glimmering, behind you? 3665

 

Mephistopheles You’ll soon experience the delight

Of holding this cauldron to the light.

I recently had a squint inside –

Where splendid silver dollars hide.

 

Faust And not a jewel, or a ring, 3670

To adorn my darling girl?

 

Mephistopheles Among the rest I saw a thing,

A sort of necklace, made of pearl.

 

Faust That’s good! It’s painful to me,

To take no gift for her to see. 3675

 

Mephistopheles You shouldn’t find it so annoying,

To get something now, for nothing.

Now the sky glows, filled with stars,

You’ll hear the work of a master:

I’ll sing a few moralising bars, 3680

All the better to seduce her.

 

(Sings to the zither.)

 

‘Why are you here,

Katrina dear,

In daylight clear,

At your lover’s door? 3685

No, no! When,

It will let in,

A maid, and then,

Let out a maid no more!

 

Take care for once 3690

It’s over and done,

And it’s all gone,

Goodnight to you, poor thing!

Keep your love’s belief,

And the pleasure brief,

From every thief, 3695

Unless you’ve a wedding ring.’

 

Valentine (Approaching.)

Whom do you lure? By every element!

You evil-tongued rat-catcher!

To the devil, with your instrument! 3700

To the devil, too, with the singer!

 

Mephistopheles The zither’s broken! There’s nothing left of it.

 

Valentine There’s a still a skull left I’ll need to split!

 

Mephistopheles (To Faust.)

Look lively, Doctor! Don’t give ground.

Stand by: I’ll command this thing. 3705

Out with your fly-whisk, now.

You lunge! I’m parrying.

 

Valentine Parry, then!

 

Mephistopheles And why not, indeed?

 

Valentine And that!

 

Mephistopheles Ah, yes!

 

Valentine The devil opposes me!

What’s this? My hand’s already maimed. 3710

 

Mephistopheles (To Faust.)

Thrust, home!

 

Valentine (Falls.)

Ah!

 

Mephistopheles Now, the lout is tamed!

Away, we must go! Swiftly, of course,

Soon the cries of murder will begin,

With the police, now, I’m well in:

But not so much so, with the courts. 3715

 

(He exits with Faust.)

 

Martha (At the window.)

Come here! Come here!

 

Gretchen (At the window.)

Here’s a light!

 

Martha Hear how they swear and struggle, yell and fight.

 

On-lookers Here’s one dead already!

 

Martha (Leaving the house.)

Where have the murderers gone?

 

Gretchen (Leaving the house.)

Who is it, lying there?

 

On-lookers Your mother’s son. 3720

 

Gretchen Almighty God! What misery!

 

Valentine I’m dying! That’s soon spoken,

And, sooner still, it will be done.

Why stand there, crying, woman?

Come, hear me everyone! 3725

 

(They gather round him.)

 

You’re still young, my Gretchen, see!

And still haven’t sense enough, to be

Effective in your occupation.

I’ll tell you confidentially:

Now that you’re a whore indeed, 3730

Be one, by proclamation!

 

Gretchen My brother! God! Why speak to me so?

 

Valentine In this business, leave God alone!

Sadly, what is done is done,

And what will come: will come. 3735

Begin with one, in secret, then,

Soon you’ll gather other men,

And, when a dozen of them have had you,

All the town can have you too.

When Shame herself appears, 3740

She’s first brought secretly to light,

Then they draw the veil of night

Over both her eyes and ears:

Men would gladly kill her, I say,

But they let her walk about and prosper, 3745

So she goes nakedly by day,

Yet isn’t any lovelier.

She’s the uglier to our sight,

The more it is she seeks the light.

Truly I can see the day 3750

When all honest people

Will turn aside from you, girl,

As from a corpse with plague.

Your heart’s flesh will despair,

When they look you in the face, 3755

You’ll have no golden chain to wear!

At the altar, there, you’ll have no place!

You’ll not be dancing joyfully

In all your lovely finery!

In some wretched gloomy corner, you 3760

Will hide, with cripples and beggars too,

And, though God may still forgive,

Be damned on earth while you live!

 

Martha Commend your soul to God’s mercy!

Will you end your life with blasphemy? 3765

 

Valentine If I could destroy your withered body,

Shameless, bawd, I’d hope to see

A full measure of forgiveness

For me, and all my sinfulness.

 

Gretchen My brother! These are the pains of hell! 3770

 

Valentine I said, leave off weeping, girl!

When you and honour chose to part,

That was the sword-thrust in my heart.

I go, through a sleep within the grave,

To God, as a soldier, true and brave. 3775

 

(He dies.)

 


Scene XX: The Cathedral

(A Mass, with organ and choir.)

(Gretchen among a large congregation: the Evil Spirit behind Gretchen.)

 

The Evil Spirit How different it was, Gretchen,

When you, still innocent,

Came here to the altar,

And from that well-thumbed Book,

Babbled your prayers, 3780

Half, a childish game,

Half, God in your heart!

Gretchen!

What’s in your mind?

In your heart, 3785

What crime?

Do you pray for your mother’s soul, who

Through you, fell asleep to long, long torment?

Whose blood is on your doorstep?

And beneath your heart, 3790

Does not something stir and swell,

And trouble you, and itself,

A presence full of foreboding?

 

Gretchen Oh! Oh!

Would I were free of the thoughts 3795

That rush here and there inside me,

Despite myself!

 

Choir (Singing the Requiem Mass, the verses of Thomas of Celano, which commence: ‘That day, the day of wrath, will dissolve the world to ash’.)

‘Dies Irae, dies illa,

Solvet saeclum in favilla!’

 

(The organ sounds.)

 

The Evil Spirit Wrath grasps you! 3800

The trumpet sounds!

The grave trembles!

And your heart,

From ashen rest,

To fiery torment 3805

Brought again,

Shudders!

 

Gretchen Would I were not here!

It seems to me as if the organ

Steals my breath, 3810

The Hymn dissolves

My heart in the abyss.

 

Choir (Verse 6:‘So when the Judge takes the chair, whatever is hidden will appear, nothing is left unpunished there.’)

Judex ergo cum sedebit,

Quidquid latet adparebit,

Nil unultum remanebit.’ 3815

 

Gretchen I’m so stifled!

The pillars of the walls

Imprison me!

The arches

Crush me! – Air! 3820

 

The Evil Spirit Hide yourself! Sin and shame

Cannot be hidden.

Light? Air?

Misery, to you!

 

Choir (Verse 7: ‘What shall I say in that misery, who shall I ask to speak for me, when the righteous will be saved, and barely?’)

Quid sum miser tunc dicturus, 3825

Quem patronum rogaturus,

Cum vix Justus sit securus?

 

The Evil Spirit The transfigured, turn

Their faces from you.

The pure, shudder 3830

To offer you their hand.

Misery!

 

Choir (Repeats: ‘What shall I say in that misery?’)

‘Quid sum miser tunc dicturus?’

 

Gretchen Neighbour! Your restorative!

 

(She falls, fainting.)

 


Scene XXI: Walpurgis Night

(The Hartz Mountains, in the region of Schierke and Elend.)

(Faust, Mephistopheles.)

 

Mephistopheles Don’t you just long for a broomstick? 3835

I wish I’d the sturdiest goat to ride.

Like this, the journey’s not so quick.

 

Faust So long as my legs can do the trick,

This knotted stick will do me fine.

Why do we need a shorter way! – 3840

To wander this labyrinth of valleys,

Climb all these cliffs and gullies,

From which the waters ever spray,

That’s a delight enchants the day!

Spring stirs already in the birches, 3845

And even the fir tree knows it now:

Shouldn’t our limbs feel it search us?

 

Mephistopheles Truly, I don’t feel a thing!

It’s winter in my body, still,

On my path I want it frosty, snowing. 3850

How sadly the Moon’s imperfect circle

With its red belated glow, is rising,

So dim its light that at every step

You scrape a rock, or else a tree!

Ah, there, a will o’ the wisp leapt! 3855

It’s burning fiercely, now, I see.

Hey! My friend! May I ask your aid?

Would you like to give us a blaze?

Be so good as to light us up the hill!

 

Will O’ The Wisp With respect, I hope I’ll still be able, 3860

To keep my Natural light quite stable:

We usually zig-zag here, at will.

 

Mephistopheles Ha, ha! He thinks to play the human game.

Go straight along now, in the Devil’s name!

Or I’ll blow out your flickering spark! 3865

 

Will O’ The Wisp You’re master of the house, I’ll remark,

And yes, I’ll serve you willingly.

But think! The mount is magically mad today,

And if a will o’ the wisp should lead the way,

You mustn’t judge things too precisely. 3870

 

Faust, Mephistopheles, The Will O’ The Wisp (In alternating song.)

We it seems, now find ourselves.

In the sphere of dreams and magic,

Do us honour, guide us well

So our journey will be quick,

Through the wide, deserted spaces! 3875

Tree on tree now shift their places,

See how fast they open to us

And the cliffs bow down before us,

And their long and rocky noses,

How they whistle and blow, for us! 3880

Through the stones, and through the grasses,

Stream and streamlet, downward, hurrying.

Is that rustling? Is that singing?

Do I hear sweet lovers’ sighing,

Heavenly days, is that their babbling? 3885

What we hope for, what we love!

And the echoes, like the murmuring

Of those other days, are ringing.

‘Too-wit! Too-woo!’ sounding nearer,

Owl there, and jay, and plover, 3890

Are they all awake above?

A salamander in the scrub, he’s

Long of leg, and fat of belly!

And every root like a snake,

Over sand and rock all bent, 3895

Stretches with a strange intent,

To scare us, of us prisoners make:

From the gnarled and living mass,

Stretching towards those who pass,

Fibrous tentacles. And mice 3900

Multi-coloured, lemming-wise,

In the moss and in the heather!

And all the fire-flies glowing,

Crushed together, tightly crowding,

In their tangled cohorts gather. 3905

Tell me, are we standing still,

Or are we climbing up the hill?

All seems spinning like a mill,

Rocks and trees, with angry faces

Lights, now, wandering in spaces, 3910

Massing: swelling at their will.

 

Mephistopheles Grasp me bravely by the coat-tail!

Here’s a summit in the middle,

Where, astonished you can see,

Mammon glowing furiously. 3915

 

Faust How strangely, through the hollow, glows

A sort of dull red morning light!

Into the deepest gorge it flows,

Scenting abysses in their night.

There vapour rises: here cloud sweeps, 3920

Here the glow burns through the haze,

Now like a fragile thread it creeps,

Now like a coloured fountain plays.

Here a vast length winds its way,

In a hundred veins, down the vales, 3925

And here in a corner, locked away,

All at once, now lonely, fails.

Nearby the sparks pour down,

Like showers of golden sand,

But see! On all the heights around, 3930

The cliffs, now incandescent, stand.

 

Mephistopheles Has Mammon not lit his palace

Splendidly, for this festivity?

It’s fortunate you’re here to see,

I already sense the eager guests. 3935

 

Faust How the wind roars through the air!

And whips around my head!

 

Mephistopheles Grasp the ancient stony bed,

Lest you’re thrown in the abyss, there.

Mist dims the night to deepest black. 3940

Hear the forest timbers crack!

The owls are flying off in terror.

Hear, how the columns shatter,

In the vast, evergreen halls.

Now the boughs groan and fall! 3945

All the tree-trunks are thrumming!

All their roots are creaking, gaping!

Sinking in a tangled horror,

Crashing down on each other,

And through the ruined gorges 3950

The wind howls and surges.

Hear the voices on the heights?

Far away, and then nearby?

Yes, a furious magic song

Sweeps the mountain, all along! 3955

 

Witches (In chorus.)

To Brocken’s tip the witches stream,

The stubble’s yellow, the seed is green.

There the crowd of us will meet.

Lord Urian has the highest seat.

So they go, over stone and sticks, 3960

The stinking goat, the farting witch.

 

A Voice Old Baubo comes, alone, and how:

She’s riding on a mother-sow.

 

Chorus So honour then, where honour’s due!

Baubo, goes first! Then, all the crew! 3965

A tough old sow, a mother proud,

Then follow, all the witches’ crowd.

 

A voice Which way did you come?

 

A voice By the Ilsen Stone!

I gazed at the owl in her nest alone.

What a pair of Eyes she made! 3970

 

A Voice O, all you who to Hell’s gate go!

Why ride there so quickly though?

 

A Voice She’s driven me hard: oh, see,

The wounds, all over me!

 

Witches, Chorus The way is broad: the way is long. 3975

Where is this mad yearning from?

The fork will prick, the broom will scratch,

The child will smother: the mother crack.

 

Wizards, Half-Chorus Like snails in their shells, we’re crawlers,

All the women are there before us.

At the House of Evil, when we’re callers, 3980

Woman’s a thousand steps before us.

 

The Other Half We don’t measure with so much care,

In a thousand steps a Woman’s there.

But make whatever speed she can,

A single leap, and there is Man. 3985

 

Voice (From above.)

Come now: come now from stony mere!

 

Voice (From below.)

We’d like to climb the heights from here.

We’re as bright and clean as ever,

But we’re unfruitful still, forever.

 

Both Choruses The wind is quiet: a star shoots by, 3990

The shadowy Moon departs the sky.

The magic choir’s a rush of sparks,

Thousands shower through the dark.

 

Voice (From below.)

Halt! Halt!

 

Voice (From above.)

Who calls there, from the stony vault? 3995

 

Voice (From below.)

Take me with you! Take me with you!

Climbing for three hundred years,

I haven’t reached the summit yet,

I long to be where my peers are met.

 

Both Choruses Here’s the broom: and here’s the stick, 4000

The ram is here, the fork to prick.

Tonight, whoever can’t deliver

There’s a man is lost forever.

 

Half-witches (Below.)

I’ve stumbled round so long, down here:

How far ahead the rest appear! 4005

I get no peace around the house,

And get none either hereabouts.

 

Chorus of Witches An ointment makes the witches hale:

A rag will do them for a sail,

A trough’s a goodly ship, and tight: 4010

He’ll fly not who flies not tonight.

 

Both Choruses And once we’ve soared around,

So, alight then, on the ground,

Cover the heather, far and wide,

With your swarming witches’ tide. 4015

 

(They let themselves fall.)

 

Mephistopheles They push and shove, they roar and clatter!

They whistle and whirl, jostle and chatter!

They glimmer and sparkle, stink and flare!

The genuine witch-element’s there!

We’ll soon be parted, so stay near! 4020

Where are you?

 

Faust (In the distance.)

Here!

 

Mephistopheles What! Nearly out of sight?

Then I’ll have to use a master’s right.

Ground! Sir Voland comes. Sweet folk, give ground!

Here, Doctor, hold tight! In a single bound,

Far from the crowd, we’ll soon be free: 4025

It’s too much, even for the likes of me.

Something burned there with a special light,

In that thicket, as far then as I could see,

Come on! We can slip inside, all right.

 

Faust You spirit of contradiction! Go on! I follow you. 4030

I think after all it’s worked out quite cleverly:

We walk the Brocken on Walpurgis Night, yet we

Are as isolated now, as we ever could choose.

 

Mephistopheles See now, what colours flare!

A lively mob club together there. 4035

In little groups one’s not alone.

 

Faust I’d still rather be higher, though!

I can see fire and whirling smoke.

There the crowd stream, to the Evil One:

There many a puzzle finds solution. 4040

 

Mephistopheles But many a puzzle’s knotted so.

Let the whole world have its riot,

Here we’ll house ourselves in quiet.

It’s a long and well-established tradition,

From the great one makes a smaller edition. 4045

I see young witches, naked, bare,

And old ones, veiled cunningly.

For my sake, be a little friendly.

The trouble’s slight, the fun is rare.

I hear instruments being tuned, too! 4050

A cursed din, you’ll soon get used to.

Come, with me! There’s no way otherwise,

I’ll step ahead, lead you to their eyes,

And earn your fresh gratitude, so.

What say you? There’s lots of room, my friend. 4055

Look over there! You can’t see its end.

A hundred fires burning, in a row,

They love, and drink, and dance, and chat,

Tell me where you’ll find better than that?

 

Faust Will you, as we make our bow, 4060

Play the devil, or wizard now?

 

Mephistopheles To be sure I’m used to travelling incognito,

But on formal occasions rank’s allowed to show.

I’ve no Knight’s garter to mark me out,

But the cloven foot’s honoured in this house. 4065

Do you see how that snail there crawls to me:

With those delicate feelers on its head,

It’s already scented me, you see,

I can’t deny myself, if I wished.

Come! We’ll go from fire to fire, 4070

I’m the broker: you’re the suitor.

 

(To some, sitting by dying embers.)

 

Old sirs, what do you sit at the edge for?

I’d praise you, in the middle, more,

Among the youthful buzz, and shout.

You’re alone enough inside the house. 4075

 

The General Who would trust the Nation!

One’s toiled so long for it:

With the people, as with women,

Youth’s always the best fit.

 

The Minister From every rule they’ve gone astray, 4080

Me, I praise the good old days,

Then, truly, we were all the rage,

That was a real golden age.

 

The Nouveau Riche We weren’t so stupid, you’d have found,

And often did, what wasn’t right: 4085

But now it all turns round and round,

Just as we’d like to grasp it tight.

 

Author Who writes anything good these days,

Or reads with moderate intelligence!

And what the dear young folk all praise, 4090

I’ve never seen such stupid nonsense.

 

Mephistopheles (Suddenly looking old.)

I feel folk are ripe for Judgement Day,

Of Witches’ Mount, I’ve made my last ascent.

And now my cask runs cloudy, anyway,

The world itself is all as good as spent. 4095

 

Witch-Marketeer Gentlemen: don’t pass me by!

Don’t lose the opportunity!

Inspect my wares attentively,

I’ve a selection for your eye.

There’s nothing on my stall, here, 4100

On Earth, it’s equal you’ll not find,

That hasn’t caused some harm somewhere,

To the world itself, and then, mankind.

No knife that isn’t dyed in gore,

No cup that, through some healthy body, 4105

Hot, gnawing venom hasn’t poured,

No gems that haven’t bought some kindly

Girl, no sword that’s not cut ties that bind,

Or, perhaps, struck an enemy from behind.

 

Mephistopheles Granny! You misunderstand the age. 4110

What’s gone: is done! What’s done: is gone!

Get novelties they’re all the rage!

Now it’s novelties that lead us on.

 

Faust Don’t let me lose myself in here!

Now, this is what I call a fair! 4115

 

Mephistopheles This whole whirlpool’s trying to climb above,

You think you’re shoving, and you’re being shoved!

 

Faust Who is that, there?

 

Mephistopheles Note that madam!

That’s Lilith.

 

Faust Who?

 

Mephistopheles First wife to Adam.

Pay attention to her lovely hair, 4120

The only adornment she need wear.

When she traps a young man in her snare,

She won’t soon let him from her care.

 

Faust Those two, the old and young one, sitting,

They’ve leapt about more than is fitting! 4125

 

Mephistopheles No rest tonight for anyone.

Let’s grasp them. There’s a new dance, come!

 

Faust (Dancing with the lovely young witch.)

A lovely dream once came to me,

And there I saw an apple-tree,

Two lovely apples, there, did shine, 4130

Tempting me so, I had to climb.

 

The Young Witch Apples you love a lot, I know,

That once in Paradise did grow.

I’m deeply moved with joy to feel,

That such my garden does reveal. 4135

 

Mephistopheles (Dancing with the old witch.)

A vile dream once came to me,

In it, I saw an old cleft tree,

A monstrous crack there met my eyes,

It pleased me, though, despite its size.

 

The Old Witch I offer my best greetings to 4140

The knight of the cloven shoe!

He’ll need to have a real stopper,

If he’s not scared of that whopper.

 

A Rationalist (Nicolai)

Cursed Folk! How do you dare to?

Haven’t we shown, for many a season, 4145

Spirits can’t exist: it stands to reason?

Yet you dance around, just as we do!

 

The Lovely Witch (Dancing.)

Why’s he here then, at our ball?

 

Faust (Dancing.)

Oh! He’s everywhere, and into all.

While others dance, he must reflect. 4150

If he can’t discuss every last step,

It’s as good as if it didn’t happen.

He’s angriest at a forward pattern.

But if you turn around in circles,

As he does in his ancient mills, 4155

He’ll call it excellent, least ways

If you greet with interest what he says.

 

The Rationalist You’re still there! Oh, it’s quite unheard of.

We’re enlightened now, so take yourselves off!

The Devil’s crew’s discounted by every rule: 4160

Yet though clever, still we’re haunted, in Tegel, too.

 

The Young Witch Well listen: here we’re bored with it!

 

The Rationalist I tell you, Spirit, to your face: 4165

For me, spirit-rule has no place:

Because my spirit can’t exercise it.

 

(The dance continues.)

 

I see, tonight, I’ll have no success:

But I get a bit from every trip,

And hope, before the final step, 4170

I’ll defeat the devils and the poets.

 

Mephistopheles Now he’ll sit in some wet sump,

And console himself, like that, about you,

And if he sticks leeches on his rump,

He’s cured of the Spirit, and Spirits, too. 4175

 

(To Faust, who has left the dance.)

 

Why have you deserted that lovely girl,

Who sang so sweetly in the dancing?

 

Faust Ugh! Right in the middle of her singing

A red mouse sprang out of her mouth.

 

Mephistopheles That’s fine: don’t brood on it, anyway: 4180

Enough, that the mouse wasn’t grey.

At harvest time who queries a mouse?

 

Faust Then I saw –

 

Mephistopheles What?

 

Faust Mephisto, can you see

That lovely child, far off, alone there, 4185

Travelling slowly, so painfully,

As if her feet were chained together.

I must admit, without question

She’s the image of my sweet Gretchen.

 

Mephistopheles Forget all that! It benefits no one.

It’s a lifeless magic form, a phantom. 4190

Encountering it will do you no good:

Its fixed stare freezes human blood,

And then one’s almost turned to stone:

Medusa’s story is surely known.

 

Faust Those are the eyes of the dead, truly, 4195

No loving hand has closed their void.

That’s the breast Gretchen offered to me:

That’s the sweet body I enjoyed.

 

Mephistopheles It’s magic, fool: you’re an easy one to move!

She comes to all, as if she were their love. 4200

 

Faust What delight! What pain!

I can’t turn from her, again.

Strange, around her lovely throat,

A single scarlet cord adorns her,

Like a knife-cut, and no wider! 4205

 

Mephistopheles That’s right! I see it too: and note,

She can carry her head under her arm,

Since Perseus did her that fatal harm.

Always desire for that illusion!

Come on, climb this bit of mountain: 4210

It’s as lively as the Vienna Prater,

And if no one’s deceiving me,

I’m looking at a genuine theatre.

You’re showing?

 

Servibilis It’ll be on again shortly.

A fresh performance: last of seven. 4215

That number, for us, is traditional.

An amateur’s written it, and then

It’s amateurs who perform it all.

Forgive me, sir, if I break off here,

Since I’m the amateur curtain-raiser. 4220

 

Mephistopheles That I find you on the Blocksberg’s good,

Since I find you exactly where I should.

 


Scene XXII: A Walpurgis Night’s Dream

Or, Oberon and Titania’s Golden Wedding.

An Interlude (Intermezzo)

 

Theatre Manager You brave stagehands, of Weimar,

Take a rest, at least for today.

Ancient mountains, misty vales are, 4225

All the scenery for our play.

 

Herald Fifty years we’ve passed by,

To make this wedding golden,

But let some argument arise:

There’s gold in it, for me, then. 4230

 

Oberon Spirits, where I am, be seen:

Appear, all, at this moment:

Fairy King, and Fairy Queen,

Renew their old intent.

 

Puck Puck comes shooting through the air, 4235

And moves his feet, in time:

After him a hundred, there,

Share his joyful rhyme.

 

Ariel Ariel conducts his singing

In pure and heavenly tones: 4240

Ugly faces greet its ringing,

But also lovely ones.

 

Oberon Partners if you’d get along,

Learn then from the two of us!

If we in pairs would love for long, 4245

Someone needs to separate us.

 

Titania The sulky man, the wilful wife,

So they might know each other,

I’d show him all the Northern ice,

And show her the Equator. 4250

 

The Whole Orchestra (Tutti. Very loud.)

From fly-snout and midge-nose,

And all of their relations,

Frog and cricket, too, there flow

These musical vibrations!

 

Solo See, the bagpipes on their way! 4255

Made from a soap-bubble.

Hear the snail’s-twaddle play

Through its stumpy nozzle.

 

Spirit (Newly formed.)

Spider’s-feet and toad’s-belly,

With useless winglets to ’em! 4260

A little creature, it can’t be

But it makes a little poem.

 

A Tiny Couple Little steps and high leaps,

Through honeydew and fragrance here,

You still won’t do enough it seems, 4265

To climb into the atmosphere.

 

A Curious Traveller A masquerade of mockery?

Do I dare to trust my eyes?

Oberon, that fair divinity,

Do I see him here, tonight? 4270

 

The Orthodox He’s no tail, and not a claw!

And yet it’s him, it’s true:

Like the gods of Greece, I’m sure,

He must be a devil too.

 

Northern Artist What I capture here today, 4275

In truth is only sketchy:

Yet I prepare myself, someday

For my Italian journey.

 

Purist Ah! My bad luck brings me here:

Since I haven’t been invited! 4280

Of all the witches to appear,

Only two are powdered.

 

Young Witch Powder like a petticoat

On an old, grey witch you’ll see,

While I sit naked on my goat, 4285

And show a fine young body.

 

Married Woman We have too much experience,

To moan about you, here, then!

Yet, as young and tender you are, once,

So, I hope you will be, rotten. 4290

 

Orchestral Conductor Fly-snout and midge-nose,

Don’t swarm around the naked!

Frog and cricket, too, all know

Your time, and don’t mistake it!

 

A Wind-Vane (Swinging to one side.)

Society, as one would like it done: 4295

True pure brides along the slope!

And young fellows, one for one,

People quite brimful of hope!

 

The Wind-Vane (Swinging to the other side.)

And if the ground doesn’t split,

And swallow everyone, 4300

I’ll be so amazed at it,

I’ll leap into hell at once.

 

Xenies (Barbed verses: Greek – gifts exchanged.)

As insects we appear,

With little claws we’re nipping,

To do Satan, our Papa, 4305

Due honour as is fitting.

 

Hennings (August Von Hennings, a literary enemy.)

See them, packed in a crowd,

Naïve, together, poking fun!

At last, they’ll even say, aloud,

Their hearts were blameless ones. 4310

 

Musagete (Controller of the Muses: Greek – epithet of Apollo)

Among this witches’ crew,

I’d gladly lose my way:

They’re easier to manage, too

Than Muses, any day.

 

Former ‘Genius of the Age’ One was someone, among real folk. 4315

Come on, then: I can hold my end up!

Like Germany’s Parnassus, look,

The Blocksberg’s summit’s broad enough.

 

Curious Traveller (Nicolai)

Say, who’s that haughty man?

He walks with such proud steps. 4320

He sniffs as only a sniffer-out can.

‘He smells out Jesuits.’

 

A Crane (Lavater)

I like to fish among the clear

And the muddy levels:

So the pious man appears 4325

Mixing with the devils.

 

A Child of This World (Goethe himself.)

To the pious man, as I’m aware,

Every place is fitting,

So you build, on the Blocksberg here,

Many a house of meeting. 4330

 

A Dancer Does some new choir succeed?

I hear a distant drum.

‘No! It’s the booming in the reeds,

Of bitterns, in unison.’

 

A Dancing Master How they lift their legs, this lot! 4335

As best they can, they all take flight!

The cripples skip, the clumsy hop,

And don’t care at all what they look like.

 

A Fiddle-Player The ragged mob all hate so much,

They’d gladly crush the others. 4340

Here the bagpipe draws them, just

As Orpheus’ lyre the creatures.

 

The Dogmatist I won’t declare it’s madness, now,

Or show myself too critical.

The devil must exist somehow, 4345

Or how could we act the devil?

 

The Idealist The fantasy in my mind,

For once, is too despotic.

Truly, if I am all, I find

Today I’m idiotic! 4350

 

The Realist Here’s real pain, at hand,

It annoys me so to see it:

For the first time, here I stand,

Unsteady, on my feet.

 

A Believer in the Supernatural It’s very pleasant to be here, 4355

And this crowd too has merit:

Since from the devil I infer

Some much more virtuous spirit.

 

A Sceptic These little flames a-hunting go,

And think they’re near the treasure: 4360

But Devil rhymes with doubtful: so

My being here’s a pleasure.

 

Orchestral Conductor Frog on leaf, and cricket, oh

You amateur editions!

Fly-snout and midge-nose, 4365

Remember you’re musicians!

 

The Skilful Carefree, is what they call

This band of happy creatures:

When we can’t go on foot at all

Our head it is that features. 4370

 

The Maladroit We picked up many a titbit once,

But now, God orders things so,

Our shoes are ragged from the dance,

And we travel on naked soles.

 

Will-O’-The-Wisps From the swamps we’ve come, 4375

Where we first arose:

In the ranks here, we, at once,

As glittering gallants pose.

 

A Shooting Star I shoot here from the sky

And star- and firelight meet. 4380

Now across the grass I lie -

Who’ll help me to my feet?

 

The Heavy-Footed Room, round about us, room!

We crush the grasses under.

Spirits come, and spirits too 4385

Have their bulky members.

 

Puck Don’t tread so heavily,

Like elephantine calves: let

Puck himself, the sturdy, be,

On this night, the stoutest. 4390

 

Ariel Loving nature winged your backs,

You spirits, one supposes,

Follow, then, on my light track,

To the hill of roses!

 

Orchestra (Quietly: pianissimo)

 

Trailing cloud, and misted trees, 4395

Brighten with the day.

Breeze in leaves, and wind in reeds,

And all have flown away.

 


Scene XXIII: Gloomy Day

(A Field. Faust, Mephistopheles.)

 

Faust In misery! Despair! Wandering wretchedly on the face of the earth, for ages, and now imprisoned! That kind, unfortunate creature, locked up in prison as a criminal, and lost in torment! To this! This! – Treacherous, worthless spirit, you hid it from me! – Stand there, then! Roll the devil’s eyes in your head, in anger! Stand there, and defy me with your unbearable presence! Imprisoned! In irredeemable misery! Delivered up to evil spirits, and the judgement of unfeeling men! And you’ve troubled me meanwhile with tasteless diversions, concealed her growing misery from me, and left her helpless in the face of ruin!

 

Mephistopheles She is not the first.

 

Faust Dog! Loathsome Monster! – Change him, infinite Spirit! Change the worm into his dog-form, in which he often liked to scamper in front of me, at night, rolling at the feet of the unsuspecting traveller, and clambering on his shoulders when he fell. Change him into his favourite likeness, so he can crawl on his belly in the sand in front of me, and I can trample him, depraved thing, under my feet! – ‘Not the first!’ – Misery! Misery! That no human spirit can grasp. That more than one being should sink into the depth of this wretchedness: that the first, writhing in its death-pangs, under the eyes of Eternal Forgiveness, did not expiate the guilt of all the others! It pierces to the marrow of my bones, the misery of this one being – and you smile calmly at the fate of thousands!

 

Mephistopheles Now we’re out of our wits again, already, at the point where men’s brains are cracked. Why did you enter into partnership with us, if you can’t go through with it? Would you take wing, and yet be free of dizziness? Did we thrust ourselves on you, or you on us?

 

Faust Don’t gnash your greedy jaws at me! It disgusts me! – Great and glorious Spirit, you who revealed yourself to me, nobly, who know my heart and soul, why shackle me to this disgraceful companion, who feeds on injury, and at the last on ruin?

 

Mephistopheles Have you finished?

 

Faust Save her, or woe to you! May the weightiest curse fall on you for a thousand ages!

 

Mephistopheles I can’t undo the bonds of the Avenger, nor loose his bolts. – ‘Save her!’ –

Who was it dragged her to ruin? I or you?

 

(Faust looks around, wildly.)

 

Would you grasp the lightning? A good thing it has not been allowed you miserable mortals! To crush the innocent one who replies is the tyrant’s way to free oneself of an embarrassment.

 

Faust Take me to her! She shall be freed!

 

Mephistopheles And the danger you expose yourself to? Be aware, the guilty blood from your hands lies on the town. Avenging spirits hover over the place of death, and lie in wait for the murderer’s return.

 

Faust And not from yours, too? Murder, and death in this world, be on you, monster! Take me there, I say, and free her.

 

Mephistopheles I’ll take you: listen to what I can do! Have I all the powers of heaven and earth? I’ll confuse the jailor’s mind: you take possession of the key, and bring her out, hand in human hand! I’ll keep watch: magic horses are ready: I’ll carry you away. That, I can do.

 

Faust Away!

 


Scene XXIV: Night

(An open field. Faust and Mephistopheles flying onwards on black horses.)

 

Faust What do they weave, round the Ravenstone?

 

Mephistopheles I don’t know what they’re cooking and brewing. 4400

 

Faust Soaring up, diving down, bending and bowing.

 

Mephistopheles A guild of witches.

 

Faust They scatter, they consecrate.

 

Mephistopheles Away! Away!

 


Scene XXV: A Dungeon

(Faust, with a bunch of keys and a lamp, in front of an iron door.)

 

Faust A long-forgotten shudder grips me, 4405

I’m gripped by all of Mankind’s misery,

Here behind these damp walls, she

Lives: and all her guilt’s illusory.

Do I tremble, then, to free her!

Do I dread, once more, to see her! 4410

On! Fear adds to death’s proximity.

 

(He grips the lock. She sings within.)

 

My mother, the whore

She killed me!

My father, the rogue,

He gnawed me! 4415

Little sister alone

Laid out the bone

In the cool of the clay:

Then I was a sweet bird on the stone.

Fly away! Fly away! 4420

 

Faust (Unlocking the door.)

She doesn’t know her lover’s listening,

Hears the chains, the straw’s rustling.

 

(He enters.)

 

Margaret (Hiding herself in the bed of straw.)

Woe! Woe! It comes. Bitterest Death!

 

Faust (Whispering.)

Hush! Hush! It’s I who come, to free you.

 

Margaret (Throwing herself down in front of him.)

Are you a man? Then pity my distress. 4425

 

Faust Your cries will wake the jailors, too!

 

(He grasps the chains, to loose them.)

 

Margaret (On her knees.)

Who gives the executioner

Such power over me!

At midnight you’re already here.

Let me live, have mercy on me! 4430

Won’t it be soon enough when dawn should come?

 

(She stands up.)

 

I’m still so young, so young!

And yet I’ll die!

I was lovely too, that was my

Ruin. My love was near, now he’s gone: 4435

The garland’s torn: the flowers are done.

Don’t grip me, now, so violently!

What harm have I done you? Spare me!

Don’t let me beg for mercy, in vain,

I’ve never seen you before today! 4440

 

Faust How shall I endure this misery, say!

 

Margaret I’m wholly in your power. Oh,

Let me feed my baby first.

I caressed it all night, though,

They told me I caused it hurt, 4445

And now they say I killed it, so,

And now I’ll never be happy again.

They sing songs of me! It’s wicked of folk!

There’s an old story ends this way,

Who told them to tell it so? 4450

 

Faust (Falling on his knees.)

A lover lies at your feet,

Who’ll end your painful slavery.

 

Margaret (Throwing herself down next to him.)

O let’s kneel, the saints will bless!

See here! Under these steps,

Under this sill, 4455

Seethes Hell!

The Evil One

With fierce anger,

Makes his groan!

 

Faust (Aloud)

Gretchen! Gretchen! 4460

 

Margaret (Listening closely.)

The voice of my lover!

 

(She leaps to her feet: the chains fall away.)

 

Where? I heard him call me.

I’m free! No one holds me.

To his neck, I shall fly,

On his breast, I shall lie! 4465

He called Gretchen! Stood at the sill.

Among the howls and cries of Hell,

Among the devil’s, scornful groans,

I knew his sweet, dear tones.

 

Faust I’m here!

 

Margaret Here! O, say it once again! 4470

 

(She embraces him.)

 

It’s he! It’s he! Where now is all the pain?

Where now the chains, the dungeon’s misery?

You’re here! You come to save me.

I am saved!

Already the street is there again, 4475

Where I first saw you plain,

And the joyful garden,

Where Martha and I waited, then.

 

Faust (Struggling to move.)

Come with me! Come!

 

Margaret (Caressing him.)

O stay,

I’ll gladly stay, if you are with me. 4480

 

Faust Away!

If you don’t hurry,

We’ll pay for this.

 

Margaret What? You can no longer kiss?

My dear, so short a time to miss me, 4485

And you’ve forgotten how to kiss me?

Why am I so anxious on your breast?

When, once, at your words, your gaze,

With a whole heaven I was blessed,

And you kissed me, enough to suffocate. 4490

Kiss me!

I kiss you: see!

 

(She embraces him.)

 

Oh! How cold and silent,

Your lips.

Where has your passion 4495

Gone?

Who brought me this?

 

(She turns away from him.)

 

Faust Come! Follow me! Darling, be bold!

I’ll clasp you with a thousand-fold

Warmth: now follow me! I beg you! 4500

 

Margaret (Turning to him.)

And is it you? Is it really you?

 

Faust It is! Come, with me!

 

Margaret You’ll loose the chains,

And take me to your breast, again.

How is it you don’t shrink from me?

Do you know, friend, whom you free? 4505

 

Faust Come! Come! The night will soon be over.

 

Margaret I’ve killed my mother,

I’ve drowned my child.

Was it not given to you and I?

You too. - You here! I scarce believe. 4510

Give me your hand! This is no dream.

Your dear hand! – Ah, but it’s damp!

Wipe it clean! Why do I think,

It has blood on.

Ah God! What have you done? 4515

Put your sword away,

I beg you, please!

 

Faust Let past be past I say!

You’re destroying me!

 

Margaret No you must live on: must do. 4520

I’ll describe our graves to you.

You must begin them

This very dawn:

The best one is for my mother,

Then, by her, my brother, 4525

Myself, a little further, lay,

But not too far away!

And the little one, at my right breast.

No one else by me will lie! –

Ah, to nestle at your side, 4530

That was a sweet, a darling bliss!

But no more will I achieve it:

It’s as if I must force you to it,

As if you turn aside my kiss:

And yet it’s you, so good, so sweet to see! 4535

 

Faust You know it is, so come with me!

 

Margaret Out there?

 

Faust To Freedom.

 

Margaret If the grave is there,

Death waiting, then I come!

From here to everlasting rest, 4540

And not a step further would

You go now? O Heinrich, if I could!

 

Faust You can! Just will it! The door is open!

 

Margaret I dare not: there’s no hope for me then. What use is flight? They lie in wait for me. 4545

To be forced to beg is a bitter existence,

And cursed too with an evil conscience!

To wander among strangers, bitter,

And even then I’d still be captured!

 

Faust I’ll stay beside you. 4550

 

Margaret Quickly! Quickly!

Save my poor baby!

Away! Down the ridge,

Now, by the brook,

Over the bridge, 4555

Into the wood,

Left, where the plank is,

There, in the pool.

Seize it now: you!

It’s trying to rise, 4560

It’s moving still!

Save it! Save it!

 

Faust Be sensible!

Only one step, and then you’re free!

 

Margaret If we were on the mountain, only! 4565

There my mother sits, on a stone,

And oh, the cold, it grips me!

There my mother sits on a stone,

And wags her head, so heavy.

No sign, no nod, for me, I’m sure 4570

Her sleep’s so long: she’ll wake no more.

She slept, while we took our pleasure.

That was such a time to treasure!

 

Faust Here all’s useless, speech or prayer:

I’ll take you from this place: I’ll dare. 4575

 

Margaret Let me alone! No, no force!

Don’t grip me so murderously, oh,

I’ve done all else to please you so.

 

Faust The day breaks! Dearest! Dearest!

 

Margaret Day! Yes, it’s dawn! The last I’ll see: 4580

My wedding day, that was to be!

Tell no one you’ve been with Gretchen. Ah, bright glance!

It’s done with: all in vain!

We two will meet again: 4585

But not in the dance.

The crowd gather, without speech.

The streets, the square,

Can’t hold them, there.

The bell tolls, the wand breaks. 4590

Now, they seize and tie me!

I’m dragged already to the block.

The blade that quivers over me,

Has quivered before over every neck.

Silent the world, now, as the grave! 4595

 

Faust Oh, would that I’d never seen the light!

 

Mephistopheles (Appears outside.)

Away! Or you’ll be lost, tonight.

Useless staying and praying! Chattering!

The horses are shivering,

The dawn breaks, clear. 4600

 

Margaret What rises in the doorway, here?

Him! Him! Send him away!

Why is he here in this holy place?

He wants me!

 

Faust You will live!

 

Margaret God of Judgement! To you, myself I give! 4605

 

Mephistopheles (To Faust)

Come! Now! Or I leave you both to stew.

 

Margaret Father, save me! I belong to you!

Angels! In Holy Company,

Draw round me: guard me!

Heinrich! For you, I fear. 4610

 

Mephistopheles She is judged!

 

A Voice (From above.)

She is saved!

 

Mephistopheles (To Faust.)

To me, here!

 

(He vanishes, with Faust.)

 

A Voice (From within, dying away.)

Heinrich! Heinrich!

 


Part II

Act I

Scene I: A Pleasant Landscape

(Faust is lying on flowery turf, tired and restless, trying to sleep. A circle of tiny, graceful spirits hovers round him.)

 

Ariel (Chanting, accompanied by Aeolian Harps.)

When the springtime blossoms, falling,

Shower down, and cover all things,

When the fields with greener blessing 4615

Dazzle all the world of earthlings,

Little elves, but great in spirit,

Haste to help, where help they can,

And, be he holy, be he wicked,

Pity they the luckless man. 4620

 

You, hovering in airy circles, round his head

Show yourselves in proud elf-form, instead,

Calm all the fierce resistance of his heart,

Remove the bitter barbs of sharp remorse,

Free him from past terrors, by your art. 4625

Four are the watches night makes in its course,

At once, now, mercifully, let the dark depart.

Let his head sink down on pillow’s coolness,

Next sprinkle him with dew from Lethe’s stream:

Then let his joints be free of cramps and stiffness, 4630

So that he’s strong enough to greet day’s gleam:

Elves exert your sweetest right,

Return him to the holy light!

 

Choir (Singly, and two or more, alternately and together.)

When the balmy breezes smother

All the green-encircled land, 4635

Sweetly fragrant and mist-covered,

Twilight gathers all around.

Sweet peace then whispers softly,

Rocks the heart on childhood’s shores,

And on the eyelids, tired and weary,

Closes daylight’s golden doors.

 

Here the night’s already passing,

Sacred stars set, star by star,

Great lights, and the lesser glittering,

Sparkling near, and gleaming far: 4645

Sparkling, where the lake reflects her,

Gleaming bright in cloudless height,

Protecting the deep bliss of rest, there,

Moon, in splendour, rules the night.

 

The hours have vanished now, already 4650

Joy and pain have flown away,

You are whole! Recover, wholly:

Trust the sight of breaking day.

Greening valleys, swelling hills there,

Rise from out their shadowy sleep: 4655

And, drifting in its waves of silver,

On to harvest, flows the wheat.

 

Wish then, to achieve your wishes,

Gaze up, at the brightness there!

You are lightly tangled: this is 4660

Sleep, a shell, so now emerge!

Don’t delay, walk bravely, tall,

When the crowd waits, hesitating:

The noblest man achieves his all,

By seeing, and then, swiftly, taking. 4665

 

Ariel Listen! Hear the hour nearing!

Ringing out to spirit-hearing,

Now, the new day is appearing.

Doors of stone creak and chatter,

Phoebus’ wheels roll and clatter, 4670

What a din the daylight’s bringing!

Trombone- and trumpeting,

Eyes amazed, and ears ringing,

The Unheard drops out of hearing.

Slip into the flowers presence, 4675

Deeper, deeper, lie there silent,

In the pebbles, where the leaves bend:

If it strikes you, you’ll be deafened.

 

Faust Life’s pulses beating now, with new existence,

Greet the mild ethereal half-light round me: 4680

You, Earth, stood firm tonight, as well: I sense

Your breath is quickening all the things about me,

Already, with that joy you give, beginning

To stir the strengthening resolution in me,

That strives, forever, towards highest Being. – 4685

Now the world unfolds, in half-light’s gleam,

The wood’s alive, its thousand harmonies singing,

While through the valleys, misted ribbons stream:

And heavenly light now penetrates the deep:

Twigs, branches shoot, with fresher life it seems, 4690

From fragrant gulfs, where they were sunk in sleep:

Colour on colour lifts now from the ground,

As leaf and flower with trembling dewdrops weep –

And a paradise reveals itself, all round.

Gaze upwards! – The vast mountain heights 4695

Already with the solemn hour resound:

They are the first to enjoy the eternal light

That later, for us, will work its way below.

Now, to the sloping Alpine meadows bright,

It gives a fresh clarity, a newer glow, 4700

And step by step it reaches us down here: –

It blazes out! – Ah, already blinded, though

I turn away, my eyesight wounded, pierced.

So it is, when to the thing we yearn for

The highest wish so intimately rehearsed, 4705

We find fulfilment opening wide the door:

And then, from eternal space, there breaks

A flood of flame, we stand amazed before:

We wished to set the torch of life ablaze,

A sea of fire consumes us, and such fire! 4710

Love, is it, then? Or hate? This fierce embrace,

The joy and pain of alternating pyres,

So that, gazing back to earth again,

We seek to veil ourselves in youth’s desire.

Let the sun shine on, behind me, then! 4715

The waterfall that splits the cliffs’ broad edge,

I gaze at with a growing pleasure, when

A thousand torrents plunge from ledge to ledge,

And still a thousand more pour down that stair,

Spraying the bright foam skywards from their beds. 4720

And in lone splendour, through the tumult there,

The rainbow’s arch of colour, bending brightly,

Is clearly marked, and then dissolved in air,

Around it the cool showers, falling lightly.

There the efforts of mankind they mirror. 4725

Reflect on it, you’ll understand precisely:

We live our life amongst refracted colour.

 


Scene II: The Emperor’s Castle: The Throne Room

(A council of state waits for the Emperor. Trumpets.)

 

(Enter court attendants of all kinds, splendidly dressed. The Emperor approaches the throne: the Astrologer is to his right.)

 

The Emperor I greet you all, the loved, and true,

Gathered here from far and wide: -

I see a wise man’s at my side, 4730

But where on earth’s the fool?

 

Attendant Right behind your mantle there,

He suddenly tumbled on the stair,

They dragged away the pile of fat.

Dead: or drunk? No man knows that. 4735

 

A Second Attendant At once, and at a wondrous pace,

Another came to take his place.

Quite extravagantly dressed,

Yet troubling, since he’s so grotesque:

Guards closed the door in his face, 4740

Their halberds held crosswise too –

Yet here he comes, the daring fool!

 

Mephistopheles (Kneeling in front of the throne.)

What is cursed, and yet is welcomed?

What’s desired, yet chased away?

What’s always carefully defended? 4745

What’s abused: condemned, I say?

What do you not dare appeal to?

What will all, happily, hear named?

What stands on the step before you?

What’s banished from here, all the same? 4750

 

The Emperor For once, at least, spare us your babble!

This is no time or place for riddles,

They’re a matter for these gentlemen. –

Solve it! I’ll gladly hear it all again.

I fear my old fool’s wandered far in space: 4755

Come to my side, here, and take his place.

 

(Mephistopheles places himself on the Emperor’s left.)

 

Murmurs From the Crowd A newer fool – for newer cares –

Where’s he from? – How’d he get there? –

The old one fell – He’s all done in –

He was fat – Now this one’s thin – 4760

 

The Emperor So now, my faithful and beloved,

Welcome here from near and far!

We meet beneath a lucky star,

Since health and luck are written above.

But tell me, why in days like these, 4765

When we’ve conquered care,

And carnival masks are all our wear,

And delightful things are waiting,

We trouble ourselves with debating?

Yet since you say we have to do it, 4770

It’s settled then, and we’ll go to it.

 

The Chancellor The highest virtue, like a sacred halo

Circles the Emperor’s head: and so

He alone may validly exercise it:

Justice! – All men love and prize it, 4775

What all ask, yet wish they could do without,

The people look to him to hand it out.

But ah! What help can human wit deliver,

Or kindly heart, or willing hand, if fever

Rages wildly through the state, and evil 4780

Itself is broodingly preparing evil?

Look about, from this height’s extreme,

Across the realm: it seems like some bad dream,

Where one deformity acts on another,

Where lawlessness by law is furthered, 4785

And an age of crime is discovered.

Here one steals cattle, there, a wife,

Cross, cup and candlestick, from the altar,

And boasts of it for many a year,

His skin’s intact, and so’s his life. 4790

Then they take their claims to court

The judge, in pomp, on his high cushion,

Meanwhile there grows a furious roar,

From swelling tides of revolution.

They insist it’s crime and disgrace, 4795

With their accomplices beside them,

And ‘Guilty!’ is the verdict in a case,

Only where Innocence is its own defence.

So all the world will slash and chop,

Destroying just what suits themselves: 4800

How then can that true sense develop

That shows the morally acceptable?

At last the well-intentioned man

Yields to the bribe, the flatterer:

And the judge who can’t convict, is hand 4805

In hand with the criminal offender.

I’ve painted in black, but I’d rather draw

Its image in the deeper colour that I saw.

 

(Pause)

 

The conclusion’s inescapable:

If all men suffer when all cause trouble, 4810

Then His Majesty himself is harmed.

 

The Commander in Chief How riotous things are in this wild age!

They all lash out, and are lashed, these days,

And everyone is deaf to all command.

The citizen behind his wall, 4815

The knight in his cliff-top tower,

Have sworn to defy us all,

And hold fast to their power.

The impatient mercenaries

Impetuously demand their pay, 4820

And if we owed them less, already

They’d be off, and march away.

If one forbids what all desire,

He’s disturbed a hornet’s nest:

The kingdom, they should keep entire, 4825

Is plundered, and distressed.

They’d like to wreak a wild disorder,

Half the world has been dissolved:

There are still kings beyond our border,

But none of them think they’re involved. 4830

 

The Treasurer In allies, then, who’d put their trust!

The subsidies they promised us,

Like water pipes are all blocked up.

And, Sire, in all your wide estate,

Who’s benefited from the take? 4835

Wherever you go, there’s some new pup,

Who declares his independence.

We watch, while they carry on:

We’ve given away our rights, and hence,

No rights are left for us, not one. 4840

Our parties too, however called,

Can’t be depended on today:

They like to praise, and blame: it’s all

Impartial both their love and hate.

They’re resting: they take cover,

The Ghibelline, and Guelph. 4845

Now, who’ll help his neighbour?

Each man just helps himself.

The golden doors are fastened tight,

Men scrape and scratch and glean, all right, 4850

But our coffers still are empty.

 

The Steward What evils, too, I must endure!

We try to save each day, I’m sure,

But every day sees greater need: 4855

So, daily, some new torment’s mine.

The cooks, alas, have all they want:

Boar, pheasant, hare and venison,

Ducks and peacocks, chickens, geese,

Payment in kind, and guaranteed,

They keep coming all the time, 4860

But in the end we’re short of wine.

Though cask on cask once filled the cellar,

The best of vintages, and names, there,

These noble lords can drink forever,

And haven’t left a single drop. 4865

The council too must have their fill,

They grasp their tankards tight until,

Under the table, they have to stop.

Now I’ll count the cost, you’ll see,

The moneylenders won’t spare me, 4870

The advances that they give gladly,

Will eat the future years, on top.

Pigs don’t have time to fatten: instead

Men seize the pillows from your bed,

Even the bread from your table’s gone. 4875

 

The Emperor (After reflection, to Mephistopheles.)

Fool, do you know anything else that’s wrong?

 

Mephistopheles Me? Nothing at all! I see splendour, as I must,

Around me, of you and yours! – Lack trust,

Where Majesty commands so, without question,

Where ready force scatters the enemy faction? 4880

Where strong wills, with wit to understand,

Active and various, are all at hand?

What, for some evil purpose, could combine,

For darkness, then, where such stars shine?

 

Murmurs Here’s a rogue – who understands – 4885

He’ll tell lies – as long as he can –

I wonder too – what lies behind –

And what’s in front? – A project of some kind –

 

Mephistopheles In this world, what isn’t lacking, somewhere, though?

Sometimes it’s this, or that: here what’s missing’s gold. 4890

True you can’t just rake it up from the floor,

But wisdom knows the mines where one gets more.

In mountain veins, foundation walls,

Coined and un-coined golden hoards,

And ask me, now, who’ll bring it to the light: 4895

One gifted with Mind’s power and Nature’s might.

 

The Chancellor Mind and Nature – don’t speak to Christians so.

That’s why men burn atheists, below,

Such speech is dangerous, all right,

Nature is sin, and Mind’s the devil, 4900

It harbours within it, Doubt, that evil,

Their misshapen hermaphrodite.

Not so with us! – In the Emperor’s land

Two kinds of men are still at hand

Worthy alone to defend the throne: 4905

The Saints are they, and the Knights:

They enter life’s uncertain fights,

Rewards of Church and State they own:

Firm in their resistance, check

The confused aims of everyman. 4910

No, Nature and Mind are heretics!

Wizards! Ruining town and land.

And you, with brazen impudence still

Invoke them here in this high circle:

You’re fostering the corrupted will, 4915

Fools are always hand in hand.

 

Mephistopheles By this I recognise a most learned lord!

What you can’t feel lies miles abroad,

What you can’t grasp, you think, is done with too.

What you don’t count on can’t be true, 4920

What you can’t weigh won’t weigh, of old,

What you don’t coin: that can’t be gold.

 

The Emperor You won’t sort out our faults like that,

Will Lenten sermons make men fat?

I’m tired of the eternal ‘if and when’: 4925

We’re short of gold, well fine, so fetch some then.

 

Mephistopheles I’ll fetch what you wish, and I’ll fetch more:

Easy it’s true, but then easy things weigh more:

It’s there already, yet how we might achieve it,

That’s the tricky thing, knowing how to seize it. 4930

Just think how, in those times of consternation,

When a human flood drowned land and nation,

People were so terrified, everywhere,

They hid their treasures, here and there.

So it was when mighty Rome held sway, 4935

And so it goes on, yesterday and today.

Still buried in the earth, why, there it is:

The earth is the Emperor’s, so it’s his.

 

The Treasurer For a Fool his aim’s not out of sight:

It’s true, that’s an old Imperial right. 4940

 

The Chancellor Satan lays out his gilded nets, for you,

These things don’t square with what’s good and true.

 

The Steward Only bring them to court: I’ll welcome the sight,

And I’ll gladly accept the thing as not quite right.

 

The Commander in Chief The Fool’s clever, to promise what each of us needs: 4945

A soldier will never ask from whence it all proceeds.

 

Mephistopheles If you think I’m cheating you, maybe,

Why here’s the man: ask Astrology!

He knows each circling hour and house:

So ask him: how are the Heavens now? 4950

 

Murmurs Two rogues, there – already known –

Fool and Dreamer – so near the throne –

An idle song – an ancient rhyme –

The Fool plays – the Wise Man speaks, in time –

 

The Astrologer (Speaks, with Mephistopheles prompting him.)

The Sun, himself, he is of purest gold: 4955

Mercury, messenger, of riches told:

Venus has bewitched you all, and she

Looks on you, soon and late, quite lovingly:

The chaste Moon’s mood holds fast:

Mars won’t harm: his strength won’t last: 4960

And Jupiter remains the loveliest sight:

While Saturn’s great, but far away and slight.

His metal we don’t greatly venerate,

Light of worth, though leaden in its weight.

Yes! When Sun and Moon are conjoined fine, 4965

Silver and gold will make the whole world shine:

The rest as well in turn are all achieved,

Palaces, gardens proud, and rosy cheeks:

All this he brings this highly knowledgeable man:

He can deliver, too, what nobody else here can. 4970

 

The Emperor The words they say, I hear them twice,

And yet I’m not convinced they’re right.

 

Murmurs What’s all that? - A joke gone flat –

Horoscopy – And Chemistry –

I’ve heard that vein – Hoped in vain – 4975

Come, quick – It’s still a trick –

 

Mephistopheles They stand around: they’re all amazed,

They don’t trust what can be found,

One babbles about deadly nightshade,

The other of some jet-black hound. 4980

What matter if one thinks I’m jesting,

Or another calls it sorcery,

If the soles of their feet are itching,

If their firm step totters towards me.

All can feel the secret working 4985

Of Nature’s everlasting power,

And from its deepest lurking,

A living vein shall rise and flower.

When every member twitches,

When all looks strange to your eyes, 4990

Make up your minds, be delvers,

Here the players, there the prize!

 

Murmurs It’s like a lead-weight on my feet –

My arm’s swollen – but then, it’s gouty –

There’s a tickle here in my big toe – 4995

All the way down my back it goes –

From these signs, I’d say we’re near

A rich vein of treasure, here.

 

The Emperor Quick then! Don’t slope off there!

Let’s test your froth of lies, 5000

Show us, all, this rarest prize.

I’ll lay down the sword and sceptre,

With my own noble hands, as well,

If you don’t lie, complete the work myself,

And, if you lie, then send you down to Hell! 5005

 

Mephistopheles I’ll find the way there anyway –

Yet I really can’t exaggerate

What’s lying round ownerless, everywhere.

The farmer, ploughing the furrows, lays bare

A crock of gold the clods unfold: 5010

Seeks saltpetre from damp limy walls,

And finds there golden rolls of gold,

In his poor hands: frightened by all.

What caverns exist to be blown open,

Through what shafts and cuttings then, 5015

Burrow those gold-divining men,

Those neighbours of the Underworld!

Secure in vast ancient cellars, find,

Golden plates, bowls, cups for wine,

In rows, and heaps where they were hurled: 5020

Goblets fashioned out of rubies,

And if they wants to try their uses,

Beside them there’s the ancient fluid.

Yet – I would trust the expert though –

The wooden casks rotted long ago, 5025

The wine makes tartar, in the liquid.

Not just gold, and jewels, fine

But the essence then of noble wine

Terror hides, and night, as stark.

So quiz the wise untiringly: 5030

It’s trivial, by day, to see:

Mystery: houses in the dark.

 

The Emperor See to it then! What use is it out of sight?

Whatever’s valuable must see the light.

Who knows a rogue for certain but by day? 5035

At night all cows are black, and cats are grey.

The pots down there, full of golden weight –

Drive your plough, and, ploughing, excavate.

 

Mephistopheles Take hoe and spade: and dig yourself,

Labouring will make you great, 5040

A herd of golden calves, you’ll help

To rise from out their buried state.

Then with delight, without delay,

You can, yourself, your love array:

Glittering colours, shining gems, will best 5045

Enhance your majesty, and her loveliness.

 

The Emperor Quick then, quick! How slow it always is!

 

The Astrologer (Prompted by Mephistopheles.)

Sire, restrain your urgent passion, please.

First let all your pleasant pastimes go:

Distracted natures won’t achieve the goal. 5050

First we must atone for them in quiet,

Lower things are gained by the higher.

Who wants the good, must first be good:

Who wants delight, must calm the blood:

Who longs for wine, treads ripened grapes: 5055

Who hopes for miracles, strengthens then his faith.

 

The Emperor So let the time be passed in merriment!

Ash Wednesday will achieve our grave intent.

And we can celebrate, wild Carnival,

More riotously, meanwhile, after all. 5060

 

(They exit to the sound of trumpets.)

 

Mephistopheles How merit and luck are linked together

These fools can’t see, no, not a one:

If they’d the Philosopher’s Stone, as ever,

There’d lack a philosopher for the stone.

 


Scene III: A Spacious Hall with Adjoining Rooms

(Arranged and decorated for a Carnival Masque.)

 

Herald In our German lands, fear no evil, 5065

Dance of Death or Fool, or Devil:

There’s a cheerful feast, here: wait.

Our Sire, on his Roman travels,

Has, for his profit, and our revels,

Crossed the highest Alpine levels, 5070

And gained himself a happier State.

The Emperor kissed the holy slipper,

First, won sovereign rights, and as,

He was gifted with the crown, there,

Accepted a fool’s cap, for us. 5075

We’re all newly born, now:

Every sophisticated man,

Pulls it snug over ears and brow:

He seems a poor fool, but he’ll vow

To wear it wisely as he can. 5080

I see they’re gathering already,

Hesitant alone, or paired off intimately:

Chorus on chorus pushing through.

In, and out, quite undeterred:

And end up where they were before, too. 5085

With its hundred thousand scenes of the absurd,

The World itself is just one giant Fool.

 

Flower Girls (Singing, accompanied by mandolins.)

Dressed to win your praises,

We are here tonight,

Young Florentine ladies, 5090

At the German Court of light.

 

Many a bright flower we wear

To adorn our tawny hair:

Silken threads, silken gear,

They play their own part here. 5095

 

Then our position’s well deserved, oh,

Worth your praise, without a doubt,

Our shining-flowers, by hand we sew,

So they bloom year in, year out.

 

All kinds of coloured snippets, 5100

Placed with perfect symmetry:

You might mock us bit by bit, yes,

But the whole attracts you see.

 

We are pretty things to look on,

Flower Girls, and very smart: 5105

Then, the temperament of Woman

Is so very close to Art.

 

Herald Let’s see those trays of flowers

That you carry on your heads,

That paint your arms with colours: 5110

What each likes, let her select.

Quick: in walks and branches

What a garden we will share!

They are fit to crowd around us,

Flower sellers and their wares. 5115

 

The Flower Girls Haggle in this cheerful place,

But seek no market here!

At a quick and witty pace,

Let all know what you bear.

 

An Olive-Branch with Olives I don’t envy flowery ones, 5120

Every kind of strife I shun:

It’s unnatural, to me:

So I am the sign of nations,

And I seal their obligations,

Mark of peace in any field. 5125

I hope I’m worth good luck today:

Some lovely head I might array.

 

A Garland of Wheat-Ears (Golden)

Ceres gift, for you to wear,

Charming, sweet, we were all sent:

The most desired of uses, here 5130

As your beautiful adornment.

 

A Fancy Garland Like a mallow, bright with colour,

A marvellous flower grew from the moss!

Never known before to Nature,

Yet Fashion brought it us. 5135

 

A Fancy Bouquet My name’s for you to know,

Theophrastus couldn’t tell you though:

Yet I hope, if not all do,

Many of us will still please you,

She, I’d like, most to possess us, 5140

Who might twine us in her tresses:

Or if she should so decide,

Set beside her heart, I’d ride.

 

Rosebuds Many-coloured fancies may

Form the fashion of the day, 5145

Strange and curious of shape,

Such as Nature never made:

Stalks of green and bells of gold,

Show in tresses all untold! –

Yet we – remain here, covered up: 5150

Lucky those who first discover us.

When the summer is proclaimed,

Then the rosebuds are in flame,

Who would do without such pleasures?

Promises, and yielded treasures, 5155

That, in the flowery kingdom, rule,

Mind and heart and glances, too.

 

(The Flower Girls garland themselves, and show their wares, gracefully, in the green leafy arcades.)

 

The Gardeners (Singing, accompanied by lutes.)

See the flowers quietly growing,

On your brows, sweetly amuse you,

And their fruit will not seduce you, 5160

One may taste delight in knowing.

 

Sunburned faces offer up,

Peaches, plums, and cherries, yet.

Buy! Against the tongue and palate,

The eye is the worst way to judge. 5165

 

Come, of all this ripest fruit,

Eat with taste, and delight!

Poems on roses might still suit,

But on the apple man must bite.

 

So then let us join with their 5170

Flowering youth itself,

And we’ll dress our riper wares

In our neighbour’s wealth.

 

Dressed in cheerful garlands, there,

Along this jewelled leafy route, 5175

All things can be found together,

Buds and leaves, and flowers and fruit.

 

(Both choruses set out their goods on the flight of steps, with alternating song accompanied by the lutes and mandolins, and offer their wares to the spectators.)

 

A Mother (With her daughter.)

Child, when you came to light,

I dressed you in your little hat:

Your face was so sweet and bright, 5180

And your body was soft at that.

I thought you’d soon be a bride,

To the wealthiest of men allied,

I thought you’d find a match.

 

Ah! Now already many a year 5185

Has flown by, uselessly,

The motley crowd of suitors here,

Pass you quickly by, I see:

With him you danced a lively dance,

Gave that other a knowing glance 5190

With your elbow, sharply.

 

I’ve thought about the many feasts

We went to, all in vain,

Forfeits, and Hide and Seek,

Couldn’t help, that’s plain: 5195

Today the fools are out the trap,

Darling, open then your lap,

There’s someone you can gain.

 

(Other young and lovely girls join the Flower Girls, and they gossip together. Fishermen and bird-catchers with fishing rods, nests, limed twigs and other implements appear, and scatter themselves among the girls. Mutual attempts to win over, catch, escape and embrace, allow the most agreeable conversation.)

 

Wood-cutters (Entering, loudly and boisterously.)

Make way! Stand back!

We must be free, 5200

We fell the trees,

They crash, and smash:

And when we pass,

Expect a smack.

To give us praise 5205

Consider this:

If coarser ways,

Weren’t in this land,

How’d the finest,

Have means to stand, 5210

Despite they’re jesting?

So learn our meaning!

For you’d be freezing,

If we weren’t sweating.

 

Pulcinelli You’re fools, a troop, 5215

That’s born to stoop.

We’re the wise,

We see through lies:

And then our bags

Our caps and rags, 5220

Are light to wear:

And free from care,

We’re always idle,

Slippered, we sidle,

Through market crowds, 5225

Slithering about,

Standing to gaze,

And croak, amazed:

And at that sound,

Through heaving mounds, 5230

Eel-like slipping,

Lightly skipping,

We romp together.

Praise us ever,

Or scold us so, 5235

We let both go.

 

The Parasitical (Fawning, and lustful.)

You brave woodsmen,

And your next of kin,

The charcoal-burners,

You’re the men for us. 5240

Since all the stooping,

The ready nodding,

The winding phrase,

That plays both ways,

That warms or chills, 5245

Just as one feels,

What profit is it then?

The mighty fire

From heaven or higher, 5250

Might come in vain

Without logs again,

And coal heaps there,

To light the oven

And make it glare.

It roasts and steams, 5255

It boils and teems.

The finger-picker,

The plate-licker,

He sniffs the fry,

Suspects the fish: 5260

Rules, by and by,

The patron’s dish.

 

A Drunk (Confused.)

Nothing seems bad to me today!

I feel so frank, and free:

New joys, and happy songs, I say. 5265

I brought them both with me!

So let’s drink! Drink, and drink!

Drink up, you! Clink, and clink!

You behind me, come around!

Drink it up, and send it down. 5270

 

My wife was so outraged, she screamed,

When I turned up, dressed so funny,

However much I boasted, she

Kept calling me a tailor’s dummy.

So I drink! Drink, and drink! 5275

Clink the tankards! Clink, and clink!

Tailor’s dummy: swill it round!

When it’s clinked, drink it down!

 

Don’t you say, I’ve lost my way:

I’m here, where I’ve got it made. 5280

If host and hostess won’t play,

I’ll get credit from the maid.

Always drinking! Drink, and drink!

Lift, you others! Clink, and clink!

Each to each! So it goes round! 5285

Too soon, I know, it’s all gone down.

 

However I please myself, may I

Have it happen at my command:

Let me lie here, where I lie,

If I can’t, any longer, stand. 5290

 

Chorus Every pal, now: drink and drink!

A toast again, a clink and clink!

Hold tight now to bench and ground!

Under the table, he’ll be found.

 

(The Herald announces sundry poets – Poets of Nature, and Court, and Minstrels, Sentimentalists and Enthusiasts. In this competitive crowd no one allows anyone else to start reciting. One slips by with a few words.)

 

A Satirical Poet As a poet, do you know 5295

What I’d most enjoy, here?

If I dared to sing, or bellow

What no one wants to hear.

 

(The Night and Church Poets excuse themselves having become engaged in a very interesting conversation with a newly-risen Vampire, from which a new school of poetry might derive. The Herald has to accept their excuses, and meanwhile calls on characters from Greek Mythology, who even in modern masks lose neither their character nor power to charm.)

 

(The Three Graces appear.)

 

Aglaia Grace it is we bring, to living:

So be graceful in your giving. 5300

 

Hegemone Gracefully may you receive:

Lovely is the wish achieved.

 

Euphrosyne And in quieter hours, and places,

Chiefly, in your thanks, be gracious.

 

(The Three Fates appear)

 

Atropos I, the eldest, I, the spinning 5305

Am lumbered with this time: I’ve

Need of lots of pondering, thinking,

To yield the tender threads of life.

 

So you may be soft and supple,

I sift through the finest flax: 5310

Drawn through clever fingers, double

Fine, and even, smooth as wax.

 

If you wish all joy and dancing,

Excessive now, in what you take,

Think about those threads: their ending. 5315

Then, take care! The threads might break.

 

Clotho Know that in these latter days,

I was trusted with the shears:

Since our eldest sister’s ways,

Failed to help men, it appears. 5320

 

She dragged all her useless spinning,

Endlessly to air and light,

While the hopes of wondrous winnings,

Were clipped and buried out of sight.

 

I too made a host of errors: 5325

Myself, in my younger years,

But, to keep myself in check, there’s

The case, in which I keep my shears.

 

And so, willingly restrained,

I look kindly on this place, 5330

In these hours, your freedom gained,

Run on and on, at your wild pace.

 

Lachesis I, the only one with sense,

To twist the threads am left:

My ways brook no nonsense, 5335

I’ve never hurried yet.

 

Threads they come, threads I wind,

Guiding each one on its track,

Letting no thread wander blind,

Twining each one in the pack. 5340

 

If I, once, forgot myself, my fears

For the world would give me pause:

Counting hours, measuring years,

So the Weaver holds her course.

 

Herald You wouldn’t recognise the ones who come now, 5345

However much you know of ancient troubles,

To look at them, the cause of many evils,

You’d call them welcome guests, and bow.

 

They’re the Furies: no one will believe me,

Pretty, shapely, friendly, young in years: 5350

But meet with them, you’ll quickly learn I fear,

How serpent-like these doves are to hurt freely.

 

Though they’re malicious, in modernity,

Where fools now boast about their sinful stories,

They too have ceased to want the Angels’ glories: 5355

Confess themselves the plague of land and city.

 

(The Furies approach.)

 

Alecto What does that matter? You still believe in us:

Then, we’re pretty, young, and fawning kittens:

If one of you has a lover, with whom he’s smitten,

We’ll tickle his ears at length, sweetly fuss, 5360

 

Till it would be safe to tell him, eye to eye,

That she waves to him, and him, the same,

She’s thick up top, a crooked back, and lame,

And married, she’d be no good, by and by.

 

We know how to pester the bride-to-be as well: 5365

Scarcely a week ago, her lover himself,

Said nasty things to her about herself! –

They’re reconciled, but something rankles still.

 

Megaera That’s a joke! Let them be married, any way,

I’ll take it up, and know, whatever may befall, 5370

Through wilfulness the sweetest joys will pall,

Man’s changeable, and changeable the day.

 

And no one holds the desired one in his arms,

Without longing, foolishly, for the more-desired,

Leave’s his good fortune, with which he was fired: 5375

Flies from the sun, and asks the frost for warmth.

 

I know how to give birth to those things: there,

Is Asmodi, who is my faithful servant,

To work true mischief at the proper moment,

And send to ruin all Mankind, in pairs. 5380

 

Tisiphone Instead of malice: poison and the knife

I’m mixing, sharpening for that betrayer:

Love another, and sooner now or later,

Ruin itself will penetrate your life.

 

Gall and wormwood they must roam 5385

Through all those sweetest moments!

No bargaining here, no bartering, come –

The perpetrator must atone.

 

Let no one sing about forgiveness!

I cry my cause to the cliffs again, 5390

Echo! Hear! Reply: Avenge!

Let him who alters, cease existence.

 

The Herald I’ll ask you please, to move aside, 5395

Since what comes next, is otherwise.

You can see, here’s a mountain coming,

Decked with princely coloured trappings,

A tusked head, snaking trunk, there too,

A mystery, but I’ll reveal the key to you.

A delicate and dainty girl sits on its neck,

And with a thin wand keeps the beast in check: 5400

Another, up there, standing, wonderfully,

Surrounded with light, almost blinding me.

Beside it, two girls walk in chains, one fearful,

While the other girl seems quite cheerful:

One wishes to be, and one feels she is, free. 5405

Let each of them declare who they might be.

 

Fear Smoking torches, flares and lights,

Are burning at the troubled feast:

Among all these deceptive sights,

Ah, I’m held fast by the feet. 5410

 

Away, you ridiculous smilers!

I suspect those grins so bright:

All my enemies, beguilers,

Press towards me through the night.

 

Here! A friend becomes a foe, 5415

Yet I know that mask, I’d say:

One that wants to kill me, though,

Now unmasked he creeps away.

 

Gladly, heedless of direction

I’d escape from out this world: 5420

But, beyond, there roars destruction:

In mists of terror I am furled.

 

Hope I greet you, sisters! Though today,

And the whole of yesterday,

You enjoyed the masquerade, 5425

I know all will be displayed:

In the morning you’ll unveil.

And if, in the torchlight, we

Don’t feel particular delight,

Yet the days to come, so bright, 5430

More wholly suited, we shall hail,

Now as one, now solitary,

Through fair fields, we’ll roam loose,

To act, or rest, as we choose,

And in that carefree way of living, 5435

Dispense with nothing, go on striving:

Guests are welcome everywhere,

Confidently, let’s appear:

Surely, the best anywhere,

Must be somewhere, here. 5440

 

Intelligence Two of Man’s worst enemies,

Fear and Hope, I bind for you,

Now this country worries me.

Make room! I’ll rescue you.

 

I lead the living Colossus, 5445

Turret-crowned, as you see,

Step by step, he crosses,

The highest passes, tirelessly.

 

But above me, on the summit,

Is a goddess, there, who’s bearing 5450

Outspread wings, and turns about,

Everywhere, to see who’s winning.

 

Ringed by splendour, and by glory,

Shining far, on every side:

She calls herself – Victory, 5455

Goddess of the active life.

 

Zoilo-Thersites (An Ugly Dwarfish Warrior.)

Ah, ha! I’ve come just in time,

I hold you all guilty of crime!

Yet my goal I assume to be

Her up there: Queen Victory. 5460

With her pair of snowy wings,

She’s an eagle, she must think:

And that whenever she’s on hand,

To her belong the folk and land:

But when famous deeds are done, 5465

At once I’m here with armour on,

When low is high, and high is low,

Bent is straight, and straight not so,

That alone fills me with mirth,

I wish it so throughout the Earth. 5470

 

The Herald So I’ll lend you, dog from birth,

This good baton’s masterstroke!

Twist and turn now: it’s no joke! –

See how the twin dwarfish ape,

Rolls into a foul lumpish shape! 5475

A wonder – the lump’s an egg, on cue,

It swells and then it cracks in two:

Now a pair of twins appear,

An adder and a bat roll clear.

One through the dust is swiftly winding, 5480

The black one’s flitting round the ceiling.

They hurry outside, in company,

I wouldn’t choose to be number three.

 

Murmurs Lively now! There’s dancing there –

No! I’d much rather be elsewhere – 5485

Can’t you feel some ghostly race

Fly about us, through this place? –

Something just rushed through my hair –

Round my feet, it’s flying, where? –

None of us are injured though – 5490

But we all are frightened so –

All the fun is spoilt completely –

As those creatures wished, you see.

 

The Herald Since I play the herald’s role,

As this masquerade unfolds, 5495

I watch sternly at the door,

In case some devious outlaw

To this happy place, comes creeping:

Never yielding, never wavering.

Through the window, though, I fear 5500

Airborne spectres enter here:

From magic and from devilry

Alas, I cannot set you free.

All this makes the dwarf suspicious,

Now! From behind, a new masque issues. 5505

And I must dutifully explain

The meaning of the forms, again.

But I can’t easily announce

What cannot be understood:

Help me explain it, if you would! – 5510

See it wander through the crowd?

A splendid chariot, a four-in-hand,

Rolling through them, where they stand:

But it doesn’t split the people,

I see no one’s crushed at all. 5515

Colours glitter in the distance,

Sundry wandering stars for instance,

A magic-lantern-like performance.

It blows along, a storm’s assault.

Make way, there! I shudder!

 

The Boy Charioteer Halt! 5520

Dragons, your wings restrain,

Feel your accustomed rein,

Control yourselves, if I control you,

Sweep away when I inspire you –

Let us do honour to this place! 5525

Look round, a widening display

Of admirers, circle now on circle.

Herald, now, then! As you will,

Before we leave you all,

Describe us, and say our name: 5530

Since we’re allegorical,

You should know us, plain.

 

Herald No, indeed, I can’t tell your name:

I’ll try and describe you all the same.

 

The Boy Charioteer So try!

 

The Herald I must confess 5535

To young and handsome, before the rest.

You’re a half-grown boy: yet a woman

Would prefer to see you fully grown.

You seem to me a wooer, in future,

Out of her house, a real seducer. 5540

 

The Boy Charioteer Let’s hear more! Go on: go on,

Find the riddle’s bright solution.

 

The Herald Dark eyes that shine: night-black hair

Which brightly jewelled bands enclose:

And what a dainty garment flows 5545

From shoulder down to ankle, there:

With purple hem its glittering shows!

One might take you for a girl:

Yet for good or ill, you’d be,

Prized already by any girl, 5550

She’d teach you your ABC.

 

The Boy Charioteer And he, who like a splendid vision,

Sits on the chariot, enthroned there?

 

The Herald He seems a king, a rich and kind one,

Blessed are they who gain his favour! 5555

He has no further need to strive,

His eyes observe whatever’s lacking,

And to spread his pure delight,

Is more to him than joy and owning.

 

The Boy Charioteer You daren’t stop there: what you see, 5560

You must describe it precisely.

 

The Herald I can’t express all the dignity.

But the glowing moon face, I see,

The full mouth, the bright cheeks, then

That shine beneath the jewelled turban: 5565

Rich comfort in the clothes he’s wearing!

What shall I say about his bearing?

As a ruler he seems known to me.

 

The Boy Charioteer Plutus the God of Riches, this is he!

He’s come himself in all his splendour, 5570

The Emperor wished greatly he were here.

 

The Herald Explain your own what and how to me!

 

The Boy Charioteer I am Extravagance: I am Poetry:

I am the Poet, who is self-perfected

When his special gift is squandered. 5575

Yet I’m immeasurably wealthy,

Like Plutus, worth as much as he,

I adorn, enliven, dance and feast,

And whatever he lacks, I complete.

 

Herald Your boasting makes you handsomer, 5580

But let’s see all your skill appear.

 

The Boy Charioteer Just watch me snap my fingers, now,

The chariot will gleam and glow.

There a string of pearls appear!

 

(He continues to snap his fingers, in all directions.)

 

Golden jewels for neck and ear: 5585

Flawless combs and diadems,

Set in a ring, rare precious gems:

I scatter flames too, here and there,

Waiting for their chance to flare.

 

The Herald How the dear crowd snatch, I see! 5590

The giver’s soon in difficulty.

He snaps out jewels, as in a dream,

And they all snatch them, in a stream.

But now a different trick, you see:

What each has grasped so eagerly, 5595

Has gained him but a poor reward,

The gifts already fluttering skyward.

The pearls are loosened from their band,

And beetles crawl there in his hand,

The poor man shakes them off, instead 5600

They’re humming now around his head.

Another, for some solid thing,

Catches at a butterfly’s wing.

That’s what the rascal’s promise means:

He only lends them golden gleams! 5605

 

The Boy Charioteer You know how to announce masks: it’s true,

But it’s not the herald’s task to search below

The outer surface of existence:

That requires a keener sense.

Still I’m wary of all disputes. 5610

Lord, I’ll direct my speech and questioning to you.

 

(Turning towards Plutus.)

 

Have you not trusted me with the task, to stand

And guide the tempest of your four-in-hand?

Don’t I steer well, as you direct?

Am I not there, when you expect? 5615

And don’t I know how to win

The palm, for you, on daring wing?

When I’ve fought for you in war, now,

I’ve been successful every time:

When laurel wreaths adorn your brow 5620

Have I not fashioned them with hand and mind?

 

Plutus If I’m required to be a witness to it,

I’d say: You are the spirit of my spirit.

You always act according to my wishes,

And as I gain myself, you too are richer. 5625

To reward your services, I value now

The green branch higher than my crown.

One true word, then, for everyone:

I’ve found delight in you, dear Son.

 

The Boy Charioteer The greatest gifts from my hand, 5630

See! I’ve scattered them around.

On every head there’s the glow

Of some little flame I throw:

Leaping from one brow to another,

Halts on him, then leaves his brother, 5635

But rarely does the flame-let rise,

And briefly flower in bright skies:

For many, before they know, it’s vanished,

Sadly, it’s burnt out, and finished.

 

Women (Chatting to each other.)

Up there, on the four-in-hand, 5640

He’s certainly a charlatan:

And there’s a clown perched behind,

By hunger and thirst he’s been refined,

Like nothing one’s ever seen before:

Pinch, and he’ll feel nothing at all. 5645

 

The Starveling Disgusting women, leave me alone!

Not to come here again, I’ll know.

When women kept to their hearths, then

Avaritia, Greed: was my name:

The houses were fine, all about, 5650

Lots came in, nothing went out!

I took care of cupboard and chest:

That was a burden, to top the rest.

But now in this younger age,

Wives don’t know how to save, 5655

And like all those wicked students,

They have more desires than ‘talents’,

And their men have much to suffer,

Their debts are left about all over.

They spend whatever they can extract, 5660

On their lovers, and on their backs:

They eat of the best, and drink deeper,

With their wretched army of admirers:

Which adds to the value of gold, for me:

We’re manly fellows, the Miserly! 5665

 

Leader of the Women Let dragon be miserly with dragon:

In the end it’s merely lies, illusion!

Men flock around, and turn the charm on,

But they’re soon annoyance and confusion.

 

The Crowd of Women That Scarecrow! Give him a poke! 5670

What’s the Wooden Rake threaten?

We’ll all shun his ugly looks, then!

Dragons of wood and paper: a joke!

Look lively, now, and we’ll do him in!

 

The Herald By my wand! Keep the peace! – 5675

Though there’s no need for my assistance:

Look at those grim monsters, how each

Clears round itself a proper distance,

Unfolding its quadruple wings, the beast.

The dragons shake themselves, indignant, 5680

With fiery throats, their tails rampant:

The place is cleared: the people flee.

 

(Plutus descends from the chariot.)

 

The Herald He steps down, in a kingly manner!

He beckons, and the dragons stir:

From the chariot bearing Avarice, 5685

And gold, down comes the chest,

See, there at his feet, it’s landed:

It’s a wonder how it happened.

 

Plutus (To the Boy Charioteer)

Now you’ve left that troubling burden here,

You’re free: so, fly now to your own sphere! 5690

Not this! Where, confused, motley, wild,

Distorted objects crowd around us, child.

No: where you see clear, with sweetest Clarity,

Self-possessed, trusting in your own self: flee,

Where Goodness and Beauty may be viewed, 5695

And there create your world – in Solitude!

 

The Boy Charioteer So, I’ll be your worthy envoy then,

So, I’ll love you like my dearest kin.

Where you live, is Plenty: and where

I am, all feel they gain in splendour. 5700

And often hesitate in life’s uncertainty:

Should they yield to you, or yield to me?

Certainly your followers will have rest:

Who follows me, with work’s forever blessed.

My actions are never kept a secret, 5705

I only have to breathe and I’m apparent.

Farewell, then! You granted me my joy:

But whisper low, and you shall have your boy!

 

(He exits as he came.)

 

Plutus (Faust in disguise.)

And now it’s time to reveal the treasure!

I strike the lock with the herald’s wand. 5710

It’s open! Look! Vessels of noblest measure,

Pour the golden blood through your hands,

First it swells, roars, writhes as if it’s molten:

A jewelled hoard of crowns, rings, and chains.

 

Various Shouts from the Crowd Look here, oh, there! How rich it flows: 5715

The chest, right to the brim, it glows. –

Golden vessels, molten too,

Rolls of coins, turning too. –

Minted ducats leaping,

Oh, how my heart is beating – 5720

I see all, for which I’m yearning,

On the floor there, burning! –

It’s offered you, don’t be a fool,

Be rich, you only need to stoop. –

For, quick as lightning, all the rest, 5725

Will take possession of the chest.

 

The Herald What’s this, you Fools? Ah, yes,

It’s no more than a maskers’ jest.

Tonight, don’t ask for any more:

Think you, we’d give you golden ore? 5730

In this game there are any amount

Of pennies: too many for you to count.

You clumsy idiots! A fine appearance,

Seems, to you, truth’s naked essence.

What is your Truth? – Hollow illusion 5735

Grasps you, with its fool’s cap on. –

Heroic Mask, Plutus that conceals,

Drive these folk, then, from the field.

 

Plutus Your wand’s best by a mile,

Lend it me for a little while. – 5740

I’ll dip it, quick, in heat and glow. –

You Maskers, all take care then, now!

It gleams and bursts and throws off sparks!

The wand already shines in the dark.

And anyone who gets too near me, 5745

Will be scorched, as well, mercilessly. –

And now I’ll sweep with my brand.

 

Shouts and Confusion Ah! We’re done for every man. –

Fly, now, whoever can! –

Back, back, the hindmost man! – 5750

It’s shining brightly in my eyes. –

On me the wand’s hot weight lies –

We’re all lost, lost for good. –

Back, back, you masks in flood!

Back, back, you senseless mob! – 5755

If I’d wings, I’d soar aloft. –

 

Plutus The circle backwards sinks,

Yet no one’s scorched, I think.

The crowd will now give way,

They’re only scared I’d say. – 5760

But to guarantee good order,

I’ll mark out an unseen border.

 

The Herald You’ve done a fine job all right,

Thanks to your cunning, and might.

 

Plutus Noble friend, you’ll still need patience: 5765

All kinds of turmoil still threaten us.

 

Avarice Now, if it pleases you, you may

Cast your eye around with pleasure:

The women are to the fore as ever,

Where they can nibble things, or gaze. 5770

Still, I’m not completely rusty!

A lovely woman’s always lovely:

And since, today, it costs me nothing,

With confidence, I too go wooing.

Still, here, in such a crowded space, 5775

Lest words fall in an idle place,

I’ll try being clever, attempt success,

And in clear mime make my address.

Hands, feet, gesturing won’t cut the ice,

So, I’ll have to employ a comical device. 5780

I’ll shape the gold like moistened clay,

Since the metal’s malleable anyway.

 

The Herald What’s he up to that skinny Fool!

Is there a jest in the starveling too?

He kneads the gold just like dough, 5785

It’s soft between his hands, although

However he squeezes and forms it all,

It still remains a shapeless ball.

He turns now towards the women,

They all scream, and start to run, 5790

Gesturing in complete disgust:

That rascal’s up to no good.

I fear he’ll be in ecstasy

If he can offend morality.

I shan’t remain silent, anyway 5795

Give me the wand: I’ll drive him away.

 

Plutus He doesn’t see what we threaten here:

Let him pursue his foolishness!

There’ll be no room left for his excess:

The law is great, but necessity’s greater. 5800

 

Tumult and Singing The wild crowd come here, specially,

From mountain-top, and wooded valley,

Shouting forcefully, as they can:

They celebrate the great god Pan. 5805

They know what none can know,

And into the empty circle flow.

 

Plutus ‘I know you well, and your great Pan!

Together these daring steps you plan.

I know all that no one knows,

And clear for you this narrow close.’ 5810

May good fortune follow them too!

The strangest things may happen:

They don’t know where they’re going to:

Since they never look before them.

 

Wild Singing You plaster people: you tinsel show! 5815

Rough and coarse is how they go,

Leaping: wild is their track ahead,

Solid and sturdy is their tread.

 

Fauns The Faun flocks

In happy dance, 5820

Oaken garlands,

On curlinglocks,

Fine pointed ears

Through tangled hair,

Snub noses, faces broad and flat, 5825

The women can’t fault any of that:

When the Fauns begin to prance,

The loveliest won’t scorn the dance.

 

A Satyr The Satyr’s leaping here behind,

Goat’s foot, and lean of thigh, 5830

Sinewy, skinny he’ll go by,

And chamois-like, on mountain height,

He looks around, and takes delight.

He’s alive in the free air,

Mocks at man, child, woman there, 5835

Who deep in the valley’s damp flue,

Think, cosily, they’re living too,

While, still pure and undisturbed,

To him alone is the upper world.

 

The Gnomes The little crowd trips by there, 5840

They don’t like to travel in pairs:

In mossy clothes with lanterns bright,

They pass together, quick and light,

Each one passing on his own,

Like glowing ants swarming home: 5845

And always busy, here and there,

Industrious, and everywhere.

Kin to the ‘Little People’, known

As surgeons to the rock and stone:

‘We bleed the mountains high, 5850

We drain the deep veins dry:

We hurl the metals round,

With hearty greetings: Luck! Well found!

And it’s always kindly meant: again,

We’re the friends of all good men. 5855

Yet we the gold to light deliver,

So men may steal, and covet ever,

So princely hand won’t lack the steel

That worldwide murder longs to deal.

Who those three commandments breaks 5860

Scant heed of the other seven takes.

But of all that we’re innocent:

About it all, like us, be patient.’

 

The Giants The wild men, we are named,

Known in all the Hartz range: 5865

Natural, plain, in all our antics,

Appearing frightfully gigantic.

A fir-tree trunk in each right hand,

Round our body a thick band,

A solid apron of branches, not 5870

The bodyguard the Pope has got.

 

Nymphs in Chorus (Surrounding Great Pan, who is the masked Emperor.)

Here he’ll stand! –

The world’s All,

Is shown to all,

In mighty Pan. 5875

You the happiest, surround him,

In magic dances soar around him:

Here now, serious and good, he

Wishes all men to be happy.

Under the curving roof of blue 5880

He seems endlessly wakeful, too,

Yet the streams flow gently for him,

And the breezes gently rock him,

And, when he sleeps at noon, the leaf

Is motionless in the branches’ wreath: 5885

The rich plants’ fragrant balsams there

Fill all the still and silent air:

The Nymph no longer dares to leap,

And where she stands, falls fast asleep.

But when his powerful shout, 5890

Unexpectedly, rings out,

Like thunder crack, or wave’s roar,

Who knows what’s happening any more,

The army’s witless in the fight,

The hero in battle’s filled with fright. 5895

So honour him, where honour’s due,

And hail him, who led us to you!

 

A Deputation of Gnomes (To Great Pan.)

When the rich and shining goods,

Spread threadlike through the deep,

Then delicate divining rods, 5900

Reveal what labyrinths keep.

 

Bending in our dark vaults, there,

As troglodytes we’re measured,

While in the purest daylight air,

Gracious, you divide the treasure. 5905

 

Now we find we’ve discovered

A marvellous fountain here,

Promising, easily, to deliver

Things that infrequently appear.

 

It all waits for your command: 5910

Master, take and care for it: do.

Every treasure in your hand,

Helps the whole world too.

 

Plutus (To the Herald.)

We must grasp things in the highest sense,

And let what may come, come, with confidence. 5915

You’ve shown the highest courage once before.

So now too what is fearful, we must try it:

World, and posterity, will stubbornly deny it,

So pen it faithfully in your report.

 

The Herald (Grasping the wand in Plutus’ hand, and assisting with the Masquerade.)

The dwarves lead on great Pan, 5920

Gently, to the fiery fountain:

It boils from the deep profound,

Then sinks again, through the ground,

And gloomy is its open round:

Yet shows again the heat and glow. 5925

Great Pan stands there, well disposed,

Pleased with all this wondrous thing,

Pearl foam, right, left, showering.

How can he trust such a show?

He bends to look inside, and so, 5930

His beard gets caught within! –

Who’s made that hairless chin?

His hand hides it from our vision. –

What follows is all clumsy action:

The beard, on fire, flies back, soon 5935

Scorching garland, chest and head:

Delight is turned to pain instead. –

They rush to quench it all again,

But none of them are free of flames,

And how they flare and dart, 5940

Exciting fire in every part:

Wreathed in that element,

The whole masked crowd is burnt.

But what’s all this news about,

Ear after ear, mouth after mouth! 5945

O eternally unlucky night

So little of it’s turned out right!

Tomorrow’s dawn will declare

What nobody wants to hear:

In every ear we’ll hear it plain: 5950

‘The Emperor is in such pain.’

O, would that it were something other!

Burnt, Emperor and Court together.

Cursed be those who led him astray,

In resinous twigs did him array, 5955

To rage, and bellow out that song,

To the ruin of all that throng.

O Youth, Youth will you never

Restrict joy’s purest measure?

O Power, Power, will you never, 5960

Sense and Omnipotence treasure?

The ‘forest’ too is soon in flames,

The pointed tongues play their games,

To the real wooden beams lick higher:

We’re threatened by universal fire. 5965

The cup of misery overflows,

Who will save us? No one knows.

See, Imperial splendour, by dawn’s light,

Turned to a heap of ash, in a single night.

 

Plutus That’s enough terror overhead, 5970

Let help arrive here, instead! –

Strike, you heavenly wand, with power,

So the earth will ring and tremor!

You, the wide realms of air,

Fill with cool fragrance there! 5975

Hurry down, to sweep around us,

Cloudy mists and swelling vapours,

Quench the thronging flames!

Murmuring, trickling, fogs gather,

Sliding, rolling, softly drenching, 5980

Slipping everywhere, and quenching.

You, the moist, who soothe forever,

Change them all to gleaming weather,

All these empty fiery games! –

Threatening Spirits, that would harm, 5985

We, by magic, will disarm.

 


Scene IV: A Pleasure Garden in the Morning Sun

(The Emperor, his Court, Noblemen and Ladies: Faust and Mephistopheles dressed fashionably but not ostentatiously, both kneel.)

 

Faust Sire, forgive the fiery conjuring tricks?

 

The Emperor (Beckoning to him to rise.)

More fun, in that vein, would be my wish. –

At once, I saw myself in a glowing sphere,

It seemed as if I were divine Pluto, there. 5990

A rocky depth of mine, and darkness, lay

Glowing with flame: out of each vent played

A thousand wild and whirling fires,

And flickered in the vault together, higher,

Licking upwards to the highest dome, 5995

That now seemed there, and now was gone.

Through a far space wound with fiery pillars,

I saw a long line of people approach us,

Crowding till they formed a circle near,

And paid me homage, as they do forever. 6000

From Court, I knew one face, and then another’s,

I seemed the Prince of a thousand salamanders.

 

Mephistopheles You are, Sire! Since every element

Knows your Majesty, amongst all men.

You’ve now proved the fire obedient: 6005

Leap in the sea, in its wildest torrent,

You’ll barely touch its pearl-strewn bed,

A noble dome will rise round you, instead:

You’ll see green translucent waves swelling

Purple edged, to make the loveliest dwelling, 6010

And you will be its centre. At each step

Wherever you go, the palace follows yet,

The very walls themselves delight in life,

Flash to and fro, in swarming arrow-flight.

Sea-wonders crowd around this sweet new sight, 6015

Shoot past, still not allowed to enter quite.

There, golden-scaled, bright sea-dragons play,

The shark gapes wide, you smile in his face.

However much your court attracts you now,

You’ve never seen such an amazing crowd. 6020

Nor will you part there from the loveliest:

The Nereids will be gathering, curious,

To this wondrous house, in seas eternally fresh,

The youngest shy and pleasure-loving, like fish,

The old ones: cunning. Thetis at the news, 6025

Gives hand and lips to this second Peleus. –

A seat there, on the height of Olympus, too…

 

The Emperor I’ll leave the airy spaces all to you:

Soon enough we’ll be climbing to that throne.

 

Mephistopheles And, Sire, the Earth already is your own! 6030

 

The Emperor What brought you here, now: what good fortune,

Straight from the Thousand Nights and One?

If you’re as fertile as Scheherezade

I’ll guarantee you a sublime reward.

Be ready then, when your world’s light, 6035

As it often does, disappoints me quite.

 

The Steward (Entering hastily.)

Your Supreme Highness, I never thought

To announce such luck, the finest wrought,

As this is, for me the greatest blessing,

Which I’ve revealed in your presence: 6040

For debt after debt I’ve accounted,

The usurer’s claws now are blunted,

I’m free of Hell’s pain, and then,

It can’t be any brighter in Heaven.

 

The Commander in Chief (Follows hastily.)

Something’s paid of what we owe, 6045

The Army’s all renewed their vow,

The Cavalry’s fresh blood is up,

And girls and landlords can sup.

 

The Emperor Now your chests breathe easier!

Now your furrowed brows are clear! 6050

How quickly you hurried to the hall!

 

The Treasurer (Appearing.)

Ask them: it was they who did it all.

 

Faust It’s right the Chancellor should read the page.

 

The Chancellor (Coming forward slowly.)

I’m happy enough to do so, in my old age. –

See and hear the scroll, heavy with destiny, 6055

That’s changed to happiness, our misery.

‘To whom it concerns, may you all know,

This paper’s worth a thousand crowns, or so.

As a secure pledge, it will underwrite,

All buried treasure, our Emperor’s right. 6060

Now, as soon as the treasure’s excavated,

It’s taken care of, and well compensated.’

 

The Emperor I smell a fraud, a monstrous imposture!

Who forged the Emperor’s signature?

Have they gone unpunished for their crime? 6065

 

The Treasurer Remember! You yourself it was that signed:

Last night. You acted as great Pan,

Here’s how the Chancellor’s speech began:

‘Grant yourself this great festive pleasure,

The People’s Good: a few strokes of the feather.’ 6070

You wrote it here, and while night ruled the land,

A thousand artists created another thousand,

So all might benefit from your good deed,

We stamped the whole series with your screed,

Tens, Thirties, Fifties, Hundreds, all are done. 6075

You can’t think how well the folk get on.

See your city once half-dead with decay,

Now all’s alive, enjoying its new day!

Though your name’s long filled the world with glee,

They’ve never gazed at it so happily. 6080

Now the alphabet’s superfluous,

In these marks there’s bliss for all of us.

 

The Emperor And my people value it as gold, you say?

The Court and Army treat it as real pay?

Then I must yield, though it’s wonderful to me. 6085

 

The Steward It was impossible to catch the escapee:

It flashed like lightning through the land:

The moneychanger’s shops are jammed,

Men pay, themselves, the papers mount

They’re gold and silver, and at a discount. 6090

Now used by landlords, butchers, bakers:

Half the world think they’re merrymakers,

The others, newly clothed, are on show.

The drapers cut the cloth: the tailors sew.

The toast is ‘Hail, the Emperor!’ in the bars, 6095

With cooking, roasting, tinkling of jars.

 

Mephistopheles Strolling, lonely, on the terrace,

You see a beauty, smartly dressed,

One eye hidden by her peacock fan,

She smiles sweetly, looks at your hand: 6100

And, quicker than wit or eloquence,

Love’s sweetest favour’s arranged at once.

You’re not plagued with pouch or wallet,

A note beneath the heart, install it,

Paired with love-letters, conveniently. 6105

The priest carries his in a breviary,

And wouldn’t the soldier be quicker on his way,

With a lighter belt around his middle, say.

Your Majesty will forgive me if, in miniature,

I produce a low note, in our high adventure. 6110

 

Faust The wealth of treasure that solidifies,

That in your land, in deep earth lies,

Is all unused. In our boldest thought,

Such riches are only feebly caught:

Imagination, in its highest flight, 6115

Strives to, but can’t reach that height.

But grasping Spirits, worthy to look deeply,

Trust in things without limit, limitlessly.

 

Mephistopheles Such paper’s convenient, for rather than a lot

Of gold and silver, you know what you’ve got. 6120

You’ve no need of bartering and exchanging,

Just drown your needs in wine and love-making.

If you lack coin, there’s moneychangers’ mile,

And if it fails, you dig the ground a while.

Cups and chains are auctioned: well, 6125

Since the paper, in this way, pays for itself,

It shames the doubters, and their acid wit,

People want nothing else, they’re used to it.

So now in all of your Imperial land

You’ve gems, gold, paper enough to hand. 6130

 

The Emperor The Empire thanks you deeply for this bliss:

We want the reward to match your service.

We entrust you with the riches underground,

You are the best custodians to be found.

You know the furthest well-concealed hoard, 6135

And when men dig, it’s you must give the word.

You masters of our treasure, then, unite,

Accept your roles with honour and delight:

They make the Underworld, and the Upper,

Happy in their agreement, fit together. 6140

 

The Treasurer No dispute will divide us in the future:

I’m happy to have a wizard for a partner.

 

(He exits with Faust.)

 

The Emperor Now, presents for the court: everyone

Confess to me whatever it is you want.

 

A Page (Accepting his present.)

I’ll live well, happy, have the best of things. 6145

 

Another (Also.)

I’ll quickly buy my lover chains and rings.

 

A Chamberlain I’ll drink wines that are twice as fine.

 

A Second Chamberlain The dice in my pockets itch I find.

 

A Knight (Thoughtfully.)

My lands and castle will be free of debt.

 

A Second Knight It’s treasure: a second treasure I will get. 6150

 

The Emperor I hoped for desire and courage for new deeds:

But whoever knows you, thinks you slight indeed.

I see, clearly: despite this treasure and more,

You’re all the same, still, as you were before.

 

The Fool (Recovered, and approaching the throne.)

You’re handing presents out: give me one too! 6155

 

The Emperor Alive again? You’d drink it all you fool.

 

The Fool Magic papers! I don’t understand them, truly.

 

The Emperor That I’d believe: you’ll only use them badly.

 

The Fool Others are falling: I don’t know what to do.

 

The Emperor Just pick them up: those are all yours too. 6160

(The Emperor exits.)

 

The Fool Five thousand crowns I’m holding, in my hand!

 

Mephistopheles You two-legged wineskin, so you still stand?

 

The Fool I’ve had my luck, but this is the best yet.

 

Mephistopheles You’re so delighted: look, it’s made you sweat.

 

The Fool But see here, is it truly worth real gold? 6165

 

Mephistopheles You’ve there just what belly and throat are owed.

 

The Fool And can I buy a cottage, cow and field?

 

Mephistopheles Why yes! There’s nothing to it: make a bid.

 

The Fool A castle: with forests, hunting, fishing?

 

Mephistopheles Trust me!

To see you a proper Lord would make me happy! 6170

 

The Fool Tonight I’ll plant my weight on what I’ll get! –

 

(He Exits.)

 

Mephistopheles Who doubts now that our Fool’s full of wit!

 


Scene V: A Gloomy Gallery

(Faust. Mephistopheles.)

 

Mephistopheles Why bring me here to this dark passage?

Isn’t there fun enough inside,

In the Court’s colourful tide, 6175

Opportunities for jests and sharp practice?

 

Faust Don’t give me that: in the good old days

You wore us out in a thousand ways:

And now this wandering, there and here,

Is only so I can’t catch your ear. 6180

But there’s something I need done:

Commander and Chamberlain egg me on.

The Emperor, I must work quickly for him,

Wants Helen and Paris to appear before him:

He wants to see the ideal form of Man 6185

Clearly revealed to him, and Woman.

Get to work! I daren’t break my word.

 

Mephistopheles Such a thoughtless promise was absurd.

 

Faust Friend, you haven’t considered

Where your powers have lead us: 6190

First we made him rich, and how,

So he wants us to amuse him now.

 

Mephistopheles You think it’s fixed that quickly:

We’re looking at a deeper track,

To the strangest realm, and wickedly, 6195

Adding new faults to the old,

Do you think it’s easy to call Helen back,

Like a pasteboard spirit edged with gold –

Witch-bitches, ghost-hostesses, freely,

Or dwarf-maidens, I’ll serve you equally: 6200

But Devil’s sweethearts, though you’re for them,

Still you can’t, as heroines, applaud them.

 

Faust Still the same old story, every day!

With you, things are always difficult.

You’re the father of all obstacles, 6205

For every miracle you want more pay.

I know: a little muttering, and it’s done:

At a blink, you’ll bring her here.

 

Mephistopheles With Pagan folk I don’t get on:

They live in their own Hell there: 6210

Yet, there is a way.

 

Faust Tell, without delay!

 

Mephistopheles Unwillingly! There’s a greater mystery, I say,

Goddesses, enthroned on high, and solitary.

No space round them, not even time: only

To speak of them embarrasses me. 6215

They are The Mothers!

 

Faust (Terrified.)

Mothers!

 

Mephistopheles Are you afraid?

 

Faust The Mothers! Mothers! It sounds so strange!

 

Mephistopheles As, it is. Goddesses, unknown, as you see,

To you Mortals, not named by us willingly.

You must dig in the Depths to reach them: 6220

It’s your own fault that we need them.

 

Faust Where is the path?

 

Mephistopheles No path! Into the un-enterable,

Never to be entered: One path to the un-askable,

Never to be asked. Are you ready?

No locks, no bolts to manipulate, 6225

You’ll drift about in solitary space.

Can you conceive the waste and solitary?

 

Faust I think you might spare the speeches then:

They always smell of the witches’ kitchen,

Of a long forgotten time, to me. 6230

Have I not trafficked with the world?

Learned the void, the void unfurled? –

When I spoke with reason, as I descried,

Contradiction, doubly loud, replied:

Have I not fled, from hateful trickery, 6235

Into the wild, into the solitary,

And, not to lose all, and live alone,

Surrendered to the Devil’s own?

 

Mephistopheles And if you’d swum through every ocean,

And seen the boundless space all round 6240

You’d still have seen wave on wave in motion,

Though you might have been afraid to drown.

You’d have seen something. Seen, within

The green still seas, the leaping dolphin:

Seen clouds go by, Sun, Moon and star – 6245

You’ll see none in the endless void, afar,

Hear not a single footstep fall,

Find no firm place to rest at all.

 

Faust You speak as chief of all Mystagogues, who

Deceive their neophytes, the loyal and true: 6250

Only reversed. You send me to the Void,

So I’ll increase the power and skill employed:

To use me, like a cat, that’s your desire:

Just to claw your chestnuts from the fire.

The same as ever! I’ll find what I’ll discover: 6255

In your Nothingness, I hope, the All I will recover.

 

Mephistopheles I’ll praise you, before you separate from me,

That you know the Devil, I can truly see:

Here take this key.

 

Faust That tiny thing!

 

Mephistopheles Grasp it, it has a worth you’re undervaluing. 6260

 

Faust It’s growing in my hand, it shines and glows!

 

Mephistopheles What one possesses in it, would you now know?

The key will sniff the place out, from all others.

Follow it down: it leads you to the Mothers.

 

Faust The Mothers! That always strikes me like a blow! 6265

What is that word that, once heard, scares me so?

 

Mephistopheles Are you so limited one new word disturbs you?

Will you only hear what you’re accustomed to?

Don’t be troubled, whatever strange sound rings,

You’ve already long been used to marvellous things. 6270

 

Faust Yes, there’s no good for me in lethargy.

A shudder’s the truest sign of humanity:

Though the world is such we may not feel it,

Once seized by it, we feel Immensity deeply.

 

Mephistopheles Then, descend! I might as easily say rise! 6275

It’s all the same. Escape from what exists,

Into the boundless realm where all Form lies!

Delight in what’s no longer on the list:

Where turmoil rolls along all cloudily:

Then, far from your body, swing the key! 6280

 

Faust (Inspired.)

Good! I feel new strength, firmly grasped,

My heart expands, on now to the great task.

 

Mephistopheles Sight of a glowing tripod will tell you, finally,

You’re in the last deep, deepest there might be.

By its light you’ll see the Mothers, 6285

Some sit about, as they wish, the others,

Stand and move. Formation, Transformation,

Eternal minds in eternal recreation.

Images of all creatures float, portrayed:

They’ll not see you: they only see a shade. 6290

Be of good heart, the danger there is great,

Go to the tripod: don’t hesitate,

And touch it with the key!

 

(Faust assumes a commanding attitude with the key.)

 

Mephistopheles (Watching him.)

That’s right!

It will close itself, and follow as a servant might:

Exalted by your good luck, you’ll calmly rise, 6295

And be back with it, before you’ve blinked your eyes.

And, once you’ve brought it here all right,

Call the Hero and Heroine from the night,

The first man who has ever achieved it:

It’s done, and you’re the one who did it. 6300

By magic process then you’ll surely find,

The incense’ vapour will become divine.

 

Faust And now: what?

 

Mephistopheles Strain with all your being: downward.

Stamp to descend, stamp again to go upward.

 

(Faust stamps and sinks out of sight.)

 

If he might only gain some good from that key! 6305

I’m curious as to whether he’ll return to me.

 


Scene VI: Brilliantly Lit Halls

(The Emperor and Princes. The Court in Action.)

 

The Chamberlain (To Mephistopheles)

You still owe us that scene with the Spirits:

The Emperor’s impatient. Get on with it!

 

The Steward That’s what His Grace just now was saying:

You! Don’t offend His Majesty by delaying. 6310

 

Mephistopheles That’s why my companion has just gone:

He knows how to put the whole thing on,

And has to labour away in silence: still,

All the most special diligence he applies:

He who’d own that treasure, the Beautiful, 6315

Needs highest arts, the magic of the wise.

 

The Steward The arts you need are neither here nor there:

The Emperor orders it to be prepared.

 

A Blonde Lady (Approaching Mephistopheles.)

Sir, a word! You see a clear complexion,

Yet it’s not so in summertime’s dejection! 6320

A hundred red-brown freckles all sprout there,

And cover my white skin: I’m in despair.

A cure!

 

Mephistopheles A pity! Such a shining beauty,

Spotted like a panther-cub, in May!

Take frogspawn, toads’ tongues, in cohabitation, 6325

Skilfully, under a full moon, make a distillation,

When it wanes, apply it undiluted,

When spring comes, the spots have been uprooted.

 

A Dark-haired Lady The crowd are pressing round to squeeze you dry.

I ask a cure! For a frozen foot 6330

That hinders me in dancing, walking by,

And I curtsey awkwardly to boot.

 

Mephistopheles Permit a little kick from my foot.

 

The Dark-haired Lady Well, between lovers that’s occurred before.

 

Mephistopheles Child! My kick means something more. 6335

Like cures like, when one’s suffering:

Foot heals foot, and so with every member.

Come! Pay attention! No retaliation there.

 

The Dark-haired Lady (Crying out.)

Ouch! Ouch! That hurt! I call that kicking

Like a horse’s hoof.

 

Mephistopheles With that the cure I bring. 6340

You can indulge in any amount of dancing,

Touch feet under the table with your darling.

 

A Lady (Pushing forward.)

Let me through! My suffering is so great,

He used to hold me in his heart’s embrace:

Yesterday his joy was in my glances, 6345

He turns his back on me: with her romances.

 

Mephistopheles That’s serious, but listen to me now.

You must gently press your advances,

Take this charcoal: mark him anyhow,

On his cloak or on his sleeve alight, 6350

He’ll feel sweet Remorse’s blow.

Swallow the charcoal straight away,

No wine or water on your lips all day:

He’ll be sighing at your door tonight.

 

The Lady It’s not poisonous?

 

Mephistopheles (Offended.)

Respect now, where it’s due! 6355

You’d have to travel far to find such charcoal:

It comes from the dying pyre at a funeral,

On which I, once more, diligently blew.

 

A Page I’m in love: they say I’m not old enough to.

 

Mephistopheles (Aside.)

I’m not sure now, whom I should listen to. 6360

 

(To the Page.)

 

Don’t set your heart on the younger ones.

The older will value what they’ve won.

 

(Others crowd round.)

 

More, already! What a demanding crew!

I’ll help myself, and out now with the truth:

The worst expedient! The pain is great, you see. – 6365

O Mothers, Mothers! Just let Faust go free!

 

(Gazing round him.)

 

The lights burn dim, already, in the hall,

The Court’s moving off, and they’re all

Arranged in their proper rank, I see,

Through the far aisles and galleries. 6370

Now they assemble in the largest place,

The vast Hall of the Knights, there’s barely space,

Who bought the mass of bright tapestry,

Filled corners, niches like an armoury.

Here I doubt there’s need of magic spells: 6375

The ghosts will find this place for themselves.

 


Scene VII: The Hall of the Knights, Dimly Lit

(The Emperor and Court.)

 

The Herald My ancient duty, to announce the play,

Is thwarted by the Spirits’ secret action:

Please forgive: there’s no sensible way

To explain such confused transformation. 6380

The chairs are here: the stools and all:

The emperor’s high up, by the wall:

He can see the battles on the tapestry

From mighty ages: watching comfortably.

Here they all sit now, Prince, Court around, 6385

Benches packed together, as background:

In this hour of spirits, too, the lovers

Have lovingly found room beside their lovers.

And now that all have found their proper places,

We’re ready: let the spirits show their faces! 6390

 

(Trumpets.)

 

The Astrologer Begin the drama then without delay,

The Emperor commands: take walls away!

No further hindrance, here magic is at hand:

The Tapestry’s shrivelled as if by burning brand.

The walls divide, and sweep apart, as one, 6395

An empty stage it seems has been created,

A mysterious light falls on our faces,

And I climb up to the proscenium.

 

Mephistopheles (Rising to view in the prompter’s box.)

From here I hope for general acclamation,

Prompting is the devil’s true oration. 6400

 

(To the Astrologer.)

 

You know the measures that all the stars obey,

You’ll understand my whispers in a masterly way.

 

The Astrologer By miraculous power appears to view,

A massive temple-front: it’s ancient too.

Like Atlas, who once held up the sky, 6405

The many rows of columns stand on high.

They might well bear the stony weight,

Since two could raise a building straight.

 

The Architect That’s the antique! It doesn’t earn my praise,

Clumsy, overstretched we call it, nowadays. 6410

Men think that crude is noble: bulk is greatness.

I love slender shafts, uplifting, boundless:

A pointed arch sends the spirit to the sky:

Architecture such as that will edify.

 

The Astrologer Receive with reverence these hours the stars allow: 6415

Let words of magic bind pure Reason now:

Let marvellously daring Fantasy,

In return, sweep onward, wide and free.

Your eyes see what you daringly conceived:

It’s impossible, so more worthy to be believed. 6420

 

(Faust rises into view on the other side of the proscenium.)

 

In priestly vestments, crowned, a wondrous man,

Fulfilling what he confidently began.

A tripod rises with him from deep abyss,

I smell the odour of incense in the dish.

He prepares to bless this sacred labour: 6425

From this moment on it will find favour.

 

Faust (Sublimely.)

In your name, Mothers, you enthroned

In boundlessness, set eternally alone,

And yet together. All the Forms of Life

Float round your heads, active, not alive. 6430

Whatever was, in all its glow and gleam,

Moves there still, since it must always be.

And you assign it, with omnipotent might,

To day’s pavilion or the vault of night.

Life holds some fast on its sweet track, 6435

Others the bold magician must bring back:

Filled with faith, and richly generous,

He shows, what each desires, the Marvellous.

 

The Astrologer The glowing key has scarcely touched the dish,

At once the room is filled with darkened mist: 6440

It swirls about, as puffs of cloud will do,

Grows, condenses, shrinks, and splits in two.

And now behold a spirit-masterpiece!

As it moves about, there’s music without cease.

In heavenly tones, pours out a who-knows-how, 6445

And while it moves, all’s turned to melody now.

The pillared shafts, even the tri-glyph, ringing

I think that the whole temple’s singing.

The dark sinks down: from the light mist,

A handsome youth steps out in time to it. 6450

I needn’t name him, so my task is finished,

Who doesn’t know the name of charming Paris!

 

A Lady O! What a shining healthy powerful youth!

 

A Second Like a peach, so fresh and full of juice!

 

A Third The finely delineated, sweetly swelling lip! 6455

 

A Fourth From such a cup you’d surely like to sip?

 

A Fifth He’s quite pretty, but a little unrefined.

 

A Sixth He could be a bit more graceful, to my mind.

 

A Knight I sense the shepherd here, I think,

No trace of Courtier or Prince. 6460

 

Another Yes! Half naked the youth’s quite handsome

We’d need to see him first with armour on!

 

A Lady He sits down so gently and pleasantly.

 

A Knight You’d like to sit on his lap, comfortably?

 

Another He lifts his arm so lightly above his head. 6465

 

A Chamberlain The lout! That’s not acceptable: how ill-bred!

 

A Lady You lords find fault with everything.

 

The Chamberlain In the Emperor’s presence, all that stretching!

 

The Lady He’s posed there! He thinks he’s quite alone.

 

The Chamberlain Even a play should be polite in tone. 6470

 

The Lady Now sleep has overcome the charming boy.

 

The Chamberlain And now he’ll snore: that’s natural, what joy!

 

A Young Lady What refreshes my heart so deeply, that fragrance

Mixed with fumes from the burning incense?

 

An Older Lady Truly! It’s breath penetrates one’s nature, 6475

It comes from him!

 

An Elderly lady It’s the sap of nurture,

It’s generated in youth, like ambrosia,

And spreads around in the atmosphere.

 

(Helen emerges.)

 

Mephistopheles So that’s her! I’d not lose sleep for that. She

Is quite pretty, true, but doesn’t do much for me. 6480

 

The Astrologer There’s nothing more now for me to do,

As men of honour confess, I confess it too.

Beauty comes: if only I’d a tongue of fire! –

Beauty so many songs has forever inspired –

Whom she appears to, of self he’s dispossessed, 6485

Whom she belonged to, was too greatly blessed.

 

Faust Is this the fount of beauty? Have I still, eyes?

What pours here, through my mind, so richly?

My dreadful journey yields a blessed prize.

How void the world was, undeveloped for me! 6490

What is it now since my priesthood?

Desirable, lasting, solid underfoot!

The power of my life’s breath should

Fail, if I’m ever again estranged from you! –

The perfect form that drew me before, 6495

Delighting me, in the magic mirror,

Was only an airy phantom of such beauty! – You

Are the true embodiment of my passion:

Towards you is my powers’ whole direction

To you, love, feeling, faith, madness are owed. 6500

 

Mephistopheles (From the prompter’s box.)

Calm yourself, now, and don’t fail in your role!

 

An Older Lady Tall, well formed, only the head is small.

 

A Younger Lady Just look! Could clumsier feet exist at all?

 

A Diplomat I’ve seen princesses of this kind: though

I think she’s beautiful, from head to toe. 6505

 

A Courtier Soft and sly, she goes towards the sleeper.

 

A Lady How ugly, near that form so young and pure.

 

A Poet From her Beauty shines towards him.

 

A Lady A picture! Luna and Endymion!

 

The Poet Quite so! The goddess seems to descend, 6510

Leans above him to drink his breath, ah then:

Enviable! – A Kiss! – The cup’s full to excess.

 

A Duenna In front of everyone! What utter madness!

 

Faust A dreadful favour to grant a boy! –

 

Mephistopheles Quiet now! Be still!

And let the spectre do what it will. 6515

 

A Courtier She slips away, lightly: he awakes.

 

A Lady Just as I thought! That glance she takes!

 

A Courtier He stares! It’s wonderful what’s happening.

 

A Lady But not so wonderful what she sees in him.

 

A Courtier She turns towards him now with dignity. 6520

 

A Lady I see she’ll soon take him through his lesson:

At such times men behave quite stupidly,

Perhaps he even thinks that’s he the first one.

 

A Knight Let me be worthy! Majestically fine! –

 

A Lady The trollop! I’d call that table wine! 6525

 

A Page I’d like to swap his place for mine!

 

A Courtier Who wouldn’t be tangled in such a net?

 

A Lady That treasure’s been handled often, you forget,

And the gilding’s mostly rubbed away.

 

Another Worthless since it was ten years old, I’d say. 6530

 

A Knight Sometimes one takes the best that one can get:

I’d be content with the loveliness that’s left.

 

A Learned Man I see clearly but I’ll confess, quite freely

It’s doubtful if that’s the true one I see.

The Present’s tempted to exaggerate, 6535

I hold to what the ancient texts relate.

There I read she gave particular joy

To all the grey-bearded men of Troy:

And that fits perfectly here too, you see:

I’m not young: still she gives joy to me. 6540

 

The Astrologer No longer a boy! A daring hero, he:

Grasped she defends herself, but barely.

He lifts her high in his strong arms, too,

Will he carry her off?

 

Faust Audacious fool!

You dare? Do you hear? Stop! Enough, I say! 6545

 

Mephistopheles You created the mime these phantoms play!

 

The Astrologer A word! After what we’ve been given,

I’ll call this piece: The Rape of Helen.

 

Faust What rape! Am I nothing in this place!

Is this key no longer in my hand! 6550

It led me through terror, waste and wave,

Through solitude, to where, set firm, I stand.

Here’s a foothold! Here’s reality,

Where spirit dare with spirits disagree,

And prepare itself for its great, dual mastery. 6555

She was so far: how could she closer shine!

I’ll rescue her, and she’ll be doubly mine.

The risk! The Mothers! They must grant her!

Who knows her once, can never live without her.

 

The Astrologer What are you doing, Faust! Faust! –With force 6560

He seizes her, the form dims in its course.

He turns the key against the youth, and then,

Touches him! – Ah! – Gone, in a moment! Gone!

 

(An explosion. Faust falls to the ground. The spirits vanish in mist.)

 

Mephistopheles (Taking Faust on his shoulders.)

You’ve done it now! Carrying fools, my friend,

Brings harm to the Devil himself, in the end. 6565

 

(Darkness. Tumult.)

 


Act II

Scene I: A High-Arched, Narrow, Gothic Chamber

(Formerly Faust’s, Unchanged.)

 

Mephistopheles (Entering from behind a curtain. As he holds it up and looks behind him, Faust is seen lying stretched out on an antiquated bed.)

Lie there, unlucky man! One tempted by

The bonds of a love not readily undone!

The man whom Helena shall paralyse

Won’t find it easy to regain his reason.

 

(Looking around him.)

 

I look upwards, here, around me, 6570

All’s unaltered, and undamaged:

Stained glass, there, shows darkly,

Spiders have added to their webs:

The ink is dry: the paper’s yellow,

But everything’s still in its place: 6575

Even the quill-pen’s here, on show,

With which Faust and the Devil embraced.

Yes! Deeper in the nib there’s still

A drop of blood, I tempted him to spill.

It’s a unique piece, in my book, 6580

So I’ll wish the great collectors luck.

The old fur-robe, on the hook, too,

Reminds me of a joke or two,

That time when I taught the student,

What, perhaps, in youth, he’s glad he learnt. 6585

Truly the same desire is on me, for

You, smoke-singed gown: you and I,

To flaunt ourselves once more as a professor,

And speak as one who’s always in the right.

How to achieve that all the learned know: 6590

It’s something the Devil lost long ago.

 

(He shakes the fur as he takes it down, and moths, crickets and beetles fly out.)

 

Chorus of Insects Greetings! We’re greeting

Our Patron of old,

We’re floating and buzzing,

To us you’re well known. 6595

Singly, in silence,

You sowed us like plants.

Father, in thousands

We’ve come to the dance.

The jester is snugly 6600

Contained in the breast,

The lice in the fur they

Are sooner expressed.

 

Mephistopheles What a nice surprise, this young brood of mine!

One merely sows, and harvests in due time. 6605

I’ll shake this ancient fleece about,

Here and there, one flutters out. –

Away! Around! In a hundred leavings,

Hurry and hide yourself, you darlings.

There, where the ancient boxes lie, 6610

Here, in the smoky parchment try,

In that broken dusty old pottery,

Or the skull, its eye-sockets empty.

All this jumbled mildewed existence,

Always gives one whims and fancies. 6615

Again let’s dress up as a lecturer!

Today I’ll be the Principal, once more.

But it’s no use naming myself, you see:

Where are the people, to welcome me?

 

Famulus (A College Servant, tottering here, down the long gallery)

What a noise! What a quake! 6620

The stairs sway, the walls shake:

Through the windows’ trembling colours

I see the lightning gleam above us.

The floor leaps, and, on high,

Plaster, rubble from the sky. 6625

And the door, once tightly locked,

By wondrous force is thrown back. –

There! How fearful! A giant

Look, in Faust’s old garment!

At his gazing, and his pleas, 6630

I want to sink to my knees.

Shall I go? Shall I remain?

Oh, what will happen to me, then!

 

Mephistopheles Here, my friend! – You’re called Nicodemus.

 

Famulus Honoured Sir! That’s my name – Oremus. 6635

 

Mephistopheles Enough of that!

 

Famulus How pleased I am you knew me!

 

Mephistopheles I know you well: a student still, I see,

Mossy Sir! After all, a learned man

Studies hard, and does the best he can.

So one builds a respectable house of cards, 6640

That greater minds can’t finish afterwards.

But he’s a witty fellow, is your master,

Who doesn’t know the noble Doctor Wagner?

He’s the first in all the world of learning!

He’s unique: wisdom, each day increasing,

And all of it he still holds together, 6645

Crowds, around him, panting, gather

Listeners, eaves’-droppers, welcome.

Alone, he shines there at the rostrum.

He holds a key, just like Saint Peter, 6650

That unlocks the lower, and the higher.

He glows and sparkles above the rest,

No name and fame has wider standing:

Even that of Faust has dimmed, at best:

He’s the one who’s always inventing. 6655

 

Famulus Forgive me, honoured Sir, if I dare

To speak, and contradict you, there:

There’s no question of that, I must declare:

Since modesty’s his role, as all discern.

Discovering nothing of the circumstances, 6660

Baffled by the great man’s disappearance:

He seeks all health and comfort in his return.

The room waits for its old master

While Doctor Faustus is away,

Untouched, still, as in his day. 6665

And I scarcely dare to enter.

What can the stars be doing? –

The walls themselves are frightening me:

The doorframes quiver, bolts work free,

Or you yourself couldn’t have got in. 6670

 

Mephistopheles And your great man where is he?

Lead me there: or bring him here to me!

 

Famulus Oh! His warnings are quite clear,

I’m not allowed to interfere.

For months I’ve left him in utter peace, 6675

Till his great work is complete.

He, the most delicate of scholars,

His face looks like a charcoal burner’s,

Blackened now from nose to ears,

Eyes crimson, blowing up the fires, 6680

All the while, so enthusiastic:

Clinking of tongs, that’s his music.

 

Mephistopheles Why would he deny an entrance to me?

I’m one who’d speed his luck, you see.

 

(The Famulus exits: Mephistopheles sits down, gravely.)

 

I’ve hardly taken my seat here, 6685

And I see a guest behind my chair.

But he’s one of the new school’s persuasion:

He’ll be arrogant, I think, on this occasion.

 

Baccalaureus (Storming along the corridor.)

I find the gates and doors are open!

Now there’s room at last for hope then, 6690

That it won’t be merely as before,

A live man, acting as a corpse,

Wasting away, and rotting,

Till he merely dies of living.

 

These walls and these partitions, 6695

Bow and sink towards perdition,

And if we don’t look about us,

Their decline and fall will rout us.

I’m audacious, no one more so,

But no further in do I go. 6700

 

What will I find here today?

It’s years since I’ve been this way,

Where timid and innocent

As a freshman I was sent!

Where I trusted in my elders, 6705

Edified by all their blather.

 

From the dry old books, they knew

They lied to me: what they knew,

Not believing in it truly,

Stealing life itself, from me. 6710

What? – There, in his cell,

Sits a darkly bright one still!

 

With astonishment now, nearer,

See him sitting in his dark fur,

Truly, as I left him sitting 6715

Still in all his coarse wrapping!

Then he seemed a fount of wisdom,

Since I didn’t understand him.

He won’t find me so today,

Fresh and new, I’m on my way! 6720

 

Sir, if in Lethe’s melancholy stream

That bald nodding head’s not swum,

See your grateful scholar come,

Outgrown, his academic dream.

I find you now, as I saw you: 6725

I was another though: that’s true.

 

Mephistopheles I’m glad the ringing brought you.

I rated you once before as high:

The caterpillar, the chrysalis too,

Showed the bright future butterfly. 6730

Your curly hair and pointed collar,

Made you a childishly pleasing scholar.

You never wore pigtails I believe? –

And today you’re cropped like a Swede.

I see you’re bold and resolute: 6735

But don’t go home too absolute!

 

Baccalaureus My old master! We’re in our old places:

But don’t think to renew time’s journey,

And spare me words with dual-faces:

I treat them now quite differently. 6740

You teased the true, and honest youth.

It wasn’t difficult for you to do

It’s what no one dares to do today.

 

Mephistopheles Pure truth on the young is thrown away,

The little beaks don’t like it, any way, 6745

But afterwards when years have passed,

And they’ve learnt it for themselves at last,

And think it came from them, not school:

Then we hear: ‘The Master was a fool.’

 

Baccalaureus A rascal, maybe! – What teacher ever shows us 6750

The Truth directly, underneath our noses?

They know the way to make it seem more, or less,

Now serious, now playful, as suits the children best.

 

Mephistopheles There’s a moment given us for learning, truly:

But you’re ready now to teach, yourself, I see. 6755

For many moons, united with their suns,

You the riches of experience have won.

 

Baccalaureus Experience! Mist and Foam!

And not the Spirit’s equal.

Confess! What one has known, 6760

Is not worth knowing at all.

 

Mephistopheles (After a pause.)

I’ve thought so for ages. I was a Fool,

But I think that shallow now I’m sensible.

 

Baccalaureus That pleases me! I hear pure Reason’s sound:

The first old man of sense I’ve ever found. 6765

 

Mephistopheles I sought for treasure, buried gold,

And brought to light frightful coals.

 

Baccalaureus Confess now, your skull, bald and old,

Is worth no more than that empty poll.

 

Mephistopheles (Amiably.)

Do you know, my friend, how rude you seem to me? 6770

 

Baccalaureus In German, one’s lying if one speaks politely.

 

Mephistopheles (Wheeling his chair nearer to the proscenium and the audience.)

Up here I’m dazed by light and air:

Shall I take shelter with you down there?

 

Baccalaureus I find it arrogant that in times like these,

A man wants to be what he no longer is. 6775

Man’s life is in his arteries, and when

Are they so vibrant as in younger men?

There the fresh blood full of strength

Creates new life from its own life again.

There all works, and things get done, 6780

The waverers fall, the capable get on.

While we’ve conquered half the world,

What have you done? Nodded, curled

In the sun, dreamed, weighed, plan on plan.

For sure, age is a chilling fever: 6785

The frost of whims and need ahead.

When your thirtieth year is over,

A man’s as good as dead.

It would be best to seek an early grave.

 

Mephistopheles That leaves the Devil nothing more to say. 6790

 

Baccalaureus Unless I will it, no Devil can exist.

 

Mephistopheles (Aside.)

The Devil will still trip you, in a bit.

 

Baccalaureus This is youth’s noblest profession!

The world was nothing before my creation:

I drew the Sun out of the sea: 6795

The Moon began her changeful course with me:

The daylight decked my path to greet me,

The Earth flowered, grew green, to meet me.

At my command, in primal night,

The stars in splendour swam to sight. 6800

Who, but I, loosed from its prison

Cramped thought’s philistinism?

I, quite free, as my spirit cites,

Happily following my inner light,

And speeding on, in delight, 6805

Darkness behind: and all before me, bright.

 

Mephistopheles Go forth in splendour, you primal man! –

How could insight harm you, ever:

Who can think of stupid things or clever,

That past ages didn’t, long ago, understand. 6810

Yet there’s no danger from him, you see,

He’ll think about it differently in time:

Even if the grape-juice acts absurdly,

In the end it changes into wine.

 

(To the younger members of the audience, who do not applaud.)

 

My words have left you cold, I gather,

May it be so for you, sweet children:

But think: the Devil’s a lot older,

So you need to be old to understand him!

 


Scene II: A Laboratory

(In the fashion of the Middle Ages: lots of heavy apparatus for strange purposes.)

 

Wagner (At the furnace.)

The fearful bell is sounding,

The soot-black walls shudder. 6820

My deepest expectation

Will be unsure no longer.

Soon the dark itself will lighten:

Soon in the innermost phial,

It will glow like living fire, 6825

Yes, like the noblest ruby’s glow,

Lightning flashing in the shadow.

A clearest white light shines now!

Ah, not to lose it once more! –

Oh, God! Who’s rattling at the door? 6830

 

Mephistopheles (Entering.)

Greetings! And kindly meant now.

 

Wagner (Anxiously.)

Welcome, to the planet of the hour!

 

(Whispering.)

 

But stifle your breath, and words’ power,

A noble work is likewise being weighed.

 

Mephistopheles (Whispering.)

What might it be?

 

Wagner (Whispering.)

A Man is being made. 6835

 

Mephistopheles A Man? And what loving couple

Have you got hidden, up the chimney?

 

Wagner God Forbid! How unfashionable!

We’re free of all that idle foolery.

The tender moment from which life emerged, 6840

The charming power with which its inner urge,

Took and gave, and clearly stamped its seal,

First in a near, and then a further field,

We now divest of all that dignity:

Though the creatures still enjoy it, we, 6845

As Men, with all our greater gifts, begin,

To have, as we should, a nobler origin.

 

(He turns towards the furnace.)

 

It brightens! See! – Now there’s a real chance,

That, if from the hundred-fold substance,

By mixing – since mixing makes it happen – 6850

The stuff of human life’s compounded,

And distilled in a flask, well-founded,

And in proper combination, grounded,

Then the silent work is done.

 

(He turns again to the furnace.)

 

It will be! The mass is clearer! 6855

The proof comes nearer, nearer:

What man praises in deepest Nature,

Through Reason we dare to probe it,

And what she organises, here,

We’re now able to crystallise it. 6860

 

Mephistopheles Who lives a while, gains much experience,

And nothing new can happen on his journey.

In years of travelling, and in my presence,

I’ve seen, already, crystallised humanity.

 

Wagner (Up till now attending to the phial.)

It rises: flashes, there’s expansion 6865

In a moment more it will be done.

Great aims seem foolish at the outset:

But we’ll laugh at Chance itself, yet,

And brains, with thoughts to celebrate,

In the future, a Thinker will create. 6870

 

(He inspects the phial, rapturously.)

 

The glass rings with sweet power,

It darkens, clears: it must have being!

In a delicate form I see appear

A well-behaved little Man behaving.

What can the world ask more, what can we? 6875

Now that this mystery’s visible to each.

Give ear to what these sounds may be,

They make a voice: they’re forming speech.

 

Homunculus (From the phial, to Wagner.)

Now, father! That was no joke. How are you?

Come: press me tenderly to your heart, too! 6880

But not too hard, the glass may be too thin.

It’s in the very nature of the thing:

For the natural the world has barely space:

What’s artificial commands a narrow place.

 

(To Mephistopheles.)

 

But you, Rascal, my dear Cousin, are you 6885

Here at the right moment? I thank you, too.

Good fortune’s led you here to me:

Since I exist, I must be doing, you see.

I’d like to begin my work today:

You’re skilful at shortening the way. 6890

 

Wagner But first, a word! Till now I’ve had no direction,

When old or young teased me with a question.

For example: no one’s found out, ever,

What makes body and soul fit together:

Stick tight, as if there’ll be no separation, 6895

Yet always cause each other irritation.

So then, -

 

Mephistopheles Stop! I’d rather he told me,

Why married people get by so wretchedly?

You’ll never discover that, my friend.

There’s work to do the little Man can tend. 6900

 

Homunculus What work’s to do?

 

Mephistopheles (Pointing to a side door.)

Employ your gifts on this!

 

Wagner (Still gazing at the phial.)

Truly, you’re the loveliest boy there is!

 

(The side-door opens: Faust is seen stretched out on a couch.)

 

Homunculus (Astonished.)

Interesting!

 

(The phial slips out of Wagner’s hands, hovers over Faust, and shines on him.)

 

Lovely surroundings! – Clear water

In thick forest! Women there: undressing.

The loveliest of all! – It’s getting clearer. 6905

One’s left, different from the rest, gleaming:

Of highest race, for sure, a heavenly name.

She places her foot in the transparent glow,

Her noble body’s sweetly living flame

Cools itself in the yielding crystal flow. – 6910

But what’s that rush of beating wings for:

That thrashing, splashing, in the mirror?

The lovely girls, intimidated, flee:

Their queen, alone, looks on, composedly,

To see, with a proud feminine pleasure, 6915

The Swan-Prince press against her knee, there,

Forward yet tame. Familiar, he seems. –

But suddenly a vapour heaves,

And covers, with the veil it weaves,

The loveliest of scenes. 6920

 

Mephistopheles All the things that you could murmur!

So little: and such a great dreamer.

I see nothing –

 

Homunculus So I believe. You’re Northern,

In the age of mist you’re born then, 6925

In a jumble of priest-craft and chivalry,

So how could your sight be free!

You’re at home with darkness.

 

(He gazes around.)

 

Brown repulsive, mildewed walls,

Low, pointed arches, full of scrolls! –

One wakes, and gives another pain, 6930

On the spot, dead then, he’ll remain.

Wooded founts, swans, naked beauty,

That was his far-sighted dream:

How could this place do duty!

I can scarcely endure the scene. 6935

Carry him off!

 

Mephistopheles I’d be happy: a last chance.

 

Homunculus Order the soldier to the fight,

Lead the maiden to the dance,

Then everything’s done right.

Even now, thinks, quick as light, 6940

It’s Classical Walpurgis Night:

That’s the best, if he were sent

To his own true element!

 

Mephistopheles I’ve never heard that event named, here.

 

Homunculus How could it come to your ear? 6945

Only Romantic ghosts, for you:

A true ghost must be Classic too.

 

Mephistopheles Which path do we take there? Already

Your antique colleagues quite repel me.

 

Homunculus North-westward Satan, is your pleasure ground, 6950

But this time we’re South-eastward bound –

In wider space flows Peneus, the free

By bushes, groves, and damp still bays:

Its levels stretch to mountain ways,

And over it Pharsalus: old, yet contemporary. 6955

 

Mephistopheles Oh! Enough! And keep all the fight,

Of tyranny and slavery, out of sight.

It bores me: they’re scarce done when

They start the whole thing over again:

And no one sees: they’re being re-aligned, 6960

By Asmodeus, who works them from behind.

They clash, it’s said, for Freedom’s right:

Seen rightly, slave with slave is all the fight.

 

Homunculus Leave Mankind’s wilfulness to me, then.

Each man defends himself, as best he can, 6965

From childhood, till, at last, he is a man.

Just ask how we can get back there again.

Have you a method, then, let’s see:

If you haven’t, leave it all to me.

 

Mephistopheles There’s many a Brocken trick I could display, 6970

But I find that Pagan bolts have barred the way.

The whole Greek race was never that much use!

They dazzle with the senses’ freer play: it’s true:

They lure the heart of man to happier sins:

While ours, one always finds, are gloomy things. 6975

And now, what?

 

Homunculus Once you weren’t so witless:

When I spoke about Thessalian witches.

I can deliver what I said: just think a little.

 

Mephistopheles (Lustfully.)

Thessalian witches! Good! They’re the people

I once enquired about long ago. 6980

I don’t think it would suit me, at all,

To live with them night after night, though,

Still, a visit, and a trial –

 

Homunculus This mantle here,

Fold it around your knight there! 6985

As before, the cloak can carry another,

One of you, along with the other.

I’ll light the way.

 

Wagner (Anxiously.)

And I?

 

Homunculus Well, now, you

Stay home, there are important things to do.

Unfold all your ancient parchments,

Then, by rote, collect life’s elements, 6990

And place them together with due care,

Consider What, more deeply consider How.

Meanwhile round the world, a bit, I’ll fare,

And find the last dot on the ‘i’, for now.

Then the great work will see its final stage: 6995

Great effort will merit great reward, you’ll see:

Gold, honour, fame, a long and ripe old age,

And science too – and virtue, possibly.

Farewell!

 

Wagner (Sadly.)

Farewell! It gives me pain.

Already, I fear, I’ll not see you again. 7000

 

Mephistopheles Now to Peneus, lively, on!

Sir Cousin’s highly rated.

 

(To the audience.)

 

In the end we’re dependent on

The creatures we’ve created.

 


Scene III: Classical Walpurgis Night. The Pharsalian Fields.

(Darkness.)

 

Erichtho (The Thessalian Witch, see Lucan’s Pharsalia.)

This night’s awesome feast, as so often in the past, 7005

I enter now, I, Erichtho, the gloomy one:

Not so abominable as the wretched poets

Painted me, with excessive slander…they never

Cease their blame or praise…I see the valley whiten

With waves of tents that gleam greyer in the distance, 7010

The after-image of that anxious, fearful night.

How often it’s repeated! In eternity

Acted out, again, forever…No one gives the realm

To another: to the one whose power won it:

Whose strength rules. Since each, incapable of ruling 7015

His inner self, would gladly rule his neighbour’s will,

In the manner that his proud mind dictates to him…

But here a great instance was fought out, to the end,

Of how force may battle against a greater force,

Freedom’s lovely thousand-blossomed garland be torn, 7020

And stubborn laurel be wound round the ruler’s brow.

Here, Pompey dreams of his youth and former greatness,

There, Caesar, listening, watches the balance tremble!

It settles, and the world knows whom it sinks towards.

The watch fires, glowing, send out their crimson flames: 7025

The field exhales those images of squandered blood,

And lured by the strange wondrous splendour of the night,

A legion of Hellenic legends gather here.

They hover around all the fires uncertainly,

Or sit nearby, the fabled forms of ancient days…. 7030

The Moon, not full it is true, but of clearest light,

Rises, scattering mild radiance everywhere:

The ghostly tents vanish: the fires burn bluish now.

But, over my head, what sudden meteor’s this?

It shines, illuminates the material globe. 7035

I smell Life. It’s not fitting for me to approach

Closer to the living, since I’m harmful to them:

It gives me a bad name, and is no benefit to me.

It sinks down already. I give way, thoughtfully!

 

(She Exits. The Airy Travellers speak from above.)

 

Homunculus Once again float round the circle 7040

Over flames and shuddering horror:

On the ground, and in the vale still,

It’s quite ghostly, we discover.

 

Mephistopheles It’s the same as through my old window

In the grim and tangled north, 7045

Really loathsome ghosts below,

I’m at home here: and there, of course.

 

Homunculus See! There’s a tall one striding,

With gigantic steps, before us.

 

Mephistopheles As if she were afraid, now: gliding 7050

Through the air above, she saw us.

 

Homunculus Let her stride! Right away,

Set the knight down there:

He’ll return to life again,

Once he breathes this mythic air. 7055

 

Faust (As he touches the ground.)

Where is she?

 

Homunculus We can’t say, I fear,

But you can probably enquire here.

Hurry now before it’s daylight,

Go and search, from fire to fire:

Who found his way to the Mothers’ side, 7060

Won’t find this harder to survive.

 

Mephistopheles On my own behalf too, I’m here:

But I don’t know anything better

Than each to seek, among the fires,

The adventure he desires. 7065

Then, so that we can reunite,

Little one, shine your ringing light.

 

Homunculus It shines like this, and rings.

 

(The glass shines and rings out powerfully.)

 

Now off to new and wondrous things!

 

Faust (Alone.)

Where is she? – But no further answer seek… 7070

If this is not the soil she trod,

Nor the wave that bathed her foot,

It is the air that spoke her speech.

Here! By a miracle, on Hellenic land!

I feel, the earth, too, where I stand: 7075

A fresh power glows in me, the Sleeper,

So I am Antaeus-like in nature.

And I find the strangest things lie here,

First let me search this Labyrinth of fire.

 

(He moves away.)

 

(On the Upper Peneus.)

 

Mephistopheles (Looking around.)

And as I wander through these fires, 7080

I feel myself a total stranger: in the event,

They’re mostly naked, a shirt here and there:

The Sphinx shameless, the Gryphon impudent:

And what’s more, curly-haired and winged,

Before, behind, in eyes, reflected things… 7085

Of course, at heart, indecency’s my ideal,

But I find the Antique is a little too real.

One should control all with a modern mind,

Overlay it with fashions of assorted kinds….

Repulsive people! Yet still I have to meet them, 7090

And, as a new guest too, correctly greet them…

Luck to you, fair ladies, and men, you wise grey ones!

 

A Gryphon (Snarling. For the gold-guarding Gryphons see Herodotus’ Histories.)

Not Grey ones! Gryphons! – No one likes the name

Of something grey. Every word rings

With what conditioned it: its origins: 7095

Grey, grievous, grumpy, gruesome, gravely, grimly,

Similarly harmonious etymologically,

Disharmonise us.

 

Mephistopheles And yet, without deviation,

You like the gryp in your proud name of Gryphon.

 

The Gryphon (Snarling continuously.)

Naturally! The relationship’s tried and tested: 7100

It was often censured, but more often praised:

One grips maidens, money, gold,

To the gripper, Fortune’s never cold.

 

Giant Ants You spoke of gold: we’ve collected lots of it,

In rocks and caves, secretly, we’ve crammed it: 7105

The Arimaspi, discovered it all, one day,

They’re laughing now: they took it far away.

 

The Gryphon We’ll soon make them confess.

 

The Arimaspi (For the Scythian race of the Arimaspi and their association with gold mining see Herodotus’ Histories)

But not on this night of public festival.

By morning we’ll have spent it all. 7110

This time at least we’ll achieve success.

 

Mephistopheles (Sitting among the Sphinxes.)

How free, and easy, I feel here,

I understand you, one and all.

 

Sphinx We breathe out spirit-tones, clear,

That for you become substantial. 7115

Now name yourself, so we can know your fame.

 

Mephistopheles Men choose to saddle me with a host of names…

Are there Britons here? They travel about so much,

Looking for battlefields, and ruined walls,

The dullest classical places, waterfalls: 7120

Here’s a site that’s worth all their fuss.

They spoke of me too: in their Mysteries:

And portrayed me there as Old Iniquity.

 

A Sphinx How so?

 

Mephistopheles I don’t know why that should be.

 

A Sphinx Perhaps you’ve knowledge of the stars? 7125

What do you think of the present hour?

 

Mephistopheles (Gazing upwards.)

Star glides by star, the horned moon shines bright,

And I feel happy here, in this mournful site,

I warm myself on a lion skin: your right.

To have to take off, again: that would be hard: 7130

Give us a riddle, or at least charades.

 

Sphinx To express yourself, that would be a riddle.

Try for once to solve your own inner muddle:

‘Needed by the good man and the sinful,

To the first a breastplate in ascetic swordplay, 7135

A wild friend for the other, to show the way,

And both amusing Zeus with their display.’

 

The First Gryphon (Snarling.)

I don’t like him!

 

The Second Gryphon (Snarling more fiercely.)

What’s he after?

 

Both Gryphons The nasty thing, he’s not been heard of here!

 

Mephistopheles (Nastily)

Perhaps you think a guest’s nails can’t claw 7140

Every bit as sharply as those talons of yours?

Just try it, then!

 

A Sphinx (Gently.)

You’ll only stay until,

You leave our company, yourself, as you will:

In your own land everything worked for you,

But this if I’m not wrong’s too much for you. 7145

 

Mephistopheles Looked at above, you’re rather appetising,

But lower down the creature’s somewhat frightening.

 

A Sphinx False one, you’ll do bitter penance,

These claws of ours are sound and good:

You with your withered horse’s hoof, 7150

Aren’t comfortable in our presence.

 

(The Sirens start to sing, above them.)

 

What are those birds shaking

The poplar branches by the stream?

 

A Sphinx Take care! The song they’re making

Conquered the best there’s ever been. 7155

 

The Sirens Ah, why should you choose to live

Amongstamazing ugliness!

Listen, we flock to you, ah yes,

With tuneful sounds, in excess,

That Sirens ought to give. 7160

 

The Sphinxes (Mocking them.)

Make them fly down here to us!

Their falcon-claws, so hideous,

They’ve hidden in the leaves:

They’ll fall on you, cruelly, you see

If you choose to hear them sigh. 7165

 

The Sirens Away with hate! Away with envy!

We gather purest ecstasies,

Scattered through the sky!

On the earth, or on the sea,

With the happiest gestures, we 7170

Greet men who wander by.

 

Mephistopheles This is news of the sweetest,

Here from lyre and chest,

One note twines round another.

But this warbling’s lost on me: 7175

It crawls into my ear, you see,

Yet my heart feels nothing, here.

 

The Sphinxes Don’t talk of hearts! That’s idle:

A leather bag would do as well,

To match that face you wear. 7180

 

Faust (Approaching.)

Marvellous! Gazing’s enough for me,

At grand repulsiveness, and solidity:

I suspect I’ll find good fortune shortly:

Where will this serious gazing take me?

 

(He points at the Sphinxes.)

 

Once Oedipus stood in front of them: 7185

 

(He points at the Sirens.)

 

Ulysses writhed in ropes for them:

 

(He points to the Ants.)

 

They gathered a mighty treasure.

 

(He points to the Gryphons.)

 

They guarded it in fullest measure.

I feel new power flowing through me:

Mighty these forms: of mighty memory. 7190

 

Mephistopheles Once you’d have run from things like these,

But now they look good to you:

When a man seeks his beloved, he’s

Ready to meet monsters too.

 

Faust (To the Sphinxes.)

You female forms, tell me then, 7195

Have any of you seen Helen?

 

The Sphinxes None of us lasted till her day,

Hercules the last did slay.

You can ask Chiron, anyway:

He gallops round in this spirit night: 7200

When he stops for you, you might.

 

The Sirens You will not fail at all!…

How Ulysses lingered with us,

Not hurrying scornfully by us,

He’d many times recall: 7205

All will be shown you,

If you make your journey to

Our fields, in the green sea.

 

A Sphinx Don’t let yourself be deceived.

Instead of Ulysses self-bonded, 7210

We bind with good advice. On!

When you reach noble Chiron,

You’ll find it’s as I promised.

 

(Faust wanders off.)

 

Mephistopheles (In a temper.)

What croaks by me on beating wing,

So quick that one can’t see a thing. 7215

And one behind the other, flying?

Even a hunter would weary of these.

 

A Sphinx That storm, like the winds of winter, here,

Hercule’s arrows could scarce get near:

They are the swift Stymphalides, 7220

And their croaked greetings are well-meant,

The vulture-beaked, and goose-webbed.

They’d gladly appear in our place,

As a closely-related race.

 

Mephistopheles (As if intimidated.)

Something else is having a hissing fit. 7225

 

Sphinx Don’t be worried about those either!

They’re the heads of the Lernaean Hydra,

Lopped from the trunk, but think they’re it.

But, what’s the matter, now then?

Why all the restless movements? 7230

Where are you going? He’s gone!…

I see that Chorus over there, that one,

Has turned your head. You’ll get nowhere,

Go on: greet every sweet face there!

They’re Lamiae, the lustful girls, 7235

With smiling lips, impudent curls,

The race of Satyrs all delight in:

With them a cloven foot’s the very thing.

 

Mephistopheles Will you stay here? So I can find you again.

 

Sphinx Yes! Mix with the flighty rabble. 7240

In Egypt, we were accustomed, you know,

To rule for a thousand years or so.

And if you respect our location,

We’ll regulate the days of Moon and Sun.

We’ll sit in front of the Pyramids, 7245

To pass judgement on the nations:

With changeless faces, there, amid

War and peace, and inundations.

 

(On the Lower Peneus.)

 

(The river-god, surrounded by nymphs and tributary streams.)

 

Peneus Stir, you reed-beds, whispering, flowing!

Sigh softly, slender rushes, bowing, 7250

Lightly, willow-bushes, rustling,

Lisp, you poplar-branches trembling,

Through the broken dream!…..

Dreadful premonitions wake me,

Secret quivering, now, shakes me, 7255

In my peaceful wandering stream.

 

Faust (Approaching the river.)

If I heard true, as I believe:

From behind the tangled leaves

Of these shrubs and branches,

Came sounds of human voices. 7260

Then the fount seemed to chatter,

And the breeze filled with laughter.

 

The Nymphs (To Faust.)

Just to lie here, now,

For you would be best,

Reviving your wearied 7265

Body with coolness,

Enjoy here forever

Your fugitive rest:

Murmuring, trickling,

We’ll whisper, and bless. 7270

 

Faust I’m awake! O let them linger there

Those images without compare,

As they reached my sight.

I’m moved so marvellously!

Is it dream? Or is it memory? 7275

Once before, I knew this delight.

The waters creep through the freshness,

The softly swaying bushes’ thickness,

Without rushing, barely trickling:

A hundred founts from all sides press, 7280

And gather to the purest brightness,

Fill the pool’s shallow ring.

Glowing limbs of young girls are

Reflected by the liquid mirror,

And added to the eye’s delight! 7285

Companionably, bathing joyfully,

Swimming boldly, wading shyly,

Crying out, at last, in watery fight.

This sight’s enough to renew

My eyes with gazing at the view, 7290

But ever wider vision strains.

My glance cuts sharply through the cover,

Rich foliage, green wealth, around her,

Serves to hide the noble queen.

 

Marvellous! The swans approaching: 7295

From the bays, come softly swimming,

Majestically pure their movement.

Floating calm, in sweet society,

But how proudly, self-delightedly,

Head and neck are lifted, bent….. 7300

One shines out above all others,

Boasting boldly of his favours,

Sailing swiftly in their race:

His ruffled plumage swelling,

Wave-like, on the wave he’s stirring, 7305

He hastens to the sacred place…

The others swimming here and there,

With their smooth shining feathers,

Soon meet in fine contention,

Drive away the frightened maidens, 7310

Not thinking of their service, then

But only of their own protection.

 

The Nymphs Sisters, bend and set you ears

To the river-banks’ green turf:

If I hear rightly, coming near, 7315

That’s the sound of hooves on earth.

If I only knew who that message might

Be bringing, swiftly, to the Night!

 

Faust To me, the ground seems ringing, too

Echoing to some swift stallion’s hoof. 7320

There, gaze, my eyes!

Good luck, is nigh,

Will it come to me as well?

O, wonder without parallel!

A rider trots towards us, now, 7325

Gifted, shines with spirit and power

Grafted to a snow-white horse…

I know him too, I can’t be wrong,

It’s Philyra’s famous son! –

Halt, Chiron! Halt! Hear my discourse… 7330

 

Chiron (The Centaur.)

What then? What is it?

 

Faust Delay a moment!

 

Chiron I never rest.

 

Faust Well, take me with you, then!

 

Chiron Mount! And I can question you, at leisure:

Where are you going? You’re by the river,

I’ll carry you through the flood, with pleasure. 7335

 

Faust (Mounting his back.)

Wherever you wish. My thanks forever…

You, the great man, the noble teacher,

Famed for educating the race of heroes,

That splendid company of the Argonauts,

And all who edified the Poets’ thoughts. 7340

 

Chiron All that in its proper place!

As Mentor, even Pallas wasn’t rated:

In the end they do things their own way,

As if they’d none of them been educated.

 

Faust The doctor who can name the plants, 7345

And roots, profoundly, understands:

Who heals the sick, and soothes the wound,

Here, strong in mind and body, have I found!

 

Chiron When a hero was injured near me.

I gave the right assistance and advice: 7350

But, at last, bequeathed my art, you see,

To priests, and herb-gathering old wives.

 

Faust You’ve a truly great man’s ways:

He won’t hear a word of praise.

He’ll modestly defer to us 7355

And act as if all were equals.

 

Chiron You seem artful at those pretences,

Which flatter common folk and princes.

 

Faust But surely you’d confess today:

You saw the greatest, of your age, 7360

Among the noblest deeds, you trod,

And lived life as a demi-god.

Among those great heroic forms,

Who was the finest of them all?

 

Chiron Among the Argonauts, in my day, 7365

Each was worthy, in his own way.

And with the powers he inhaled,

Knew enough when others failed.

Castor and Pollux always conquered,

When youth and beauty were honoured. 7370

In determination, and swift help to others,

First was Calais, and Zetes his brother,

Thoughtful, clever, strong, well-advised,

Jason conquered, woman-folk’s delight.

Then Orpheus: gentle, always brooding, 7375

Sounding the lyre, quite over-powering.

Sharp-eyed Lynceus, by night and day,

Steering the sacred ship past reef and bay…

Let such dangers always be faced as brothers:

If one achieves he’s praised by all the others. 7380

 

Faust Of Hercules, you say nothing?

 

Chiron Oh! Don’t rouse my yearning….

Never noting how Phoebus

Ares, or Hermes, were defined,

With my own eyes I saw before us 7385

What all men praise as divine.

He was born a king, no other,

A splendid youth to gaze upon:

Yielding to his elder brother,

And the loveliest of women. 7390

Gaea’s never known a second,

Nor Hebe led such on to heaven’s zone:

In vain for him they sing the songs,

In vain for him they carve the stone.

 

Faust The sculptors never caught his form, 7395

However many images they made.

You’ve spoken of the loveliest man,

Now speak about the loveliest maid!

 

Chiron What!…I won’t talk of woman’s beauty,

It’s so often a frozen mask to me: 7400

I can only praise that nature, truly,

Flowing freely, and cheerfully.

Beauty’s delighted with itself:

Grace makes it irresistible,

Like Helen, whom I carried. 7405

 

Faust You carried her?

 

Chiron Yes on this very back.

 

Faust Was I not sufficiently aroused?

Such a seat, now, will bring me luck!

 

Chiron She gripped me by the mane, so,

As you are doing.

 

Faust I’m vanquished, oh, 7410

Completely! Tell me, why here?

She is my one and only desire!

Carried her from where, to where?

 

Chiron That’s easy to tell, since you enquire.

At that time, the Dioscuri, Castor and Pollux, 7415

Freed their sister, Helen, from a nest of robbers.

The robbers then, not used to being conquered,

Regained their courage, and chased them onward.

The sister and brothers’ hasty course was halted

By all the swamps that lie below Eleusis: 7420

The brothers waded: I swam over, swiftly:

Then she sprang off, and, stroking gently

My wet mane, caressed me, thanked me,

Confident, sweetly clever were her ways.

She was so charming! Youth, delighting Age! 7425

 

Faust Only ten years old!…

 

Chiron The philologists deceive you,

I see, while deceiving themselves too.

It’s strange that with a mythological woman,

Poets use her, at will, to draw our attention,

She can never age, is never old, 7430

Cast in the same enticing mould,

Seduced when young, in age delights:

Enough, no age restricts a poet’s flights.

 

Faust Then let her be as if no age has bound her!

As Achilles on Pherae once found her, 7435

Beyond all ages. What rare luck:

In spite of every fate, to win her love!

And shall I, by the strength of my yearning,

Not draw that unique form towards me, living,

That eternal being, equal to the divine, 7440

Great yet tender: kind as she’s sublime.

You saw her once: today I too have seen her,

Lovely in her attraction: as lovely as desired.

Now my soul and being is strongly tied:

If I can’t win her, I shan’t survive. 7445

 

Chiron Ah, stranger! You’re enraptured like Mankind:

Among us Spirits you seem maddened, blind.

Yet now your fate is to be met with here:

Though only for a moment, every year,

I take the time to call on Manto, there, 7450

Aesculapius’ daughter: in silent prayer

Imploring her father to add to his fame,

Enlighten, at last, each rash doctor’s brain,

And persuade them never to deal death again…

I like her best of all the crowd of Sibyls, 7455

Free of grimaces, kind and generous:

If you stay with her, she’s the power too,

To heal you totally: with herbs and roots.

 

Faust I don’t need healing: my mind is filled with power:

There I’d become as base as others are. 7460

 

Chiron Don’t scorn the healing of the noble fount!

We’ve reached the place, so, quick, dismount!

 

Faust Tell me, where, through pebbly water,

In the gloomy night, you’ve brought us?

 

Chiron Here Greece and Rome braved the fight, 7465

Olympus to your left, Peneus on the right,

The greatest empire lost here to the sand:

A king flees: and citizens win the land.

Gaze around! Famous Tempe is nearby,

Eternal, there, under the moonlit sky. 7470

 

Manto (Inside, dreaming.)

Horses’ hooves sound

On sacred ground,

Demi-gods are nigh us.

 

Chiron Quite right!

Just open your eyes! 7475

 

Manto (Waking.)

Welcome! I see you don’t keep away.

 

Chiron And your temple’s still here to stay!

 

Manto You still gallop round, untiringly?

 

Chiron And you, as ever, sit peacefully,

While I enjoy circling round. 7480

 

Manto I wait, and Time circles me I’ve found.

And him?

 

Chiron The shadowy night

Has whirled him to our sight.

Helen he wants to win,

Helen’s maddening him. 7485

And he doesn’t know where or how to begin:

Above all he deserves the Aesculapian healing.

 

Manto I like the ones who want impossible things.

 

(Chiron is already far off.)

 

Rash man, advance, here’s joy for you!

This dark path leads to Persephone too. 7490

Under Olympus’ hollow foot, stealing,

She listens for secret, forbidden greeting.

I smuggled Orpheus down here once before:

Use your chance better! Quick! Be sure!

 

(They descend.)

 


Scene IV: On The Upper Peneus Again

 

The Sirens Plunge now in Peneus’ flood! 7495

Here you can delight in swimming,

Song on song too, harmonising,

Does unlucky people good.

There’s no healing without water!

With the shining crowd run we 7500

Quick, to the Aegean Sea,

Where every joy’s on offer.

 

(An Earthquake.)

 

The foaming wave sweeps wider,

Flowing in its bed no longer:

Earth shakes and waters roar, 7505

Stony banks split once more.

We fly on! Come, one and all!

We’ll not profit from this at all.

On! Each noble, happy guest,

To the ocean’s cheerful zest, 7510

Gleaming, where the trembling waves

Lightly heaving, wash the bays:

Where the moon’s reflected light,

Wets with heaven’s dew, at night.

There, a freely flowing life, 7515

Here, an earthquake’s fearful strife:

Every clever one, hasten on!

This place is a hideous one.

 

Seismos (Growling and jolting in the deep.)

Push again, with power,

With your shoulders, tower! 7520

So the world above is ours,

Where all must yield to us.

 

The Sphinxes What a horrid shuddering,

Ugly, hideous juddering!

What a quivering and swaying, 7525

Back and forwards,playing!

What an intolerable fuss!

But we’ll not lose our place,

Even if all hell shakes.

Now a dome is lifted, 7530

Wonderful. He’s gifted

It to us, the ancient one,

Delos’ isle was his creation,

Driven from out the wave,

To bring Latona aid. 7535

He with striving, pushing, pressing,

Arms straight, and shoulders bending,

Like an Atlas in his action,

Lifts rock and earth, in motion,

Shingle, gravel, sand: the floors 7540

All along our peaceful shores.

Rips our vale’s quiet surface up,

Crosswise, with a single cut:

Fiercely, and unwearied,

A colossal caryatid, 7545

Bears a fearsome weight of boulders,

Still buried, downwards to his shoulders:

But he’ll come no further, now,

The Sphinxes’ place is here, we vow.

 

Seismos I myself achieved all this, 7550

Man should admit it, finally:

If I’d not jolted and shaken it,

How could the world be so lovely? –

How could your peaks stand so high,

In the pure and splendid blue, 7555

If I’d not pushed them to the sky,

Picturesque and charming too?

Then, thinking of my high ancestry,

Night and Chaos, I behaved badly,

And, a company of Titans, we 7560

With Pelion and Ossa played madly,

Romping round in youthful glee,

Till, we tired of it, at last,

And set both mountains, wickedly,

On Parnassus, as a double hat…. 7565

There, now, Apollo’s sweet retreat,

With the happy band of Muses.

And Jupiter, thunderbolts complete:

I even raised the high seat he uses.

So now with monstrous striving 7570

I’ve pushed this upwards, from the deep,

And call, aloud, to their new being,

The joyful dwellers of the steep.

 

The Sphinxes One would think long ago,

This was lifted to the sky, 7575

Had we not seen from down below,

How it wormed its way on high.

A bushy forest covers it,

And rock on rock is piled around:

Sphinxes don’t care about it, 7580

It won’t disturb our sacred ground.

 

The Gryphons Gold in leaves, and gold in spangles,

Through the cracks, see, it tremble.

Don’t you rob us of our treasure,

Ants, come, gather it together! 7585

 

Chorus of Ants As this the giant ones

Threw to the sky,

You restless-footed ones,

Quick, climb it on high!

Rapidly in and out! 7590

In cracks like these,

Every crumb about’s

Worth you can seize.

You must uncover

Even the slightest, 7595

In every corner

Quick as the brightest.

You must be everywhere,

Swarming around: then,

Only bring gold here! 7600

Forget the mountain.

 

The Gryphons Come! Come! Heap the gold!

With our claws, we’ll keep hold:

They are the best locks yet:

Great treasures they protect. 7605

 

The Pygmies (Classical Dwarves.)

We’ve acquired some room,

How, it isn’t clear.

Don’t ask where we’re from:

The main thing is we’re here!

Life is cheerfully suited 7610

To every sort of land:

Where a rock is lifted,

Dwarves are there, on hand.

Men and maids, quick and busy,

Exemplary, every pair: 7615

In Paradise, once, maybe,

A similar race lived there.

But the best is here we find,

Thankfully our fate is blessed:

Mother Earth is always kind, 7620

In the East as in the West.

 

The Dactyls (Little Ironworkers.)

If she can bring to light

The Little Ones in a night,

The Littlest Ones, she can make

And each will still find a mate. 7625

 

The Pygmy-Elders Hurry: make space:

A convenient place!

Quickly, to work!

Strength, never shirk!

While we’re in peace, 7630

Our smithy increase,

To furnish the horde

With armour and sword.

All you ant-forms,

Moving in swarms, 7635

Bring us the ore!

And all you Dactyls,

So many, so little,

You are commanded

To bring us the wood! 7640

Heap it up higher,

Secretive fire,

Fetch coals as you should.

 

The Pygmy Generalissimo Look lively, though,

With arrow and bow! 7645

Shoot me the herons

Out in the ponds,

Countless they’re nests,

Proud are their breasts,

Shoot them, together, 7650

All in one blow!

So we can show

Helmets with feathers.

 

Ants and Dactyls Who now can save us!

We bring the iron 7655

They forge the fetters.

It won’t be soon

This thing will end,

Meanwhile we bend.

 

The Cranes of Ibycus Cries of murdered, calls of dying! 7660

Fearful fluttering and flying!

Such deep moans, and such groans

Carry to our airy zones!

All already slaughtered,

Blood is reddening the water, 7665

Misshapen dwarfish passions,

Steal the herons’ noblest gems.

Now they’re waving on their helmets:

Those fat-bellied bow-legged serpents.

You our armies’ members, 7670

Files of ocean-wanderers,

You we call to vengeance,

To kin-related business.

No one spare his strength or blood!

Show hatred always to that brood! 7675

 

(They disperse, croaking.)

 

Mephistopheles (On the plain.)

Northern witches were easily controlled,

But over foreign spirits I’ve no hold.

The Blocksberg’s a most convenient locale,

Wherever you are, you’ll find yourself there still.

Dame Ilse watches for us, from her tall stone, 7680

And Heinrich’s still awake on his high throne,

At Elend, the Snorers snore away,

All’s done for a thousand years and a day.

Who knows here if, where he sits, you see,

The Earth won’t swell up beneath his feet?…. 7685

I wander happily through a level valley,

And in a moment there, thrown up behind me,

A mountain, true it’s hardly to be called one,

But high enough to hide the Sphinxes’ home –

Still, the valley breeds many a fire here, 7690

And so illuminates this mad affair….

The magic sparks of that charming chorus.

Still enticing, vanishing, hover near us.

Gently now! All too used to nibbling,

Wherever we are, we find ourselves snatching. 7695

 

The Lamiae (Drawing Mephistopheles after them.)

Faster, and faster!

And ever further!

Then hover again,

Chattering, staying.

It’s such a pleasure, 7700

To make the old sinner,

Pursue us, at whim,

Doing hard penance.

See, with his lame stance,

He hobbles forwards, 7705

He stumbles onwards:

Trailing his leg, mind:

As we flee from him

He follows behind!

 

Mephistopheles (Standing still.)

Cursed fate! Cheated every which way! 7710

Since Adam, seduced and led astray!

We grow old, but who grows wise?

Now, I’m tormented to the skies!

We know they’re a wholly useless sex,

With laced-in bodies, and painted looks. 7715

No healthy response at all, at bottom,

Wherever you grip, their limbs are rotten.

We know, we see, we grasp their ways,

But still we dance when woman plays!

 

The Lamiae (Pausing.)

Stop! He thinks: pauses: stays too: 7720

Return, then, lest he should escape you!

 

Mephistopheles (Striding forwards.)

On, then! And let no indecision

Grip my flesh, some foolish cavil:

Since if there were no witches given,

Who the devil’d want to be a devil! 7725

 

The Lamiae (Very graciously.)

We are circling round the hero!

Let love, in his heart, be sure to

Choose one of us for certain though.

 

Mephistopheles True, in this uncertain shimmer,

You seem pretty girls together, 7730

I’d like not to scorn you so.

 

Empusa (The demon. Pressing forward.)

Nor me! I’m the very thing,

Let me join your following.

 

The Lamiae She’s one too many in our crowd,

She’ll spoil our game if she’s allowed. 7735

 

Empusa (To Mephistopheles.)

Greetings from Empusa, to you,

Your cousin, with the ass’s hoof!

You’ve only a horse’s hoof, it’s true,

Yet, cousin, all the best to you!

 

Mephistopheles I thought there were only strangers here, 7740

Sadly, now, relatives appear:

It’s the old story: in their dozens,

From Hartz to Hellas, always cousins!

 

Empusa I act quickly with decision,

I can alter to your vision: 7745

But to honour you today

My ass’s head I display.

 

Mephistopheles I see great things are signified,

By the relationship implied:

Be that as it may, yet I, 7750

The ass’s head will still deny.

 

The Lamiae That ugly thing gives the frights,

To all that’s lovely and delights:

The lovely and delightful before,

When she arrives, are so no more! 7755

 

Mephistopheles These cousins too, so soft and slender,

Are all suspicious, all that gender:

And beneath their cheeks, those roses,

There too, I fear, are metamorphoses.

 

The Lamiae Try us then! We’re many. 7760

Grasp! And if you’re lucky,

Secure the finest prize.

What was all that lusting for?

You’re a miserable suitor,

Strutting, boasting of your size! – 7765

Now he’s mixing with our crowd:

Drop your masks: you’re allowed:

And bare your being to his eyes.

 

Mephistopheles I’ve chosen the loveliest one…

 

(Clasping her.)

 

Oh! What a skinny broom! 7770

 

(Clasping another.)

 

And this one?…Wizened looks!

 

The Lamiae You’re worth better? Not in our books.

 

Mephistopheles That little one might suit my plans…

A lizard gliding through my hands!

And snakelike are her slippery tresses. 7775

I try the tall one to compare…

I grip a thyrsus without hair,

A pinecone, for a head, impresses!

What next?….A fat one, see,

Perhaps she’ll enliven me: 7780

Let’s risk it, then! Here she is!

So puffy, flabby, in the East

There they’d prize her looks, at least…

But, oh! The puff-ball’s split!

 

The Lamiae Scatter widely, swaying, floating, 7785

Surround him in dark flight, like lightning,

The trespassing witch’s son!

Circles, terrifying, winging!

Bat-like in a silent flickering!

He’ll be grateful when we’ve done. 7790

 

Mephistopheles (Shaking himself.)

I’m no cleverer it seems, at all:

Here’s absurd, and so’s the north,

Here and there, the spirits tricky,

Poetry and people tacky.

Here too it’s masquerade, I find: 7795

As everywhere, the dance of mind.

I grasped a lovely masked procession,

And caught things from a horror show…

I’d gladly settle for a false impression,

If it would last a little longer, though. 7800

 

(He loses his way among the rocks.)

 

Where am I now? Where will it wander?

There was a path, now it’s a horror.

I got here by smooth and level ways,

And now the scree prevents escape.

I clamber up and down in vain, 7805

How shall I find the Sphinx again?

I’ve never known anything like it, quite,

A mountain range in a single night!

I call it a lively witches’ ride,

They’ve brought the Blocksberg, beside. 7810

 

An Oread (A mountain nymph, from the natural rock.)

Climb up here! My range is old,

In primeval forms the peaks unfold.

Respect the steep and rocky stair,

Pindus’ last slopes stretch there!

Unshakeable, once I stood, as now, 7815

When Pompey fled across my brow.

Beside me, illusion’s stones will go,

As soon as ever the cock shall crow.

I often see such fables thrown on high,

And suddenly sink back again and die. 7820

 

Mephistopheles Honour to you, you noble length,

Garlanded high with oaken strength!

The clearest moonlight never weaves

Through the darkness of your leaves –

I see a light, with parting glow, 7825

Through the silent bushes go.

How all things come together!

Homunculus it is who’s there!

Which way now, little fellow?

 

Homunculus I flit about from hill to hollow 7830

And, in the truest sense, I’d gladly ‘be’,

I’m so impatient, now, to smash the glass:

Only, so far, given what I can see,

I wouldn’t want to do it in this pass.

But in confidence I confess I was 7835

On the trail of two philosophers,

All I heard them say was: Nature, Nature!

I’ll not part from them for anything,

They must know about earthly being:

And in the end I’ll find out, too, 7840

The cleverest place to travel to.

 

Mephistopheles Well, do it on your own behalf, here.

Where the spirits all find their place,

The Philosopher can show his face.

To please you with his art and favour, 7845

He’ll make you a dozen, any flavour.

You’ll have no intellect, unless you err.

If you want to ‘be’, make it your own affair!

 

Homunculus Good advice too is not to be disdained.

 

Mephistopheles Then off with you! I’ll look around again. 7850

 

(They part.)

 

Anaxagoras (To Thales.)

The stubborn mind will never ever bend:

What more do you need to be enlightened?

 

Thales The waves will gladly bow to every wind,

Yet far from the jagged cliffs they’ll end.

 

Anaxagoras This cliff came about by fiery vapours. 7855

 

Thales By moisture living things were created.

 

Homunculus (Between the two.)

Let me walk beside you, please.

I myself desire to ‘be’!

 

Anaxagoras Have you, O Thales, in a single night

Brought a mount, from mud, to light? 7860

 

Thales Never has nature in her living flow,

Been bound to day, night, and hours, though.

She creates every form by rule,

At her greatest, force is never her tool.

 

Anaxagoras Here it was! Furious Plutonic fire, 7865

Monstrous Aeolian vapours thrown higher,

Broke through the ancient earth’s smooth crust,

And raised the new mount with a swift up-thrust.

 

Thales What more will come of it?

It’s there, that’s fine: let it sit. 7870

One loses time in remonstrance,

And only lead the patient folk a dance.

 

Anaxagoras The Mount quickly filled with Myrmidons,

Living in the rocky clefts and caverns:

Pygmies, ants and fingerlings, 7875

And other active little things.

 

(To Homunculus.)

 

You’ve not striven hard for greatness,

Lived hermit-like, in narrowness:

If you can accustom yourself to power,

I’ll crown you their king, in an hour. 7880

 

Homunculus What does Thales say?

 

Thales It’s not my recommendation:

With small means, you’ll only do small actions:

With great means, the small achieve great ones.

Look there! A dark cloud, see, the cranes come!

So the excitable crowd will threaten, 7885

And they would threaten the king so.

With sharpened beak, and grasping claw,

They tread the small ones to the floor:

Fate falls like lightning on those below.

It was a crime to kill the herons, 7890

Caught on their quiet and peaceful ponds.

But that rain of arrowed slaughter,

Brings cruel and bloody vengeance after,

Summons the anger of their kin above,

To spill the Pygmies guilty blood. 7895

What need for helmets, shields and spears?

What use the dwarves’ heron-feather?

How Dactyls and Ants hide together!

The army wavers, flies, and disappears.

 

Anaxagoras (After a moment, solemnly.)

Till now I’ve praised the subterranean powers, 7900

But turn, in this case, to higher ones than ours…

You! Above, always evergreen,

Triple-named, triply to be seen,

I cry to you, by my people’s woe,

Diana, Luna, Hecate, so! 7905

You, in deepest thought, the heartening,

You power profound, calmly shining,

Reveal your dark side’s fearful shower,

Without spells, show your ancient power!

 

(A pause.)

 

Am I heard so swiftly? 7910

Has my cry

To the deep sky

Stirred Nature’s ranks so quickly?

Already, greater, greater, nearing,

The Goddess’ orbed throne appearing, 7915

Monstrous, fearful to the sight!

With fires that redden in the night…

No closer, threatening disc of power!

You’ll straight destroy us: sea and shore!

So it was true, the Thessalian women, 7920

Trusted with wicked magic runes,

Enchanted you from your circling path,

Wrested evil things from you, in wrath?…

The bright shield now darkens,

Suddenly splits: flashes, sparkles! 7925

What a hissing! What a drumming!

Thunder, wind, and rain are coming! –

Humbled, on the steps of your throne! –

Forgive me! I brought this on, alone.

 

(He throws himself on his face.)

 

Thales What has this man not heard and seen! 7930

I’m not sure what it was that’s been,

I’m not sensitive to it like him, I find.

We’d confess, these are crazy times,

The Moon is quivering quite gently,

In her place, though, just as formerly. 7935

 

Homunculus Look there, at the Pygmies seat!

The mount was round, now it’s a peak.

I felt the monstrous recoil’s thunder,

A rock fell from the Moon up yonder:

All alike, without asking too, 7940

Friend and foe it squashed and slew.

I have to praise powers like those,

All creation in a single night,

Alike up there as down below,

Bringing a mountain-heap to light. 7945

 

Thales Peace! It was just an imaginary sight.

So farewell to that ugly brood!

You didn’t become king, that’s good.

Off now to the sea-festival, joy-blessed,

Where they’ll honour a marvellous guest. 7950

 

(They exit.)

 

Mephistopheles (Climbing up the opposite side.)

I’ll have to climb through these steep rocks,

Through the roots of ancient oaks!

In my Hartz range, the smell of resin

Has a hint of pitch, almost as pleasant

As sulphur…but here, among the Greeks, 7955

There’s not a sniff, wherever one seeks:

But I’m still rather curious to know

How they make hellfire and brimstone glow.

 

A Dryad (A wood nymph.)

In your own land, you’re naturally adept,

Abroad, you don’t know enough as yet. 7960

You shouldn’t think about home, here

With these ancient oak trees to revere.

 

Mephistopheles One thinks of all one’s left: besides,

What one’s used to is paradise.

But tell me what’s in that cave 7965

Dimly crouching, a triple shape?

 

The Dryad Daughters of Phorkyas! Enter the place,

And speak to them, if you’re not afraid.

 

Mephistopheles Why not! – I’ll look, and I’m amazed!

Proud as I am, I must confess, though, 7970

I’ve never seen the likes of those,

They’re as foul as Ugliness any day….

How can one find deadly sin

Ugly at all when one has seen

This triple monstrosity? 7975

We wouldn’t let them cross the sill

Of the worst chamber of our hell.

But here, in the land of beauty, all things Greek,

Are famous now because they’re so antique…

They seem to scent my presence: stirring, 7980

Like vampire bats, squeaking, twittering.

 

The Phorkyads (The Three Graeae)

Give me the eye, Sisters, so I can find

Who’s wandering so near our shrine.

 

Mephistopheles Most Revered! Allow me near,

To receive a triple blessing here. 7985

I come, as yet unknown it’s true,

But distantly related, I think, to you.

I’ve already seen the elder gods,

Bowed low before Rhea and Ops:

I even saw the Fates, your sisters, 7990

Yesterday, or the day before:

But I’ve never seen the likes of you.

I’m silenced now, and delighted too.

 

The Phorkyads This spirit seems to have some sense.

 

Mephistopheles I’m amazed no poet’s had the intelligence 7995

To sing of you. Tell me, how can that be?

I’ve never seen you properly painted:

The chisel should only try to carve you,

Not the likes of Pallas, Venus, Juno.

 

The Phorkyads Deep in solitude and stillest night, 8000

No one ever thought to show us three aright.

 

Mephistopheles How could they? Here, concealed from view.

You can’t see anyone: and they can’t see you.

You need to achieve a suitable place,

Where art and splendour share the space, 8005

Where every day, as walking, living heroes,

With giant steps, each block of marble goes.

Where –

 

The Phorkyads Be silent, and don’t tempt us to roam!

What use would it be to us, to be better known?

Born in the night, and related to the night, 8010

To ourselves, almost: to others quite out of sight.

 

Mephistopheles In that case, there’s little more to say:

One can oneself to others still betray.

One eye’s enough for three, one tooth as well:

Then it should be mythically possible, 8015

To contain three beings in two,

And leave me the third form, too.

For a little while.

 

A Phorkyad What do you think? Shall we try?

 

The Others Let’s! – But without the tooth and eye.

 

Mephistopheles Now you’ve denied me the best features of all: 8020

How can I show your strict and perfect form?

 

A Phorkyad Shut one eye, that’s easy to do,

Let one greedy tooth show too,

In profile you’ll at once achieve

A sisterly likeness, to deceive. 8025

 

Mephistopheles Many thanks! Done!

 

The Phorkyads Done!

 

Mephistopheles (As a Phorkyad, in profile.)

Already I’m one,

Of Chaos’s well-beloved sons!

 

The Phorkyads We’re Chaos’s daughters, of undisputed right.

 

Mephistopheles O shame, now I’ll be called a hermaphrodite.

 

The Phorkyads What a beauty in our sisterly trio! 8030

We’ve two eyes, and two teeth now.

 

Mephistopheles I’ll hide myself from every eye, as well,

And frighten devils in the lakes of Hell.

 

(He exits.)

 


Scene V: Rocky Coves in the Aegean Sea

(The Moon, lingering, at the zenith.)

 

The Sirens (Lying on the cliffs round about, playing flutes and singing.)

Though the Thessalian witch-women

Wickedly, dragged you down to them, 8035

With their horrors, long ago, in the dark,

Look quietly down, now, from the arc

Of night, on waves of glittering sparks:

Mildly flashing, bright crowds, these:

Shine now upon the swelling seas, 8040

Which raise themselves from the deep!

We’re sworn to serve you, thus,

Sweet Luna, show grace to us.

 

The Nereids and Tritons (As marvels of the deep.)

Sound out loud, with clearer tones,

Ringing through the sea’s wide zones: 8045

Call the peoples of the deep!

Before the storm’s ravening face,

We sank to the stillest place,

Now we’re drawn, by singing, sweet.

See, how we’ve adorned ourselves, 8050

In our great delight, as well,

With our crowns, so nobly gemmed,

And our belts with spangles hemmed!

These spoils, now, before you, we lay,

Treasures, shipwrecked here, and swallowed, 8055

Your enticing songs they followed,

You the daemons of our bay.

 

The Sirens We know well, in ocean freshness,

Fishes play in slippery smoothness,

Flickering lives, devoid of pain: 8060

Yet you festive crowds that stray

We would rather find today,

That you’re more than fish, again.

 

The Nereids and Tritons Before we came to meet you,

We were thinking of that too: 8065

Speed away now, sisters: brothers!

It only needs the slightest journey,

For most effective proof that we,

Certainly, are more than fishes.

 

(They swim off.)

 

The Sirens They’ve vanished in a moment! 8070

To Samothrace they’re bent,

Gone, with a favourable breeze.

What is it they think they’ll see,

In the realm of the noble Cabiri?

They’re gods! But wondrously strange, 8075

Always causing their forms to change,

Never knowing what they might be.

Stay at your clear height,

Sweet Luna, graceful light,

So we’ll remain nocturnal, 8080

Not chased by the diurnal!

 

Thales (On the shore, to Homunculus.)

I’d gladly lead you to old Nereus:

His home’s not far away and cavernous,

But his head, it’s of the very stubbornest,

He’s a sour-top, and quite the nastiest. 8085

The whole human race can’t satisfy

Him, the grumbler, and needn’t try.

Yet to him the future is revealed,

And so all show respect, and yield

Him honour in his high position: 8090

He’s done quite well by many a one.

 

Homunculus Then let’s try him, and hurry on!

My glass and flame won’t fail our mission.

 

Nereus (The sea-god.)

Are those human voices, in my ear?

How quickly my deepest anger stirs! 8095

Forms, reaching for the gods, in their endeavour,

Yet condemned to be themselves, forever.

In ancient times I had heavenly rest,

Yet drove myself to act well to the best:

And then, when I’d finished what I’d done, 8100

It was quite clear that nothing had been won.

 

Thales And yet, Old Man of the Sea, we trust you:

You’re the Wise: so don’t drive us from you!

See this flame, he’s almost human, really,

He yields himself to your advice, completely. 8105

 

Nereus What advice! Has Mankind valued my advice?

A wise word’s frozen in a stubborn ear.

No matter how often some harsh action strikes,

People remain as self-willed as before.

I warned Paris himself, in a fatherly way, 8110

Before the foreign girl tempted him to stray.

He stood bravely on the shore of Greece,

And I told him what my Spirit could see:

The smoke-filled air, the streaming blood,

Glowing timbers, slaughter’s flood, 8115

Troy’s day of judgement, caught in verse,

Its horrors known for ten thousand years.

The old man’s words seemed idle to the young,

He followed his need, and Ilium was gone –

A bloody corpse, frozen with ancient pain, 8120

For Pindus’ eagles, a literary gain.

Ulysses too! Didn’t I tell him about

Circe’s wiles, that Cyclopean lout?

The indecision in his own shallow mind,

And all of it! What benefit did he find? 8125

Till, late indeed, the ocean favoured him more,

And brought him, wave-tossed, to a friendly shore.

 

Thales Such behaviour brings the wise man pain,

Yet the good will chance it all again.

An ounce of thanks will still please them deeply, 8130

Outweighing tons of ingratitude completely.

And it’s nothing slight we ask of you:

The boy here wants to exist, and wisely too.

 

Nereus Don’t ruin such a rare mood as this!

Greater needs await me, today, than his: 8135

I’ve summoned all my daughters here to me,

The Dorides, the Graces of the Sea.

Neither Olympus, nor your lands can show

Such lovely forms, with such delicate flow,

They fling themselves, with graceful actions, 8140

From sea-horses to Neptune’s stallions,

Blending so sensitively with the element,

That they seem made of foam, to all intent.

In a play of colours, on Venus’ chariot shell,

Galatea, the loveliest, comes to me, as well, 8145

Who, since Cypris turned away from us,

Rules as the new divinity of Paphos.

And so, heiress, for ages now, the sweet one,

Holds town, and temple, chariot and throne.

Away! It’s time for a father’s enjoyments, 8150

Hearts without hate, lips without judgements.

Away, to Proteus! Ask that wondrous man:

How man exists, and changes, if he can.

 

(He vanishes into the sea.)

 

Thales We’ll achieve nothing by that game,

Meet Proteus: he’ll vanish, just the same: 8155

And if he stays, he’ll only tell you,

What will amaze you, and confuse you.

But you’ve need of such advice,

Well, make tracks, then, and we’ll try!

 

(They depart.)

 

The Sirens (On the rocks above.)

What is it we see whitening 8160

The realms of ocean, brightening?

As when the wind prevails,

And shows the snowy sails,

So the Ocean’s daughters,

Transfigured, light the waters. 8165

Let us clamber shore-wards,

So we can hear their voices.

 

The Nereids and Tritons What in our hands we treasure,

Will give you all great pleasure.

Chelone’s turtle shield 8170

The shining form we wield:

On it gods we’re bringing:

Your noblest songs, be singing.

 

The Sirens Little in form,

Great in the storm, 8175

Saving the shipwrecked,

Gods always respected.

 

The Nereid and Tritons We bring the peaceful Cabiri

To lead in your festivity,

Since in their holy presence, 8180

Neptune’s always pleasant.

 

The Sirens We’re attendant on you:

When a ship broke in two,

Their sovereign power too,

Protected the crew. 8185

 

The Nereids and Tritons We’ve brought three of them along,

The fourth said he wouldn’t come:

He said he was the real one,

The only thinker of the squadron.

 

The Sirens One god will always mock 8190

At some other god.

Honour all their courtesy,

Be fearful of their injury.

 

The Nereids and Tritons Actually, there are seven.

 

The Sirens Where are the other three, then? 8195

 

The Nereids and Tritons We really can’t tell you that,

On Olympus one might ask:

There the eighth pines away,

No one thinks of him today!

Granted us in mercy, 8200

But not yet completely.

These, the incomparable,

Ever wider yearning,

Hungering, are longing

For the unattainable. 8205

 

The Sirens We’re ones who know

Where it’s enthroned,

To moon and to sun,

We pray: and it’s done.

 

The Nereids and Tritons See how our great glory grows, 8210

We lead them to the feast!

 

The Sirens The heroes of ancient story,

Are deficient now in glory,

Whatever we might be told:

Though they won the fleece of gold, 8215

You’re the Cabiri.

 

(Repeated as a full chorus.)

 

‘Though they won the fleece of gold,

We’re the Cabiri’.

 

(The Nereids and Tritons move past.)

 

Homunculus I see these unformed ones,

Like pots of shoddy clay, 8220

Against them wise men run,

And break their heads today.

 

Thales That’s what men ask of the dust:

The coin gains value from its rust.

 

Proteus (Unnoticed.)

It pleases me, an old connoisseur of fable! 8225

The odder it is, the more respectable.

 

Thales Where are you, Proteus?

 

Proteus (Like a ventriloquist, apparently far, and close to.)

Here! Here, too!

 

Thales An old joke, which I’ll forgive you:

No idle words for a friend, please!

I know you’re trying to deceive. 8230

 

Proteus (As if from the distance.)

Farewell!

 

Thales (Quietly to Homunculus.)

He’s quite near. So, light, afresh!

He’s just as curious as any fish:

And whatever form he hides in,

A flame will easily entice him.

 

Homunculus I’ll pour out a whole flood of light, 8235

But soft, so the glass is still all right.

 

Proteus (In the form of a giant turtle.)

What shines with such grace and beauty?

 

Thales (Covering up Homunculus.)

Good! If you wish, come close to see.

It’s worth a little trouble, if you can:

Show yourself two-footed like a man. 8240

At our discretion, and by our favour.

We’ll show you what we’re hiding here.

 

Proteus (In a noble form.)

You still know all the worldly tricks.

 

Thales Changing shape is what you still like best.

 

(He reveals Homunculus.)

 

Proteus (Astonished.)

A shining dwarf! That, I’ve never seen! 8245

 

Thales He seeks advice, and would gladly ‘be’.

He is, as I’ve heard him say before,

Quite miraculously, only half born.

He’s not lacking in mental qualities,

But short of physical capabilities: 8250

Only the glass has given him weight at all,

He’d gladly be embodied, first of all.

 

Proteus You are a true virgin’s son,

Before you should be, you’re already one!

 

Thales (Whispering.)

From another point of view, it’s critical: 8255

I think it makes him hermaphroditical.

 

Proteus All the easier to achieve success:

Whatever he gets will suit him best.

No need to think about it here:

In the ocean deep you must appear! 8260

There, first, in miniature, one snatches,

Enjoying the smallest things to swallow,

Bigger and bigger, with what one catches,

Forming the higher being to follow.

 

Homunculus Here quite gentle breezes blow, 8265

It’s open: the fragrance delights me so!

 

Proteus I think so too, loveliest of youths!

And, further on, it’s more enjoyable:

On that shoreline’s slender tooth,

The watery halo’s indescribable. 8270

There we’ll see the crowds near to,

Drifting smoothly, to our view,

Come with me!

 

Thales I’ll keep you company.

 

Homunculus A triply odd spirit-journey!

 


Act II Scene VI: The Telchines of Rhodes

(The Telchines, on sea-horses and dragons, wielding Neptune’s trident.)

 

Chorus of Telchines (The nine dog-headed Children of the Sea)

Oh, we are the ones who once forged Neptune’s trident, 8275

With which he controls the tumultuous torrent.

When the thunder erupts from the heavens, and rumbles,

Neptune will reply to those terrible grumbles:

And however the lightning zig-zags above us,

Breaker upon breaker beneath will splash upwards: 8280

And whatever struggles between them in terror,

Long hurled all about, the deep seas will devour:

And that’s why he’s loaned us his sceptre today –

Now we float, calm and light, in our festive display.

 

The Sirens You, to Helios consecrated, 8285

You, with bright day’s blessing freighted,

Greetings to this hour when

Luna’s high worship rules again!

 

The Telchines Loveliest goddess of all in your sphere above!

To hear your brother praised, is something you love. 8290

To blessed Rhodes lend an ear, now, from the sky,

Where an endless Paean, to him, rises on high.

He begins the day’s course: he ends it again,

He eyes us all with his radiant fiery eye, then.

The mountains, the city, the sea and the strand, 8295

Please the great god, lovely and bright is the land.

No mist drifts above us, and if one appears,

A ray, and a breeze: and the island shows clear!

There the high god’s in hundreds of statues displayed,

As a youth, and a giant, the mild and the grave. 8300

We were the first to carve forms: we began

The depiction of gods in the image of Man.

 

Proteus Let them sing on then, and let them boast!

To the sun’s sacred rays, a living host,

All their works are an empty jest. 8305

They melt and shape untiringly:

And once, in bronze, it’s plain to see,

They think they’ve caught the very best.

What happens at last to these proud ones?

The god’s statues standing high – 8310

An earthquake tosses to the sky:

Long since, they’re all melted down.

Earth’s toil, whatever else it may be,

Is nothing still, but drudgery:

The waves grant a life that’s better: 8315

I’ll bear you to eternal waters,

 

As Proteus-Dolphin (Transforming himself.)

That’s soon done!

Now you’ll find your fairest luck:

I’m carrying you across my back,

To wed you with the ocean. 8320

 

Thales Yield to your praiseworthy wish,

Start at the beginning, with the fish!

Be ready for the swiftest working!

Be ruled by the eternal norms,

Move through a thousand, thousand forms, 8325

And you’ll ascend in time to Man.

 

Proteus With spirit, join the watery plan,

Equal in size, where all began,

And move here as you wish to do:

Don’t wrestle with the higher orders: 8330

Once man, inside mankind’s borders,

Then all will be over with you.

 

Thales That’s as may be: it’s still fine,

To be a real man, in your own time.

 

Proteus (To Thales.)

As long as it’s someone of your kind! 8335

You don’t just live for some brief time:

With your pale and ghostly peers,

I’ve watched you already for hundreds of years.

 

The Sirens (On the rocky cliffs.)

What’s that ring of little clouds, set

In a circle round the moon? 8340

They are doves, by love ignited,

Winged, white as winter noon.

All her ardent flocks of birds:

Paphos, now, has sent to us,

So our festival’s completed, 8345

Sweet and clear our happy bliss!

 

Nereus (Approaching Thales.)

Though some nocturnal wanderer

Might call it only airy moonshine:

We spirits think it something other,

It’s one true meaning we can find: 8350

They are doves that accompany

My daughter in her moving shell.

Wondrous flights of artistry,

Learnt in ancient times, as well.

 

Thales I too think that thing is best, 8355

That can please the real man,

And in warm and silent nest,

Keep living Sacredness to hand.

 

Psylli and Marsi (Peoples of Italy and North Africa. On sea-bulls, sea-heifers and sea-rams.)

In the hollow caves of Cyprus

Not yet rocked, by the sea-god, 8360

Not yet shaken, by old Seismos,

Breathed on, by eternal breezes,

And, as in the ancient days,

Delighting in peaceful ways,

With us Venus’ chariot stays, 8365

And through nocturnal murmurs,

Through the sweet entwining waters,

We lead the loveliest of daughters,

Unseen by newer generation.

Travelling on our gentle journey 8370

No winged lion, or eagle fear we,

Neither cross nor crescent,

Though it’s throned in heaven,

Though it moves and sways,

Though it drives and slays, 8375

Crops, towns, in ruin lays.

We, swiftly bring on

The loveliest of women.

 

The Sirens Lightly now, and gently go,

Round the chariot, ring on ring, 8380

Often weaving, row by row,

All in order, round it, snaking,

Approach you active Nereids

Sturdy women, sweetly wild,

Tender Dorides bring, amidst, 8385

Galatea, Mother’s child:

Most, so goddess-like her calm,

Worthy of immortality,

Yet enticing, with her charm,

As human femininity. 8390

 

The Dorides (In Chorus, mounted on dolphins, passing Nereus.)

Lend us, Luna, light and shadow,

Clarity for flowering youth!

Charming husbands here we show:

Plead for them with our father, too.

 

(To Nereus.)

 

They are boys, whom we rescued 8395

From the breaker’s teeth, and then,

In the reeds and mosses bedded,

Warmed them back to life again,

Now with glowing kisses they

Must thank us truly here today: 8400

Look with favour now on them!

 

Nereus Here there’s a dual prize, I find, to treasure:

You show compassion, and it brings you pleasure.

 

The Dorides Father, praise our mission, all,

And sanction our fond request, 8405

Let us hold them fast, immortal,

On each young eternal breast.

 

Nereus Be happy with your handsome catch,

Accept the youngsters here, as men:

I can’t myself grant what you ask, 8410

Since Zeus alone can make it happen.

The waves that heave and rock you

Leave no place for love to stand,

So when this inclination leaves you,

Send them quietly back to land. 8415

 

The Dorides Sweet boys, you are so dear to us,

But sadly we must separate:

We asked eternal faithfulness,

But the gods forbid that fate.

 

The Young Men We’re the valiant sailor lads, 8420

If you’d refresh us further,

We’ve never had it quite so good

And we’ll never have it better.

 

(Galatea approaches on her shell-chariot.)

 

Nereus It’s you, my darling!

 

Galatea O father! Delight!

Linger, you dolphins, I’m gripped by the sight. 8425

 

Nereus Past already, they’re moving past,

Wheeling in circular motion:

What care they for the heart’s deep emotion!

Ah, if they’d just take me with them, at last!

And yet, a single glance gives here, 8430

Something that will last all year.

 

Thales Hail! Hail! Anew!

How happy I feel, too,

Pierced by the Beautiful and True….

All things came from the watery view! 8435

All things are sustained by water!

Ocean, grant us your realm forever.

If you didn’t produce the clouds,

No flowing streams would be allowed,

The rivers wouldn’t roar and shout, 8440

The streams would never bubble out,

Where would hill, plain, and world be then?

The freshness of life’s what you maintain.

 

An Echo (A chorus from the collective circles.)

The freshness of life flows back from you, again.

 

Nereus Floating, turning, they change place, 8445

Far off, no longer face to face:

In extended linking circles,

Appropriate to the festival,

The countless company’s weaving.

But Galatea’s throne of shell, 8450

I see it clearly: see it still.

It gleams like a star,

Through the throng,

A crowd, the Beloved shines among!

Though just as far, 8455

It shimmers bright and clear,

Always true, and near.

 

Homunculus In this delightful ocean

Whatever I may shine on,

Is all sweet and fair. 8460

 

Proteus In this living ocean,

You light’s shining motion,

First rings in splendour there.

 

Nereus At the heart of the throng, what mystery

Offers itself for our eyes to see? 8465

What shines round the shell, at Galatea’s feet?

Now waxing powerful, now gentle and sweet,

As if it were fed by the pulses of Love.

 

Thales Homunculus, drawn there by Proteus….

Those are the symptoms of imperious yearning, 8470

I’d expect now the sound of an anguished ringing:

He’ll shatter himself on the glittering throne:

He glitters, he flashes, already, it’s done.

 

The Sirens What fiery wonder transfigures the waves, there,

As one on another sparkles and breaks, there? 8475

It flashes and flickers and brightens towards us:

The nocturnal tracks of the bodies shine round us,

And everything near is surrounded with flame:

So let Eros rule, now: who started the game!

Hail to the sea! Hail to the waves! 8480

Circled, now, by the sacred blaze!

Hail to water! Hail to fire!

Hail to the rarest sweet desire!

 

All In Chorus Hail, the gently flowing breeze!

Hail, hidden caverns of the seas! 8485

Be honoured now, for evermore,

You, the Elemental four!

 


Act III

Scene I: Before the Palace of Menelaus in Sparta

(Helen enters with the Chorus of Captive Trojan Women. Panthalis is leader of the Chorus.)

 

Helen I, Helen the much admired yet much reviled,

Come from the shore, where recently we landed,

Still drunk with the violent rocking of those waves 8490

That from Phrygian heights on high-arched backs,

By Poseidon’s favour, and the East Wind’s power,

Carried us here to the coast of my native land.

There, below us, beside his bravest soldiers

King Menelaus, now, celebrates his return. 8495

But you, bid me welcome, you, the lofty house

Tyndareus my father built when he returned,

Close by the slope of Pallas Athene’s hill:

Here, where with Clytemnestra, in sisterhood, I

And Castor and Pollux, grew and happily played: 8500

You, more nobly adorned than all Sparta’s houses.

Be greeted by me, you honoured double doors!

Once, Menelaus the shining bridegroom came

To me, through your friendly inviting portals,

I, the one singled out from among so many. 8505

Open to me once more, so that I might fulfil,

The King’s command, truly, as a wife should.

Let me pass! And let everything be left behind,

That raged round me, till now, so full of doom.

For since, light in heart, I left this place behind, 8510

Seeking out Venus’ temple, in sacred duty,

Where instead a Trojan robber abducted me,

Many things have happened, men, far and wide,

Gladly tell of, though she’s not so glad to hear them,

Round whom the story grew, and myth was spun. 8515

 

Chorus O marvellous woman, don’t disdain

Inheritance of the noblest estate!

For the highest fate’s granted to you alone,

The glory of beauty that towers above all.

The Hero’s name sounds his advance, 8520

And proudly he strides:

But he bows down, most stubborn of men,

Before conquering Beauty, in mind and sense.

 

Helen Enough of that! I’m brought here by my husband,

I’ve been sent ahead by him, now, to his city: 8525

But what the meaning of it is I can hardly guess.

Do I come as his wife? Do I come as the Queen?

Or a sacrifice, for a Prince’s bitter pain,

And the ill fortune long endured by the Greeks?

I’m conquered: but am I a prisoner? I can’t tell! 8530

True, the Immortals appointed Fame, and Fate,

As the two ambiguous, doubtful companions

Of Beauty, to stand here at this threshold with me,

The gloomy, threatening presences by my side.

Even in the hollow ship my husband seldom 8535

Gazed at me, or spoke an encouraging word.

He sat in front of me, as if in evil thought.

But scarcely had the foremost ship’s prow greeted

Land, in that deep bay Eurotas’ mouth has made,

Than he spoke to us, as the gods had urged him: 8540

‘Here my soldiers will disembark in ordered ranks,

I’ll muster them, ranged along the ocean’s-shore:

But you’ll go on, ever on along the banks

Of sacred Eurotas, shining with bright orchards,

Guide the horses through gleaming water meadows, 8545

Till of your lovely journey you make an end,

Where Lacedemon, once a rich spreading field,

Surrounded by austere mountains, was created.

Walk through the high-towered house of princes,

And summon the capable old Stewardess 8550

Along with the maidservants I left behind,

Let her display the store of rich treasure to you,

That which your father left, and that I myself

Have added to, amassing it in war and peace.

You’ll find it all still in the most perfect order: 8555

It is a prince’s privilege that he should find

That all is loyalty, on returning to his house,

All that he’s left behind still in its proper place.

Since no slave has the power to effect a change.’

 

Chorus Let this treasure, so steadily massed, 8560

Bring you delight, now, in eye and breast!

For the necklace bright, and the crown of gold,

Were resting, and darkening, in proud repose:

But enter now, and claim them all,

They’ll quickly respond. 8565

I love to see Beauty itself compete

Against gold and pearls and glittering gems.

 

Helen So again there came my lord’s imperious speech:

‘When you’ve examined all of it in due order,

Take as many tripods as you think you’ll need, 8570

And as many vessels as sacrifice requires,

To fulfil the customs of the sacred rites.

Take cauldrons, and basins, and circular bowls:

The purest of water from the holy fountains,

In deep urns: take care that you’ve dry wood too, 8575

Such as will quickly catch fire, and hold all ready:

And finally don’t forget a well-honed knife:

Everything else I’ll leave for your decision.’

So he spoke, at the same time urging my going:

But he who commanded marked out nothing living 8580

To be slain: to honour the Olympian gods.

Essential, but I’ll think no more about it,

And leave all things in the hands of the gods:

They fulfil whatever is in their mind to do,

Whether or not we think it good or evil: 8585

In either case we mortals must endure it.

Often the priest’s heavy axe has been lifted,

From the bowed neck of the sacrificial victim,

So he could not slaughter it, being hindered,

By enemies near, or the gods’ intervention. 8590

 

Chorus What might happen, think not of that:

Queen, go on, now, step inside,

And be brave!

Good and evil come

Unannounced, to Mankind: 8595

Though it’s proclaimed, we’ll not believe.

Troy still burned: did we not see

Death in our faces, shameful death:

And are we not here,

Your friends, happily serving, 8600

Seeing the blinding sun in the sky

Seeing the Loveliest on Earth,

You, the kind: we the joyous?

 

Helen Let it be, as it will! Whatever awaits me,

I must go, swiftly, up to that royal house, 8605

Long forsaken, often longed for, almost lost,

That’s before my eyes once more: I know not how.

My feet don’t carry me onwards so bravely, now,

Up those high steps, I skipped over as a child.

 

Chorus Sorrowful prisoners, 8610

Oh, cast away, Sisters,

All your pain, to the winds:

Share in your mistress’ joy

Share now in Helen’s joy,

Who returns, truly late indeed,

To her father’s hearth and home, 8615

But with all the more firm a step,

Delightedly approaching.

 

Praise the sacred gods,

Creating happiness, 8620

Bringing the wanderer home!

See the freed prisoner

Soar on uplifted wings,

Over harshness, while, all in vain,

The captives, so full of longing, 8625

Pine away, arms still outstretched,

To the walls of their prison.

 

But a god snatched her up, then,

The far-exiled:

And from Ilium’s fall, 8630

Carried her back once more, home

To the old, to the newly adorned, her

Father’s house,

From unspeakable

Rapture and torment, 8635

Now, reborn, to remember

The days of her childhood.

 

Panthalis (As leader of the Chorus.)

Now leave behind the joyful path of your singing,

And turn your eyes towards the open doorway!

Sisters, what do I see! Surely the Queen returns 8640

Waking towards us, again, with anxious steps?

What is it, great Queen? What can you have met with,

Within the halls of your house, instead of greetings,

To cause you such trembling? You can hide nothing,

Since I see your reluctance written on your brow, 8645

And amazement competes there with noble anger.

 

Helen (Who has left the doors open, in her turmoil.)

A daughter of Zeus is stirred by no common fear,

No lightly passing hand of Terror can touch her:

Only the Horror that the womb of ancient Night,

Raised from chaos, and shaped in its many forms, 8650

In glowing clouds that shoot, upwards and outwards,

From the peak’s fiery throat, to shake the hero’s breast.

So here today the Stygian gods have marked

The entrance to my house with terror: and gladly

I’d take myself far away, like a guest let go, 8655

Far from this often trodden, long yearned for threshold.

But no! I’ve retreated here now, into the light,

And you Powers will drive me no further, whoever

You are. Rather, I’ll think of some consecration,

So the hearth-fire, cleansed, greets the wife, as the lord. 8660

 

The Leader of the Chorus Noble lady, reveal to your maidservants here,

Who help you reverently, what has happened.

 

Helen You’ll see what I saw yourselves, with your own eyes,

If ancient Night has not, straight away, swallowed it,

That shape of hers: withdrawn it to her heart’s depths. 8665

But I’ll picture it to you in words, so you’ll know:

As, with those recent orders in mind, I trod,

Gravely, through the palace’s innermost room,

Awed by the silence of the gloomy corridors,

No sound of busy labour greeting my ears, 8670

No sound of prompt, diligent effort meeting my eye,

No Stewardess appeared, and no maidservants,

No courtesy such as usually greets the stranger.

But as I approached closer to the hearth stone

Beside the glowing ashes that remained, I saw 8675

A veiled woman, vast shape, seated on the floor,

Not like one who’s asleep, but one deep in thought.

I summoned her to work, with words of command,

Thinking she was the Stewardess whom my husband,

Had placed there perhaps, with foresight, when he left. 8680

But she still sat there, crouched and immoveable:

At last, stirred by my threats, she raised her arm,

As if she gestured me away from hearth and hall.

I turned aside from her, angrily, and sped,

To the steps where the Thalamos is adorned 8685

On high, and close beside it the treasure house:

Suddenly that strange shape sprang up from the floor,

Barring my way, imperiously, showing herself,

Tall and haggard, with hollow, blood-coloured gaze:

A shape so weird that mind and eye were troubled. 8690

But I talk to the wind: for words weary themselves

Trying to conjure forms, vainly, like some creator.

See for yourselves! She even dares the daylight!

Here am I mistress, till the King, my lord, shall come.

Phoebus, beauty’s friend, drives the horrid spawn of Night 8695

To caverns underground, or he binds them fast.

 

(Phorkyas appears on the threshold, between the doorposts.)

 

Chorus Much have I learned, although the locks

Curl youthfully still across my temples!

Many the terrible things I’ve seen,

The soldiers’ misery, Ilium’s night, 8700

When it fell.

 

Through the clouded, and dust-filled turmoil,

The press of warriors, I heard the gods

Calling terribly, heard the ringing

Iron voice of Discord through the field, 8705

City-wards.

 

Ah! They still stood there, Ilium’s

Walls, but the glow of the flames

Soon ran from neighbour to neighbour,

Ever spreading, hither and thither, 8710

With the breath of their storm,

Over the darkening city.

 

Fleeing, through smoke and heat, I saw

Amid the tongues of soaring fire,

The fearful angry presence of gods, 8715

Marvellous, those striding figures,

Like giants, they were, through the gloom,

The fire-illumined vapour.

 

Did I see that Confusion,

Or did the fear-consumed Spirit 8720

Create it? Never will I be able,

To say, but I’m truly certain

Of this, that here I see, Her,

Monstrous shape to my eyes:

My hand could even touch Her, 8725

If terror did not restrain me,

Saving me from danger.

 

Which of the daughters

Of Phorkyas are you?

Since I liken you 8730

To that family.

 

Are you perhaps one of the Graeae,

A single eye and a single tooth,

Owned alternately between you,

One born of greyness? 8735

 

Monster, do you dare

Here, next to Beauty,

Show yourself to Phoebus,

And his knowing gaze?

 

Then step out before him regardless: 8740

Since he’ll not look at what’s ugly,

Just as his holy eye,

Has never seen shadow.

 

Yet we mortals are compelled, ah,

By unfortunate gloomy fate, 8745

To the unspeakably painful sight

She, reprehensible, ever ill fated,

Provokes in the lover of Beauty.

 

Yet hear me then, if you boldly

Encounter us: hear the curse, 8750

Hear the threat of every abuse,

From the condemnatory mouth of the fortunate,

Whom the gods themselves have created.

 

Phorkyas (The transformed Mephistopheles.)

The saying is old, with meaning noble and true,

That Beauty and Shame, together, hand in hand, 8755

Never pursue the same path, over green Earth.

Such ancient, deep-rooted hatred lives in both,

That whenever they meet, by chance, on the way,

The one will always turn her back on her rival.

Then quickly and fiercely each goes on, again, 8760

Shame downcast, but Beauty mocking in spirit,

Till in the end Orcus’ dark void shall take her,

If age hasn’t, long before then, tamed her pride.

So now I find you, impudent, come from abroad,

With overflowing arrogance, like the cranes, 8765

Their noisily croaking ranks, high overhead,

Their long cloud, sending its creaking tones, down here,

Tempting the quiet traveller to look upwards:

Yet they pursue their way, while he follows his:

And that’s the way it will be with us as well. 8770

What then are you, wild Maenads or Bacchantes,

That dare to rage round the great royal palace?

Who are you, then, who howl at this high house’s

Stewardess, like a pack of bitches, at the moon?

Do you think it’s hidden from me what race you are? 8775

You brood, begotten in battle, raised on slaughter,

Lusting for men, the seducers and the seduced,

Draining the soldiers’ and the citizens’ powers!

To see your crowd’s like watching a vast swarm

Of locusts settle here, darkening the fields. 8780

You the wasters of others labour! Nibbling,

Destroying, the ripening crops of prosperity!

Defeated, bartered, sold in the market, you!

 

Helen Who abuses the servants before the mistress,

Presumptuously usurping a wife’s true rights? 8785

Only to her is it given to praise whatever’s

Praiseworthy: and to punish what is at fault.

I’m well content, as well, with all the services

They provided to me, when Ilium’s great might,

Stood beleaguered, and fell in ruins: none the less 8790

Just as we’ve endured the wretched wandering

Journey, where often one thinks only of oneself,

So here I expect it now from a happier crew:

A lord asks how slaves serve, not what they are.

So be silent, then, and no longer jeer at them. 8795

If you’ve guarded the king’s house well until now,

In place of the mistress, such is to your credit:

But now that she comes herself, you should draw back,

Lest you find punishment instead of fair reward.

 

Phorkyas Disciplining servants is a prerogative 8800

That the noble wife of a king, loved by the gods,

Has duly earned by years of wise discretion.

Since you, acknowledged, take up your former place

Once more, as Queen, and mistress of the house,

Resume the slackened reins again, and rule here, 8805

Hold the treasure in your keeping, and us with it.

But first of all defend me, who am the elder,

Against this crowd, who if they are compared

To your swanlike beauty, are only cackling geese.

 

The Leader of the Chorus How ugly ugliness looks, next to beauty. 8810

 

Phorkyas How stupid the lack of reason, next to sense.

 

(From here on the Chorus answer in turn, stepping forward one by one.)

 

First Member of the Chorus Tell us of Father Erebus: tell us of Mother Night.

 

Phorkyas Speak about Scylla, sweet sister of your race.

 

Second Member of the Chorus There are plenty of monsters in your family tree.

 

Phorkyas Go down to Orcus, look for your tribe down there! 8815

 

Third Member of the Chorus Those who are down there are far too young for you.

 

Phorkyas Try your arts of seduction on old Tiresias.

 

Fourth Member of the Chorus Orion’s nurse was your great great-grandchild.

 

Phorkyas I suspect that the Harpies raised you all, on filth.

 

Fifth Member of the Chorus What do you feed your perfect leanness on? 8820

 

Phorkyas Not on the blood that you all lust so much for.

 

Sixth Member of the Chorus You hunger for corpses, you, foul corpse yourself!

 

Phorkyas Vampire’s teeth gleam there, in your shameless muzzle.

 

The Leader of the Chorus It would shut yours tight, if I called out who you are.

 

Phorkyas Well say your own name first: that’ll solve the riddle. 8825

 

Helen I intervene, not in anger but in sorrow,

To forbid this alternating discord!

A ruler meets with nothing that’s more harmful

Than private disputes of his quarrelling servants.

Then his firm orders are no longer answered 8830

With swiftly answering and harmonious action,

Instead, wilful commotion roars around him:

Self-composure lost, he abuses them in vain.

Not only that. Unacceptably, in anger,

You’ve summoned the wretched shapes of dreadful forms, 8835

They surround me, so I feel I’m being whirled

To Orcus, from these familiar paternal fields.

Am I remembering? Did delusion grip me?

Was I all of that? Am I, now? And shall be still,

Symbol of dream and fear, to those who waste cities? 8840

The maidservants shudder, but you, the eldest,

Stand there calmly: speak words of reason to me!

 

Phorkyas The favour of the gods seems only a dream

To one who recalls the troubles of long ages.

But you, blessed, beyond all aim and measure, 8845

Quickly inflamed to every sort of daring risk,

Only found fires of love, in the realm of life,

Theseus, driven by lust, abducted you, a child,

He strong as Hercules: a man nobly formed.

 

Helen He carried me off, a slender ten-year old fawn, 8850

And caged me in Aphidnus’ tower in Attica.

 

Phorkyas But soon freed, by the hands of Castor and Pollux,

A crowd of suitors, the heroes, swarmed round you.

 

Helen Yet, I freely confess, above all, Patroclus

The image of Achilles, had my secret favour, 8855

 

Phorkyas But your father’s will bound you to Menelaus,

The brave sea rover, the defender of his house.

 

Helen He gave him his daughter, and command of the state.

Hermione came from our married existence.

 

Phorkyas But while he disputed his right to far off Crete, 8860

To you, the lonely, came all too handsome a guest.

 

Helen Why do you recall that semi-widowhood,

And all the terrible ruin it caused around me?

 

Phorkyas To me, a free-born Cretan, his same journey

Brought captivity and years of slavery. 8865

 

Helen He ordered you here at once, as Stewardess,

Entrusting the fortress and his treasure to you.

 

Phorkyas Which you abandoned, for Ilium’s high city,

And the inexhaustible delights of love.

 

Helen Not delights, be sure! All too bitter a sorrow 8870

Was poured endlessly over my head and breast.

 

Phorkyas Yet they say that you appeared in dual form,

Seen in Troy and, at the same time, in Egypt.

 

Helen Don’t confuse my clouded, wandering mind completely.

To this moment, I don’t know which of them I am. 8875

 

Phorkyas Then they say: Achilles became your companion,

Came, burning, from the empty realm of shadows!

He’d loved you before, opposing fate’s command.

 

Helen As phantom, I bound myself to a phantom.

It was a dream, as the tales themselves tell. 8880

I fade, now, become a phantom to myself.

 

(She sinks into the arms of the Chorus.)

 

Silence! Silence!

False-seeing one, false-speaking one, you!

Out of the terrible single-toothed

Mouth, what might be breathed, so, 8885

Out of so frightful a throat of horror!

Now the malevolent, seemingly benevolent,

Wolf’s anger under the woolly fleece,

Is more terrible to me than the jaws

Of the three-headed dog. 8890

We stand here anxiously listening:

When? How? Where, will such malice

Break out now

From this predatory monster?

 

Now rather than friendly words, richly laced 8895

With trust, waters of Lethe, sweet and mild,

You stir up all from the past,

The evil more than the good,

And instantly darken

The gleam of the present 8900

And also the future’s

Sweetly glimmering, hopeful dawn.

 

Silence! Silence!

So the Queen’s spirit, now,

Almost ready to leave her, 8905

Can still hold, and uphold

This, the form of all forms

On which the sun ever lighted.

 

(Helen has recovered, and stands in the centre again.)

 

Phorkyas Shining out from fleeting vapours, comes the sunlight of our day, here,

That when veiled could so delight us, but in splendour only blinds us. 8910

As the world is open to you, when you show your lovely face, now,

Though they scorn me so as ugly, still I know the beautiful.

 

Helen I step, trembling, from the abyss that, in fainting, closed around me,

And would gladly rest my body, tired and weary are my limbs:

But it’s proper for a Queen, then, as it is for all about her, 8915

To be calm, and courageous, whatever harm shall threaten.

 

Phorkyas In your Majesty, and Beauty, standing here, now, before us,

Your look says it commands us. What do you command? Speak out.

 

Helen Prepare yourselves to atone for what your quarrel has neglected:

Hurry with your sacrifice, now, as the king himself commanded. 8920

 

Phorkyas All is ready in the palace, bowls, and tripods, sharpened axe-blade,

For the sprinkling, incense burning: show me now the ready victim!

 

Helen That the king has failed to tell me.

 

Phorkyas He said nothing? Words of woe!

 

Helen What’s this woe that overcomes you?

 

Phorkyas Queen, it means you must be slaughtered!

 

Helen I?

 

Phorkyas And them.

 

Chorus Oh, pain and suffering!

 

Phorkyas You will fall beneath the axe. 8925

 

Helen Presaged, though still dreadful: I, alas!

 

Phorkyas There’s no escaping.

 

Chorus Oh! And us? What happens to us?

 

Phorkyas She will die a noble death, then:

But you’ll hang in rows together, struggling, all along the rafters

Holding up the gabled roof there, as bird-catchers dangle thrushes.

 

(Helena and the Chorus stand stunned and alarmed, in striking composed groups.)

 

Phantoms! – Frozen images, you stand, parted 8930

From that light you can’t belong to, in your terror.

Men, and the tribe of phantoms you resemble,

Will never willingly forgo the sunlight:

But none are saved from their fate, or can defer it.

All know it’s true, but only a few accept it. 8935

Enough, you’re lost! Now, quickly: start the work.

 

(She claps her hands: muffled dwarfish forms appear in the doorway, and quickly carry out her orders.)

 

This way, you spheres, shadowy rounded forms!

Roll over here: and do what harm you wish.

Set up the gold-horned altar that you carry,

Let the gleaming axe lie there on the silver rim, 8940

Fill the urns with water to wash away

All the hideous stains of darkened blood.

Spread the rich carpets out, here, over the dust,

So the sacrifice can kneel in royal manner,

And be wrapped around, once the head is severed, 8945

And buried decently there, and with due honour.

 

The Leader of the Chorus The Queen stands here beside us deep in thought,

The maidservants wither away like mown grass:

I think that I, as the eldest, am bound, in sacred duty,

To barter words with you, the eldest of all by far. 8950

You’re wise, experienced, and seem well-disposed,

And though this foolish crowd baited you in error,

Speak of a way to escape this fate, if you know it.

 

Phorkyas That’s easily done: it depends on the Queen alone,

To save herself, and you her followers with her. 8955

But decision is required, and of the swiftest.

 

Chorus Most honoured of Fates, wisest of Sibyls, you,

Hold the gold shears apart: bring both aid and light:

Already, we feel ourselves swinging, struggling,

Fearful, for our limbs would rather be dancing, 8960

And afterwards rest, soft, on our lovers’ breast.

 

Helen Let them be afraid! I feel pain but no terror:

Yet if rescue’s possible, I gladly accept.

To the wise, far-seeing mind, the impossible

Is often revealed as possible. Speak: say on! 8965

 

Chorus Speak, and tell us, tell us quickly: how we might escape the terror,

Dreadful nooses that still threaten, like some kind of evil necklace

Wound around our tender necks? Already we, oh, wretched creatures,

Feel the choking, suffocating, if you, Rhea, the great mother

Of the gods, won’t show us mercy. 8970

 

Phorkyas Have you the patience to listen, to long winded

Speeches, in silence? The history’s endless.

 

Chorus Patience enough! While we’re listening, we’re alive.

 

Phorkyas He who stays at home to guard his noble wealth

And secures the high walls of his lofty dwelling, 8975

And maintains his roof against the driving rain,

Will prosper in all the days of his long life:

But whoever, in guilt, crosses the square-cut stones

Of the sacred threshold, swiftly, with fleeing steps,

Will, indeed find the ancient place, on their return, 8980

But altered in every way, if not overthrown.

 

Helen Why recount these familiar sayings here?

If you’d relate things: don’t provoke annoyance.

 

Phorkyas It’s simple fact, in no way a criticism.

Menelaus sailed from bay to bay, looting, 8985

Skirted the coast and islands, aggressively,

Returned with the spoils that are rusting there.

Then he spent ten long years there in front of Troy:

And I don’t know how many more, on the way home.

And how are things now with this place where we stand, 8990

Tyndareus’ noble house, and the region round?

 

Helen Do you embrace all scorn so completely

You can only open your mouth to criticise?

 

Phorkyas The vales were neglected for so many years,

Those that rise behind Sparta, to the northward, 8995

Beyond Taygetus, from where, a living stream,

Eurotas, pours downward, then along our valley,

Flows by our broad reed-beds, to feed your swans.

Up there, in the mountain vales, a bold race settled,

Pushing southward from Cimmerian darkness, 9000

And then built an inaccessible fortress there,

From which, at will, they harass land and people.

 

Helen Have they achieved all that? It seems unlikely.

 

Phorkyas They’ve had time, perhaps twenty years in all.

 

Helena Is there a leader? Are they a band of robbers? 9005

 

Phorkyas Not robbers, but one of them acts as leader.

I don’t curse him, though he attacked me too.

He might have taken all, but was satisfied

With gifts, not tribute, as he called them.

 

Helen How did he look?

 

Phorkyas Less than evil! He pleased me well. 9010

He’s vigorous, daring, and sophisticated,

An intelligent man: as few among the Greeks.

They call his race Barbarians, but I’m doubtful

If they are any crueller than those heroes

Who proved such devourers of men, before Troy. 9015

I respected his greatness, and confided in him.

His fortress! You should see with your own eyes!

It’s a great deal more than the clumsy masonry

Your father rolled together, higgledy-piggledy,

Cyclopean as a Cyclops, piling raw stone, 9020

Over raw stone: there, instead there, it’s all

Plumb line and balance: it’s laid out by rule.

Look from outside! It rises straight to the sky,

So firm, tightly jointed – smooth as a steel mirror

To climb – that even your thoughts slide off! 9025

And, inside, great courts with plenty of room,

Ringed by buildings, of every use and nature.

There you’ll see pillars, columns, arches, quoins,

Balconies, galleries, facing inwards and outwards,

And coats of arms.

 

Chorus What arms are those?

 

Phorkyas Ajax carried 9030

A writhing snake on his shield: you yourself saw it.

The Seven against Thebes also bore their symbols

On each of their shields, replete with meaning.

There you saw moons, and stars in the night sky,

Heroes and Goddesses, torches, ladders, swords, 9035

And whatever fierce weapons threaten fine cities.

Our heroic band carries such images too,

In bright colours, bestowed by our ancestors.

There you see lions, eagles with beaks and claws,

Horns of oxen, wings, roses, and peacocks’ tails, 9040

Bands too made of gold, black, silver, blue and red.

The like of these hang in their halls, row on row.

In spacious halls, as wide as the whole wide world:

You could dance there!

 

Chorus Say then, are there dancers, there?

 

Phorkyas The best! A lively crowd of golden-haired youths. 9045

The fragrance of youth! Paris was fragrant, thus,

When he grew close to the Queen.

 

Helen You mistake your role

Completely: now speak your closing lines to me!

 

Phorkyas No, you speak the last! Grave, and distinct say: Yes!

And I’ll surround you with that fortress.

 

Chorus O, speak 9050

That one short word, and save both yourself, and us!

 

Helen What? Do I fear King Menelaus would commit

Such a cruel offence as to make me kill myself?

 

Phorkyas Have you forgotten how he wreaked mutilation,

Unheard-of, on Deiphobus, dead Paris’ brother, 9055

Because he stubbornly claimed you, the widow,

And prized you? He cropped both nose and ears,

And disfigured him, there: It was terrible to see.

 

Helen Yes he did that, and he did it for my sake.

 

Phorkyas Because of it, now, he’ll do the same to you. 9060

Beauty is indivisible: he who owns it

Destroys it, rather than share a part of it.

 

(Trumpets sound in the distance: the Chorus starts in terror.)

 

As a trumpet call pierces the ear to grip

And tear the innards: Jealousy drives her claws

Into the breast of him who can never forget 9065

What once he had, and lost, and no longer has.

 

Chorus Don’t you hear the trumpets calling? Don’t you see the flash of swords?

 

Phorkyas King and master, now be welcome, gladly I’ll offer my account.

 

Chorus But, what of us?

 

Phorkyas In truth, you know that her death’s before your eyes,

Find your own death there within them: there’s no hope left for you. 9070

 

(A Pause.)

 

Helen I ponder this simple thing that I might try.

You are a hostile daemon: I feel it deeply,

I’m fearful you’ll still make evil out of good.

But then, I’ll follow you to that fortress, there:

I know the rest: but what the Queen might conceal 9075

Concerning it, mysteriously, in her heart,

Be unknown to all. Now, old one, lead the way!

 

Chorus O, how gladly we’re going,

On hurrying feet:

Death is behind: 9080

Before us again,

Towering fortress

Inaccessible walls.

Though they guard us as well

As Ilium’s citadel, 9085

Still in the end, it

Fell, through the basest of ruses.

 

(Mists rise and spread, obscuring the background, and the nearer part of the scene, at will.)

 

What is this? How?

Sisters, look round!

Wasn’t it loveliest day? 9090

Strips of vapour hover about,

Rise from Eurotas’ holy stream:

Already the loveliest

Reed-wreathed shore has vanished from sight:

And the proud, free, graceful 9095

Gentle glide of the swans

Swimming in sociable joy,

I alas see, no more!

 

Yet still, still

I hear them calling, 9100

In hoarse tones, calling afar!

Proclaiming death, they are speaking.

Ah, that to us they may not,

Instead of salvation promised,

Proclaim our ruin, at last: 9105

To us, the swanlike, long,

Lovely, white-throated, and ah!

Our Queen born of the swan.

Woe to us, woe!

 

All’s hidden already 9110

Vapour’s swirling around.

Now we can’t see one another!

What’s happening? Are we moving?

 

We’re hovering with

Straggling steps along the ground? 9115

Can’t you see? Isn’t that Hermes

Soaring ahead? Doesn’t his gold wand gleam,

Beckoning us, ordering us back again

To the wholly joyless, and greyly-twilit,

Intangible, phantom-filled, 9120

Overcrowded, ever-empty Hades?

 

Yes, at once, now, all is darkening, dully all the vapours vanish,

Grey with gloom, and brown as walls. Walls appearing to our vision,

Blank now to our clearer vision. A court now is it? Or a deep pit?

Fearful, though, in either case, now! Sisters, oh! We are imprisoned, 9125

Captives, as we’ve never been.

 


Act III Scene II: The Inner Court of The Castle

(Surrounded with richly ornamented buildings of the Middle Ages.)

 

The Leader of the Chorus Hasty and foolish, and typical of womankind!

They hang on the moment, sport of every breeze,

Of every chance and mischance, never knowing

How to suffer either calmly! One’s always certain, 9130

Fiercely, to contradict the others, others her:

Only, they laugh or cry alike, in joy or pain.

Now, hush! And listen to what our high-minded

Mistress may decide, here, for herself and us.

 

Helen Pythoness, where are you? However you’re named: 9135

Come out from the arches of this dark fortress.

If you come from the wondrous lord and hero

To announce me, and ready a fit reception,

Accept my thanks, and lead me there quickly:

I wish my wanderings ended. I want to rest. 9140

 

The Leader of the Chorus Queen, in vain, you look about in all directions:

That wretched shape has vanished, stayed perhaps

There in the vapour, out of whose depths we came,

I cannot tell how, so swiftly, without a footfall.

Perhaps she wanders lost in the vast labyrinth 9145

Of these many castles wondrously merged in one.

Seeking high and princely greeting from her lord.

But see! There a crowd moves about in readiness.

Along galleries, at windows, through the doors

Come a crowd of servants, scurrying to and fro: 9150

It proclaims a noblest welcome for the guest.

 

Chorus My heart is eased! O, see over there,

How a company of handsome youths approach

With lingering step, in dignified order,

Marching in ranks. Who gave out the command 9155

To marshal them, and so quickly arranged

All this youthful team of so handsome a race?

What shall I admire most? Is it the graceful step,

Or the curls of hair on the palest of brows,

Or the rounded cheeks with a peach’s blushes, 9160

And like it also, in their silkiest down?

I’d gladly bite, yet I’m frightened to try it:

Since in a similar case, and I shudder to say it,

The mouth was as suddenly filled, with ashes!

 

But the handsomest 9165

Come to us now:

What do they carry?

Steps for the throne,

Carpets and seat,

Curtain, canopy, 9170

Jewelled finery:

Waving above us,

Forming a garland,

Over the head of our Queen:

For she, already, invited 9175

Ascends, to the noble seat.

Forward now,

Step by step,

Solemnly ranked.

Worthy, O worthy, triply worthy, 9180

Let such a reception be blessed!

 

(What the Chorus has described takes place. After the boys and squires have descended in long procession, Faust appears above, at the top of the staircase, in the costume of a knight of the Middle Ages, and then descends slowly and with dignity.)

 

The Leader of the Chorus (Observing him closely.)

If indeed the gods have not, as they often do,

Only lent this man brave form, for an instant,

Exalted his dignity, and charming presence,

As a temporary act, then whatever he does 9185

He’ll succeed, whether it’s warring with men,

Or in the lesser struggles with lovely ladies.

Truly I prefer him to hosts of others,

Whom my eyes have seen, the highly praised.

I see the Prince approach, with slow solemn step, 9190

Restrained by reverence: Queen, turn towards him!

 

Faust (Approaching: a man in chains at his side.)

Instead of the usual calm greeting

Instead of a reverential welcome,

Here I bring a wretch bound fast with chains,

Who failed so in his duty, I failed mine. 9195

Kneel here, so this noble lady

May hear a prompt confession of your guilt.

This, royal Mistress, is the man selected

Because of his keen vision to gaze about

From the high tower, and to look keenly

At heaven’s spaces, and the breadth of earth, 9200

To report whatever moves here or there,

From the encircling hills, to the castle,

Whether a transit of the woolly flocks,

Or soldiers: so we can protect the first,

Attack the others. Today, negligence! 9205

You came here: he had nothing to report:

We failed in the reception you deserved,

In honour of the guest. Now he forfeits

His guilty life, and would have shed his blood 9210

In a merited death: but only you alone

Shall pardon him or punish, as you wish.

 

Helen Such great power you choose to grant me,

As judge, as Mistress too, though, I suspect

You intend it as a kind of test – 9215

Yet, I’ll employ a judge’s first duty,

To give the accused a hearing. Speak out.

 

Lynceus, the Warden of the Tower Let me kneel, and let me see her,

Let me live, or let me die,

Already I’m devoted to her 9220

Heavenly lady from on high.

 

Waiting for the dawn’s advances,

Gazing at her eastern house,

Suddenly the sunlight dances,

Marvellously in the south! 9225

 

Drawn to see the marvel closer,

Instead of the ravine and height,

Instead of earth and heaven there,

I gazed at her, the sole delight.

 

I was granted powers of vision 9230

Like the lynx, high in the tree:

But now I peered in indecision

As in a dark and clouded dream.

 

How think? Even if I’d so wished?

Wall, and tower? Bolted gate? 9235

Mist, it rose, and cleared the mist,

Came the Goddess here in state!

 

I surrendered heart and eye

Drinking in the gentle light:

How that beauty blinds, and I 9240

Was blinded wholly by the sight.

 

I forgot the watchman’s duty,

And the promised trumpet call:

Threaten then, now, to destroy me –

Anger lies in Beauty’s thrall. 9245

 

Helen I cannot punish this evil that I brought here,

With me. Ah me! What a fierce fate it is

Pursues me, so that everywhere I possess

The hearts of men, and that they neither spare

Themselves nor anything else of worth. 9250

They steal, seduce, fight: rushing to and fro,

Demigods, heroes, gods, even daemons

Led me in my wanderings, here and there.

Alone I’ve confused the world, doubly so:

Now I bring threefold, fourfold woe on woe. 9255

Take this innocent away: let him go.

It’s no shame to be deceived by the gods.

 

Faust O Queen, amazed, I see them both together:

The certain archer, and the stricken prey:

I see the bow, from which the shaft was loosed, 9260

That wounded him. Arrow after arrow,

Now strikes me. Imagining the feathered whirr

Of arrows crossing every court and hall.

What am I now? My walls you make unsafe

My most faithful servants, you make rebels, 9265

Already I fear my army too obeys

A victorious and unconquered lady.

What’s left to do but add myself as well,

And all that I have vainly imagined mine?

Freely and loyally, before your feet, 9270

Let me acknowledge you as Mistress,

Whose presence wins you throne and ownership.

 

Lynceus (Carrying a chest, with men bringing others.)

Queen, once more I advance!

The rich man begs a glance,

He sees you and at a glimpse, 9275

He’s a beggar, and a prince.

 

What am I now? What was I once?

What’s to be willed? What’s to be done?

What use the eye’s clearest sight!

It glances from your royal might. 9280

 

From the Eastwards we pressed on,

And suddenly the West were gone.

So wide and long the people massed,

The first knew nothing of the last.

 

The first rank fell: the next stood fast, 9285

The third ranks’ lances unsurpassed:

Each man was like a hundredfold,

Thousands died there, all untold.

 

We pressed forwards: we stormed on,

We were masters, then were gone: 9290

And where I ruled as chief today,

Tomorrow robbed, and stole away.

 

We looked – and rapid was that look:

The loveliest women there we took,

We took the oxen from the stall, 9295

We took the horses, took them all.

 

But my delight was to discover

The rarest things I could uncover:

And what other men might grasp,

To me was only withered grass. 9300

 

I was on the trail of treasure,

Whatever my sharp eye could measure,

In every pocket I could see,

Every chest was glass to me.

 

Heaps of gold, they were mine, 9305

And the noblest gems I’d find:

Yet now the emeralds alone

Are worthy to adorn your throne.

 

Sway there now ‘twixt ear and lip,

You pearly spheres from oceans deep: 9310

A place the rubies dare not seek,

So pale beside your rosy cheek.

 

And so the riches, every prize,

I set down here before your eyes:

Before your feet I gladly yield, 9315

The spoils of many a bloody field.

 

As many chests as I’ve brought you,

I’ve many iron caskets too:

Let me follow your path still

And your treasure chambers fill. 9320

 

You’d scarcely mounted to the throne,

When all bowed down, to you alone,

Wisdom, riches, worldly power,

Before your grace, that very hour.

 

I held it all fast: that is true 9325

But now it’s loosed, and all for you.

I thought its worth was plain to see,

But now it’s nothing much, to me.

 

Everything I’ve owned will pass

From me like mown and withered grass. 9330

O, give me just one brightening glance,

And all the value’s in its dance!

 

Faust Quickly, remove the heap that boldness won,

And take no blame for it, but seek no praise.

All is hers already, that the castle 9335

Hides in its lap: you offer these few things

In vain. Go and pile treasure on treasure,

In due order. Present a fine array

Of unseen splendours! Let the vaulted halls

Gleam like the clearest sky, let Paradise 9340

Be created from their dead existence.

Quickly let flowery carpet on carpet

Be unrolled beneath her foot: she’ll step

On softest ground: and let her noble gaze,

Blinding all but the Gods, fall on splendour. 9345

 

Lynceus What the lord commands is nothing,

For the servants, a mere plaything:

This exalted beauty rules

Over blood and treasure too.

The whole army now is tamed, 9350

All the swords are blunt again,

Near this form of noble gold,

The sun itself is pale and cold,

Near the riches of her face

All is but an empty space. 9355

 

Helen (To Faust.)

I wish to speak to you, come here then

Beside me! For the empty place invites

Its lord, and so secures this place for me.

 

Faust First, let my loyal dedication please you,

While I kneel, noble lady: let me kiss 9360

The gracious hand that lifts me to your side.

Confirm me as co-regent of a realm

Of unknown borders, win now for yourself

Protector, slave, worshipper all in one!

 

Helen So many wonders do I see, and hear 9365

Amazement grips me, there’s much I would know.

But teach me why that man spoke aloud

With curious speech, familiar but strange.

Each sound seeming to give way to the next,

And when a word gave pleasure to the ear, 9370

Another came, as if to caress the first.

 

Faust If my people’s speech already pleases you,

O, you’ll be delighted with our singing:

It completely satisfies the heart and mind.

But to be sure of it, we’ll practise too: 9375

Alternate speech entices, calls it, forth.

 

Helen You’ll tell me how to speak with lovely art?

 

Faust It’s easy, it must pour forth from the heart.

And if the breast then overflows with yearning,

One looks around and asks –

 

Helen - who else is burning. 9380

 

Faust Not backwards, forwards is the spirit’s sight,

This moment now, alone, –

 

Helen - is our delight.

 

Faust She’s treasure and commitment, wealth and land:

What confirmation does she give –

 

Helen - my hand.

 

Chorus Who’s offended that our Princess 9385

Grants the master of the castle

A show of friendliness?

Let’s confess, that we’re as fully

Prisoners, as we’ve been till now

Since the shameful overthrow 9390

Of Ilium, and the anxious,

Sad, and labyrinthine voyage.

 

Women, used to men’s desires,

Are not particular,

They are proficient. 9395

And they award an equal right

To shepherds with their golden hair,

Dark, fauns perhaps, bristling there,

As opportunity affords,

To bodies in their vigour. 9400

 

Already they sit closer, closer,

Drawn towards each other,

Shoulder to shoulder, knee to knee,

Hand in hand they sway

Across the thrones’ 9405

Soft cushioned, majesty.

Their private raptures

Revealed so boldly

To the eyes of the people. 9410

 

Helen I feel so far away and yet so near,

And gladly say now: ‘Here, I am! Here!’

 

Faust I scarcely breathe, I tremble, speech is dead:

This is a dream: time and place have fled.

 

Helen I seem exhausted, yet created new, 9415

Enmeshed with you, the unknown and the true.

 

Faust Don’t seek to analyse so rare a fate!

Our duty is to live: though but a day.

 

Phorkyas (Entering suddenly.)

Spell the letters in love’s primer,

Only loving, pass your time here, 9420

Passing, let love be sublime here,

But the moment isn’t right.

Don’t you feel it, this dark presage?

Don’t you hear the trumpet’s message?

Your destruction is in sight. 9425

Menelaus with his army

Is advancing on you quickly,

Arm yourself, for bitter fight!

Overwhelmed by the winners,

And defiled, like Deiphobus, 9430

You’ll all pay, for this delight.

First the lighter vessels shatter,

Then, for this one, at the altar,

The newly sharpened axe shines bright.

 

Faust Rash disturbance! Insistent, she comes pushing in here: 9435

Senseless haste is wrong, even where there’s danger.

Unlucky news makes the fairest messenger ugly:

You, ugliest of all, bring only bad news gladly.

But you’ll not succeed for once: disturb the air

With your empty breath. There’s no danger looming here, 9440

Your danger’s only an idle threat to me.

 

(Calls, and explosions from the towers, trumpets and cornets, martial music. A powerful army marches past.)

 

No! Now you’ll see the heroes gather,

The whole wide land will here unite:

He deserves the ladies’ favour,

Who, in their defence, shall fight. 9445

 

(To the leaders, who step forward from the ranks, and advance.)

 

Rage silently, and do your duty,

Then you’ll achieve the victory,

You, the prime of northern beauty,

You, the flower of the east.

 

Cased in steel, with steel gleaming, 9450

The army shatters realms at will,

They appear: the earth is shaking,

They advance, it echoes still.

 

At Pylos, once, we came to shore,

Old Nestor is no longer living, 9455

Our independent army saw

Us shatter all the mighty kings.

 

From these walls, in an instant,

Send Menelaus back to sea:

There robbing, killing, is his errand, 9460

As is his wish and destiny.

 

Dukes, I greet you every one,

Commanded by the Spartan Queen:

At her feet lay vale and mountain,

Win the kingdoms in between. 9465

 

Germans, with your walls and towers,

Defend Corinth and her bays!

Then Achaia’s hundred gorges

I’ll trust to you, the Goths, always.

 

Let the Franks advance on Elis, 9470

Messene, to the Saxons brave,

Normans, hold the Argolis,

Rule the shore: and rule the wave.

 

When everyone has his own land,

At foreign foes, let force be aimed, 9475

While Sparta holds the high command

Our Queen’s ancestral domain.

 

She’ll behold you each, delighting

In lands, possessed of every right:

And at her feet you’ll seek her blessing, 9480

Acknowledgement, and law and light.

 

(Faust descends from the throne: the Princes form a circle round him to receive individual commands and instructions.)

 

Chorus Who wants the loveliest for himself,

First, above everything,

Would be wise to have weapons about him:

He might well gain by flattery 9485

Whoever is noblest on Earth:

But he won’t possess her in peace:

The sly, and insidious tempt her from him,

Robbers will boldly steal her from him:

He must prepare to foil them. 9490

 

So I praise our Prince the while,

And think him nobler than the rest,

Since he combines wisdom and strength,

So that the powerful show obedience,

Waiting his every command. 9495

They follow his orders faithfully,

Each as much for his own profit

As for the ruler’s reward and thanks,

Winning the highest fame for both.

 

Who now will drag her away 9500

From the powerful possessor?

She belongs to him: let her be his,

Doubly bestowed by us, so she

And he, are surrounded inside by thick walls,

Outside, by the greatest of armies. 9505

 

Faust The gifts that, on those here, I bestow –

To each of them a prosperous land –

Are great and glorious, let them go!

We in the middle take our stand.

 

In their rivalry they’ll protect you 9510

Half-island ringed by leaping waves,

While these slender hills connect you

To Europe’s last great mountain range.

 

This land, that outshines every land,

Be blessed for every race forever, 9515

Delivered to my Queen’s command,

That, long ago now, wondered at her,

 

There, by Eurotas’ whispering light,

She broke radiant from the shell,

That brightness dazzling the sight 9520

Of siblings: Leda’s eyes, as well.

 

This land now turns to you alone,

Offering you its noblest flower:

Oh, though the whole world is your own,

Let your country hold you in its power! 9525

 

And though you may endure the sun’s cold arrow

Up there, on the mountain’s jagged height,

See, how the rocky hillside’s green below, now,

Where the goat may crop its meagre right.

 

The sources leap, all streams rush down as one, 9530

Gorge, slope, and meadow are already green.

On a hundred hills, rock-folded, steep and broken,

The scattered woolly flocks are clearly seen.

 

Spread all around, with cautious measured stride,

The horned cattle tread the dizzy edge: 9535

But here there’s shelter that the caves provide,

Hundreds to hide them all, on the rocky ledge.

 

Pan guards them too: and lively nymphs live there,

In the damp fresh space of bushy clefts,

And, yearning upward to the higher air, 9540

The crowded tree its slender branches lifts.

 

Primeval woods! The mighty oaks their cap:

Whose stubborn boughs stick out from them, in state:

While kindly maples, pregnant with sweet sap,

Soar cleanly upward, toying with the weight. 9545

 

Pure mother’s milk, in that still realm of shadows,

Flows rich, in readiness for lamb and child:

Fruit’s not lacking, gift of fertile meadows,

And from the hollow trunk drips honey mild.

 

Here well-being’s granted all the race, 9550

Cheek and lips both to joy consent,

Each one is immortal, in their place:

And all there are healthy and content.

 

And thus the lovely child, of purest days,

Grows, and achieves his father’s strength. 9555

We’re amazed, the question’s still, always:

Are these gods, or are they truly men?

 

When Apollo took a shepherd’s form,

The fairest of them was like the sun:

Since, where pure Nature is the norm, 9560

Then all the worlds must move as one.

 

(Taking his seat beside her.)

 

So, this have you, and this have I achieved:

Let the past fade behind us: it is gone!

Oh, know yourself from highest gods conceived,

To the first world, alone then, you belong. 9565

 

No solid fortresses shall ring you round!

In eternal youth, stands as it stood –

So our stay with all delight be crowned –

Arcadia in Sparta’s neighbourhood.

 

Lured here to tread this blessed ground, 9570

You fled towards a happy destiny!

Let our thrones as arbours now be found,

Our joy be Arcadian, and free!

 

(The scene is completely transformed. Bowers are built against a range of rocky caverns. A shadowy grove runs to the foot of the rocks that rise on all sides. Faust and Helen are not visible: the Chorus lie scattered about in sleep.)

 

Phorkyas I’m not sure how long these women have been sleeping:

Nor do I know whether they allowed themselves 9575

To dream what I saw clearly with my own eyes.

Therefore I’ll wake them. The young will be amazed,

You bearded ones, too, who sit waiting there, below,

To understand the meaning of these wonders.

Wake! Wake, and shake the dew from your hair, 9580

The slumber from your eyes! Don’t blink so, but hear me!

 

Chorus Tell us, quickly, quickly, all the wonders that have happened!

If we can’t believe them, we’ll enjoy them with more pleasure.

For we’re wholly weary sitting, staring at these empty stones.

 

Phorkyas You’ve hardly rubbed your eyes, yet you’re already weary, children? 9585

Well, listen: in these caverns, in these grottos, in these arbours,

Shade and shelter have been granted, to the two idyllic lovers,

Our Master and our Mistress.

 

Chorus What, within there?

 

Phorkyas Sweetly sundered,

From the world, alone they summoned me to grant them quiet service.

At their side I stood there, honoured, yet still, as one who’s trusted, 9590

Always gazed at something other, turning here and there at random.

Looked for roots and bark and mosses, being skilled in all the potions,

And so they were left alone.

 

Chorus You speak as if a whole world’s space were hidden there inside, now,

Woods and fields and lakes and rivers: what a fantasy you spin! 9595

 

Phorkyas It’s true: you’re inexperienced, and its depths are unexplored!

I felt, lost in contemplation, hall on hall there, court on court.

In an instant laughter echoes, through the cavernous recesses:

There I see a boy is springing, from his mother to his father,

From his father to his mother, all is dandling and caressing, 9600

And a foolish, a fond teasing, shouts of play, and cries of joy,

Alternate, there, and I’m deaf.

A naked wingless Spirit, like a faun, and yet no creature,

Leaps across the solid floor, and the ground beneath responding,

Sends him flying through the ether, till the second leap or so, there, 9605

He can touch the cavern roof.

Anxiously his mother’s calling: ‘Leap as often as you like, dear,

But all flying is forbidden, so beware of taking flight.’

And his loyal father warns him: ‘In the earth’s the power of swiftness,

That will quickly send you flying: touch the ground then with your toe, 9610

And like that son of Earth’s, Antaeus, you’ll soon find strength again.’

So he leaps the rocky masses of the cavern, from a cornice,

To another and around then, as a ball does when it’s thrown.

But suddenly he’s vanished in a crevice of the cavern,

And it seems he’s lost. His mother grieves for him, father comforts, 9615

I stand there, wondering anxiously, but there again’s the vision!

Do buried treasures lie there? Robes embroidered all with flowers,

He has fittingly assumed.

Tassels tremble from his shoulders, ribbons flutter round his chest,

In his hand a golden lyre, like a miniature Apollo, 9620

He steps happily to the overhanging brink: amazing.

And the parents in delight clasp each other to their hearts,

What’s that shining round his temples? It’s hard to see what’s gleaming,

Is it gold and gems, or flames, now, of the spirit’s supreme power?

So he moves as if the stately boy’s proclaimed to us already 9625

The future Lord of Beauty, in whose members the eternal

Melodies are stirring: and so you too will also hear him,

And you too will also see him, with the rarest show of wonder.

 

Chorus Do you call this a marvel,

Crete has begotten? 9630

Can you never have listened

To what Poetry teaches?

Have you never once heard Ionia’s,

Have you never listened to Hellas’

Most ancient of legends 9635

Of the gods and heroes?

 

All things that happen

In this present age,

Are mournful echoes

Of our ancestors’ nobler times: 9640

And your story can’t equal

That, loveliest of lies,

Easier to believe than Truth,

That they sang of Maia’s son.

 

That delicate and strong, yet 9645

Scarcely born, suckling child,

Would you swaddle him in purest down,

Clothe him in costly jewelled bindings,

The crowd of chattering nurses’

Utterly senseless notion. 9650

 

But strong and yet delicate,

Already the supple rascal,

Draws forth his lithe body,

Leaves behind that royal,

But timid, constraining shell, 9655

Silent, there, in its place:

 

Like the finished butterfly,

From the chilly chrysalis,

Slipping, with quick unfolding wings,

Boldly into the sunlit air, 9660

And courageously fluttering.

So did he, the liveliest,

 

And he quickly demonstrated

By the most skilful arts,

That he’d always be the patron 9665

Daemon of thieves and jesters

And all seekers of profit.

 

From the Sea God he quickly stole

His trident, and from Ares himself,

Slyly, his sword from its scabbard: 9670

Bow and arrows from Phoebus too,

And tongs from Hephaestus:

 

He even stole Father Zeus’

Lightning bolts, not scared of fire:

Then he tripped poor Eros up, 9675

In the toils of a wrestling match:

As Venus kissed him, too, stole away,

The ribbons from her breasts.

 

(A pure melodious and exquisite music echoes from the cave. All listen and appear deeply moved. There is a full musical accompaniment from this point to the designated pause.)

 

Phorkyas Hear the loveliest of music,

Free from old mythology! 9680

All your gods and all their antics,

Let them go, they’re history.

 

None can understand you more,

We demand a higher art:

From the heart itself must pour, 9685

What will influence the heart.

 

(She retires towards the rocks.)

 

Be you stirred, you awesome being,

By the sweet and flattering sound,

We, renewed to life, are feeling,

Moved to tears of joy, around. 9690

 

Let the sun be lost from heaven

So it’s daylight in the soul,

We’ll discover in the heart, then,

What the Earth fails to hold.

 

(Helen. Faust. Euphorion, in costume as previously described.)

 

Euphorion Hear the song of childhood sung now, 9695

Its delight belongs to you,

See me leap about in time, now

Let my parents’ hearts leap too.

 

Helen It requires two noble hearts

For Love to bless humanity, 9700

But to be a thing apart

They must make a precious three.

 

Faust All we sought is now discovered:

I am yours, and you are mine:

And we two are bound together, 9705

There’s no better fate to find.

 

Chorus They’ll delight for many years

In this child’s tender glow,

Ah, this partnership of peers,

How it’s beauty moves me, so! 9710

 

Euphorion Now let me leap, oh,

Now let me spring!

High in the air, go

Circling all things,

That’s the desire 9715

That’s driving me on.

 

Faust Yet, gently! Gently!

Not into danger,

Lest a chance downfall,

Awaits the ranger, 9720

Straight away grounds you,

Our darling son!

 

Euphorion I can’t stick fast to

The ground any more:

Let go my hands and 9725

Let go my hair,

Let go my clothes!

They are all mine.

 

Helen O think! Please think,

Whom you belong to! 9730

How it would grieve us,

How you’d destroy too,

That sweet achievement,

Yours, his and mine.

 

Chorus I fear this unity 9735

Soon will unwind!

 

Helen and Faust Calm yourself! Calm excess,

To please your parents,

Too great a liveliness,

Impulsive violence! 9740

In rural peacefulness,

Brighten the plain.

 

Euphorion If that’s what you wish, yes,

I’ll stop, I’ll restrain.

 

(He winds, dancing, through the chorus and draws them along with him.)

 

I’ll hover here, lightly 9745

Lively the crew.

Is this the melody,

And measure too?

 

Helen Yes that is neatly done:

Lead all the fairest on, 9750

Through intricacy.

 

Faust Would it were over then!

Such entertainment

Won’t delight me.

 

Chorus (With Euphorion, dancing nimbly and singing, in interlinking ranks.)

When your arms equally 9755

Are charmingly lifted,

Your curling hair’s brightly

Loosened and shifted.

 

When with a foot so light

Over the earth in flight, 9760

Thither and back again,

Step upon step, you rain,

 

Then your goal is in sight,

Loveliest child:

All of our hearts, beguiled, 9765

With yours unite.

 

(Pause.)

 

Euphorion You’re like so many

Light-footed fawns:

Now to new games we

Are quickly re-born! 9770

I’ll be the hunter,

You be the prey.

 

Chorus If you would catch us

Don’t be so eager,

We too are anxious 9775

When all is over,

To clasp the form,

You so sweetly display!

 

Euphorion Now through the vale!

Up hill and down dale! 9780

What I gain easily

Is tedious to see,

Only what’s forcibly

Won delights me.

 

Helen and Faust How wild he is now! And how stubborn! 9785

There’s little hope of moderation.

That’s the sound of blowing horns,

Through the woods and valley ringing:

What noise, and what confusion!

 

Chorus (Entering one by one, in haste.)

He is running from us swiftly: 9790

Scorning us and always mocking,

Now he drags one from the crowd: she,

The wildest of us all.

 

Euphorion (Dragging along a young girl.)

Here I’ll drag the little quarry,

To enforce my wish entirely: 9795

For my joy, and my desire,

Press her wilful heart, on fire,

Kiss her stubborn mouth at length

And proclaim my will and strength.

 

The Girl Let me go! Since there’s a strong 9800

Resistant spirit in this body:

My will, like yours, if I’m not wrong,

Says I’m not taken easily.

 

You think I’m in any danger?

Force of arms is it, you claim! 9805

Hold me fast, you foolish ranger,

And I’ll scotch your little game.

 

(She turns to flame and flashes into the air.)

 

Follow me through flowing air,

Follow me through caverns bare,

Catch your fleeing prey again! 9810

 

Euphorion (Shaking off the flames.)

Rocks all around me here,

Deep in the forest view,

Make me a prisoner,

Though I’m still young and new.

 

Breezes are blowing fair, 9815

Waves now are breaking there:

I hear both far away,

I’d gladly be there today.

 

(He leaps further up the rocks.)

 

Helen, Faust and the Chorus A chamois you’d imitate?

We’re fearful of your fate. 9820

 

Euphorion Ever higher I must climb.

Ever further I must see.

 

Now I know where I stand!

Amidst this semi-island,

Amidst Pelop’s country, 9825

Earth – kindred to the sea.

 

Chorus Why not live here, in peace,

Among hills and groves?

Vines then for you we’ll seek, 9830

Vines in their rows.

 

Vines on high ridges stand,

Figs, there, and apples gold,

Stay in this lovely land

Stay, and grow old!

 

Euphorion Do you dream of peaceful days? 9835

Dream, then as dreamers may.

War is the watchword though.

Victory! It rings out so.

 

Chorus He who in time of peace

Wishes for war, soon 9840

Witness’s the decease,

Of hope, and fortune.

 

Euphorion Those who made this land,

With danger on every hand,

Free, and courageously, 9845

Gave their blood lavishly:

 

Bring holy meaning

To that sacrifice –

See us still conquering

All whom we fight! 9850

 

Chorus Look up there, how high he climbs!

Yet he seems to us no smaller:

In his armour, as in triumph,

How he gleams in steel and silver.

 

Euphorion Each one’s no longer conscious 9855

Of the high wall, or the rest:

Since the one enduring fortress,

Is the soldier’s iron breast.

 

If you’d live unconquered,

Quickly arm, and fight the real foe: 9860

Every wife an Amazon bred,

And every child a hero.

 

Chorus Sacred Poetry

Climbing, and heavenly!

Shines there, the fairest star, 9865

Far there, and still so far!

And yet it reaches here,

Always, and still we hear,

Joy, where we are.

 

Euphorion No, not as a child do I appear, 9870

This youth comes armed, you see:

In spirit he’s already a peer,

Of the strong, the bold, and free.

Now I go!

Now, and lo, 9875

The path to glory shines for me.

 

Helen and Faust You’ve scarcely been called to being,

Scarcely come to daylight’s gleam,

And from the heights you’re yearning,

For the place of pain, it seems. 9880

Are we two

Naught to you?

Is the sweetest bond a dream?

 

Euphorion Don’t you hear the thundering wave?

Through vale on vale the echoes call, 9885

Host on host, in sand and spray,

Shock on shock, in anguished fall.

Understand

The command

Is death, now and for all. 9890

 

Helen, Faust and the Chorus What horror! What disaster!

Is then death ordained for you?

 

Euphorion Should I watch it from afar?

No! I’ll share their trouble too.

 

Helen, Faust and the Chorus Exuberance, danger, 9895

Deadliest fate!

 

Euphorion Yes! – I am winged here,

I will not wait!

Onward! I must! I must!

Let me but fly! 9900

 

(He hurls himself into the air: his clothes bear him a moment, his head is illuminated and a streak of light follows.)

 

Chorus Icarus! Icarus!

No more! We sigh.

 

(A beautiful youth falls at the parents’ feet. We imagine we see a well-known form in the dead body, but the physical part vanishes at once, while an aureole rises like a comet to heaven. The clothes, cloak and lyre remain on the ground.)

 

Helen and Faust At once, joy is followed,

By bitterest pain.

 

Euphorion (From the depths.)

Mother, don’t leave me alone, 9905

In the shadows’ domain!

 

(Pause)

 

Chorus (Dirge.)

Not alone! – No matter where you are,

For we believe in following you:

Oh! Though from the day you part,

Not one heart will part from you. 9910

We scarcely wish to mourn you, even,

We sing in envy of your fate:

To you the clearest light of heaven,

Gave song and courage, true and great.

 

Ah! You were born for earthly fate, 9915

High descent and supreme power:

Youth, sadly, while you went astray,

Was torn from you in its first hour!

You saw the world, with clearer vision,

You understood the yearning heart, 9920

The glow of lovely woman’s passion,

And all singing’s rarest art.

 

Yet, irresistibly, you ran free,

In nets of indiscipline: you

Divorced yourself violently, 9925

From custom, and from rule:

Until at last, through thinking deeper,

You gave courage greater weight,

And wished to win to splendour,

But that could not be your fate. 9930

 

Whose then? – The gloomy question,

That destiny itself conceals,

While in days unblessed by fortune,

Our people’s silent blood congeals.

But new songs will refresh them, 9935

No longer bow them to the floor,

The earth shall see them once again,

As it saw them once before.

 

(A complete Pause. The music ends.)

 

Helen (To Faust.)

Alas, the ancient word proves true for me, as well:

That joy and beauty never lastingly unite. 9940

The thread of life, as the thread of love, is torn:

Painfully, lamenting both, I must say: farewell,

And enter your embrace, once, and then no more.

Persephone, receive me, and this child of ours!

 

(She embraces Faust: her body vanishes, her dress and veil remain in his hands.)

 

Phorkyas (To Faust.)

Hold tight to what alone remains to you. 9945

Don’t let the garment go. Already, daemons

Pull at its hem, and wish to drag it down

Into the Underworld. Hold tight to it, now!

It no longer veils the divinity you’ve lost,

But it is divine. Employ then the priceless, 9950

Noble gift for yourself, and soar on high:

It will carry you quickly from the lowest

To the highest ether, while you can endure.

We’ll meet once more, far away from here.

 

(Helen’s garments dissolve in mist, surround Faust, life him into the air, and drift away with him.)

 

(Phorkyas takes Euphorion’s tunic, cloak and lyre from the ground, steps forward to the proscenium, holds them aloft and speaks.)

 

As always, I’ve discovered something good! 9955

The flame itself has gone, that’s understood,

Yet, for the world, I can’t be truly sad.

Here’s enough to fuel the poets’ regiment,

Stir their guild to envy, make them mad,

And if I still can’t lend them any talent, 9960

At least I’ll have a costume for the lad.

 

(She seats herself on a low column in the proscenium.)

 

Panthalis Quick now, girls! We’re all free of the magic now,

That old Thessalian woman’s enthralling spell,

That jangling dizziness of confusing sound,

Troubling the ear, and more the inner sense. 9965

Down to Hades! Since with solemn step the Queen

Descended swiftly. Let her faithful servants’

Footsteps follow her downward path without delay.

We’ll find her beside the Unfathomable Throne.

 

Chorus Of course, queens are happy anywhere: 9970

Even in Hades they’re on top,

Associating proudly with their peers,

Persephone’s intimate company.

But for us, then, in the background,

Of the asphodel-meadowed depths, 9975

With their long rows of poplars,

Their fruitless crowds of willows,

What fun is there for us,

Piping like bats at twilight,

In cheerless, ghostly whispers? 9980

 

Panthalis Who wins no name, and wills no noble work,

Belongs to the elements: so away with you!

My own intense desire’s to be with my Queen,

The individual’s loyalty and not just service.

 

(Exits.)

 

All We’re returned to the light of day, 9985

No longer individual, it’s true,

We feel it, and we know it,

But we’ll never go back to Hades.

Ever-living Nature,

Makes the most valid claim 9990

On our spirits, and we on her.

 

A Section of the Chorus We in all the thousand branches’ whispering tremors, swaying murmurs,

Sweetly rocked, will lightly draw the root-born founts of being upwards,

To the twigs: and now with leaves, and now with the exuberant blossom,

We’ll adorn their floating tresses, freely thriving in the breezes. 9995

Straight away, now, as the fruit falls, happy crowds and flocks will gather,

For the picking and the tasting, swift-arriving, busy-thronging:

Bending down, now, all around us, as before the early gods.

 

A Second Section of the Chorus We, against the rocky cliff face, by the smooth far-gleaming mirror,

We will nestle, softly moving, in the gentle waves that flatter: 10000

Listening, hearing every echo, birdsong, now, or reedy fluting,

To the fearful voice of Pan, too, we’ll provide a ready answer:

To the murmuring, send a murmur: to the thunder roll our thunder,

In earth-shaking repetition, in threefold, or tenfold echo.

 

A Third Section of the Chorus Sisters! We, of nimbler senses, hurry onwards with the waters: 10005

For the richly covered, far-off, mountain ranges each entice us.

Ever deeper, ever downward, in meandering curves we’ll water

First the meadows, then the pastures, then the house and the garden,

Where the slender tips of cypress, over banks and watery mirror,

Over all the landscape, mark it, soaring skywards in the air. 10010

 

A Fourth Section of the Chorus Wander where you please, you others: we will circle, we will rustle

Round the densely planted hillside, where the vine stock’s growing green:

There, each day, we’ll pay attention to the cultivator’s passion,

Watch his diligence and care, there: watch for its uncertain outcome.

How he hoes, how he digs there, how he heaps, and prunes, and ties, 10015

Prays to all the gods above him, most of all prays to the sun god.

The effeminate one, Bacchus, gives scant thought to faithful servants,

Rests in arbours, lolls in caverns, flirting with the youngest Faun.

Whatsoever he might need there, for his half-befuddled dreaming,

Is left for him in wineskins, stored around in jars and vessels, 10020

Right and left, in cool recesses, gathered through the endless ages.

But when the gods, that’s Helios, we mean before all others,

Cooling, wetting, warming, heating, fill the vineyard’s horn of plenty,

Where the silent grower laboured, suddenly it’s all enlivened,

And in every leaf there’s rustling, rustling now from vine to vine. 10025

Baskets creaking, buckets rattling, the tubs are carried groaning,

All towards enormous vats there, to the lusty treaders’ dance:

So, then, all the sacred bounty, of the pure bred juicy harvest,

Fiercely trodden, spurting, foaming, mingled there, is crudely squashed.

Now the cymbals’ brazen clamour’s ringing boldly in our ears, 10030

As Dionysus from his Mysteries is unveiled, and is revealed:

Here with his goat-foot Satyrs, whirling goat-foot Satyresses,

And Silenus’s, unruly, long-eared ass, that brays amongst them.

Nothing’s spared! The cloven feet now, trample on all decency:

All the senses whirl, bewildered: hideously, ears are stunned, there. 10035

Drunkards fumble for their wine-cups, head and bellies over-full,

Here and there one has misgivings, but can only swell the riot,

Since to hold the latest vintage, one must drain the oldest skin!

 

(The curtain falls. Phorkyas in the proscenium rises to full height, steps down from her tragic buskins, removes her mask and veil, and reveals herself as Mephistopheles, to point the last lines, by way of epilogue.)

 


Act IV

Scene I: High Mountains

(Fierce, jagged rocky peaks. A cloud approaches, pauses and settles on a projecting ledge. It parts.)

 

Faust (Steps out.)

Gazing at those deep solitudes beneath my feet,

I tread the mountain brink with deliberation, 10040

Leaving the cloud-vehicle that carried me,

Softly, through bright day, over land and ocean.

Slowly, not dispersing, now, it moves away.

With a rolling movement, travelling eastward,

And the eye follows in wondering admiration. 10045

Moving it divides, wave-like and changeable.

Yet it shapes itself – My eyes can’t deceive me! –

I see, reclining there, nobly, on sunlit pillows,

A godlike female form, though it’s immense!

An image of Juno, Leda, or Helen herself, 10050

Royally lovely, floating before my eyes.

Ah! It’s already melting! Formlessly huge

And towering it hangs in far icy eastern hills,

Reflecting deep meaning from fine fleeting days.

Yet a soft, delicate band of mist still clings 10055

To head and body, coolly caressing: and cheers me.

Now it lifts lightly, soars higher and higher, there,

Condensing. Does its enticing shape deceive me,

Like some long-forgotten joy of earliest youth?

The first riches of the heart’s depths flow again: 10060

I’d liken it to Aurora’s Love, light-winged:

The first, swiftly felt, scarcely understood glance,

That outshines every treasure when it’s held fast.

The lovely form rises, now, like spiritual beauty,

Not melting further, but lifting through the air, 10065

And carries, far-off, the best of what I am.

 

(A seven-league boot strides forward: another follows immediately. Mephistopheles steps out of them. The boots stride off quickly.)

 

Now that I call real onward striding!

But tell me why you’re all alone,

Climbing here among the horrors,

In these horrendous gulfs of stone? 10070

I know them well, but with another face,

In truth, the floor of Hell’s a similar place.

 

Faust You’re never short of a foolish fantasy:

You’ve dusted that one off again I see.

 

Mephistopheles (Seriously)

When the Lord God – and I know why as well – 10075

Banished us from the air to deepest deeps,

There, where round and round the glow of Hell,

An eternal inward self-fuelled fire leaps,

We found we were too brightly illuminated,

Quite crowded, and uncomfortably situated. 10080

All the devils fell to fits of coughing,

The vents above them and beneath them puffing,

Hell swollen with the sulphur’s stench and acid,

Gave out its gas! The bubble was so massive,

That soon the level surface of the earth, 10085

Thick as it was, was forced to crack and burst.

So we all gained another mountain from it,

And what was ground, before, now is summit.

From this they deduced the truest law,

Turn lowest into highest, to be sure, 10090

Since we escaped from fiery prison there,

To excessive power in the freer air:

An open mystery, yet well concealed,

And only lately publicly revealed. (Ephesians 6:12)

 

Faust To me the mountain masses are nobly dumb, 10095

I don’t ask why they are, or where they’re from.

When Nature in herself was grounded

The ball of Earth she neatly rounded,

Delighting in the mountains and the deep,

Setting rock on rock, and peak on peak, 10100

Sloping the hills conveniently downward,

Softening them to vales, gently bounded.

They grow green, and joyfully she ranges,

Without the need for any violent changes.

 

Mephistopheles Yes, so you say! It’s clear as day to you: 10105

But he knows otherwise who saw it too.

I was there, while the void seethed below,

Enduring all that swollen, fiery tide:

When Moloch’s hammer forged cliffs, at a blow,

And flung the ruined mountains, far and wide. 10110

Those foreign boulders scattered through the land:

Who knows what forces left them high and dry?

Philosophers all have failed to understand,

The rocks are there, and we must let them stand,

We’ve damaged them, already, where they lie. 10115

Only the true believers, the people, know,

And nothing will shake their fond opinion,

They, since their wisdom ripened long ago,

Say it’s due to Satan’s wonderful dominion.

The traveller climbs, with faith’s crutch, over ridges, 10120

Across the Devil’s rocks, and Devil’s bridges.

 

Faust Yet it’s still worth noting, since every feature,

Reveals what it is the Devil sees in Nature.

 

Mephistopheles What’s that to me! Let Nature be what she is!

The Devil was there: that’s what I’d have you notice! 10125

We’re the folk, you see, who achieve great things:

The signs are tumult, force, and what nonsense brings! –

But shall I make myself understood at last: it’s best:

Did nothing at all of ours please you in the slightest?

You’ve looked down, from immeasurable heights, 10130

On the riches of the world, and its splendid sights. (Matthew 4)

Yet, hard as you may be to fire,

Didn’t you feel some deep desire?

 

Faust I did! I saw a mighty plan.

Guess!

 

Mephistopheles Oh, that’s easily done. 10135

I’d find myself some capital city,

It’s core the citizens’ greedy plenty,

Crooked alleys and pointed gables,

Cabbage, turnips, onions, market tables:

Butcher’s stalls where flies all cluster: 10140

Round the fattened joints, pass muster:

Wherever you move, there you’ll find

Stench and activity, intertwined.

Then wide streets, and wider squares,

Measured, elegant thoroughfares: 10145

And, at their end, no gates to bar you:

Just boundless far-flung suburbs too.

There I love to see all the carriages go by,

The noisy rushing about from side to side,

The endless running to and fro, 10150

Of scattered ants in ceaseless flow.

And when I walk, and when I ride,

I’d be the central point implied,

A hundred thousand honouring me.

 

Faust That could never content me though. 10155

A swelling crowd is fine to see,

All well-fed in their way, agreed,

Well-bred, well-taught, all the three –

Yet you’ve only made more rebels grow.

 

Mephistopheles For myself, I’d deliberately create 10160

A pleasure house in a pleasant place.

Woods, hills, fields, meadows, open ground,

With splendid gardens all around.

Between green walls of velvet leaves,

Straight walks, where artful shadows please, 10165

Waterfalls, spanning the rocks, in pairs,

And all those kinds of water-jet affairs:

Rising nobly, while all round the dish,

A thousand little fountains hiss and piss.

Then I’d have a hut, snug and convenient, 10170

Where beautiful women might be content:

And pass the boundless time away

In the sweetest solitude, and play.

Women, I say: since, one and all,

I think of their loveliness in the plural. 10175

 

Faust Sardanapalus! Modern and rural!

 

Mephistopheles Then might one ask to know your yearning?

It’s something daring: I’ve no doubt.

Since the moon was near you in your journeying,

Might it be moon-madness you’re about? 10180

 

Faust Not at all! This earthly round

Grants space for some mighty thing.

We’ll attempt what’s astonishing,

New strength for daring work I’ve found.

 

Mephistopheles And shall you earn more glory by it too? 10185

One sees the heroines have been with you.

 

Faust I’ll win power, and property!

The deed is all, and not the glory.

 

Mephistopheles Yet future poets’ verse will stress

The splendour of your bright success, 10190

And inspire fools to foolishness.

 

Faust All that’s far from you, indeed.

What do you know of what Men need?

Your contrary being, bitter, dire,

What does it know of Man’s desire? 10195

 

Mephistopheles Let it all be as you wish it then!

Trust fancy’s flight to me again.

 

Faust My eyes were drawn towards the deepest ocean:

It swelled, and heaped itself, upon itself,

Then ebbed, and shook its waves again in motion, 10200

Storming towards the wide shore’s level shelf.

And that annoyed me: as the exuberance

Of a free spirit, that values all its rights,

Will transmit uneasy feelings to the dance

Of the passionate blood that it excites. 10205

I thought it chance: I gazed more intensely:

The waves paused, rolled away from me,

Far from what they’d reached in their pride:

Time passes, and then once more comes the tide.

 

Mephistopheles (To the audience.)

There’s nothing new in that to greet my ears, 10210

I’ve known it for a hundred thousand years.

 

Faust (Continuing passionately.)

It sweeps along, to whatever thousand ends:

Fruitless itself, it fruitlessly extends:

It swells and rolls and breaks and overwhelms

The empty stretches of its barren realms. 10215

There wave rules power-inspired wave, again

Draws back – and yet still there’s nothing gained.

If anything makes me despair, of my intent,

It’s the aimless force of that wild element!

Then my spirit dared to soar high above: 10220

Here I must fight, and this I must remove.

And it’s possible! – However tides may flow,

At last they nestle round the hills below:

So they are tamed in their exuberance,

A modest height tops their proud advance, 10225

A modest depth draws them forcefully on.

Quick, through my mind, leapt plan after plan:

Let rich enjoyment be mine for evermore,

To keep the noble ocean from the shore,

To channel all the wide and watery waste, 10230

And urge it backwards to its own deep place.

Step by step I know how to design it:

That’s my desire, so be brave and promote it!

 

(On the right, from the distance, behind the audience, the sound of drums and military music.)

 

Mephistopheles That’s trivial! Can you hear the distant drums?

 

Faust War again! The wise man hates it when it comes. 10235

 

Mephistopheles War or peace, it’s wise to seize the chance,

And gain advantage from the circumstance.

One waits, one notes each favourable moment.

Opportunity’s about, so Faust, be ardent!

 

Faust Spare me all your riddles, if you please! 10240

Once and for all, say, what am I to seize?

 

Mephistopheles Nothing was hidden from me on my journey:

The noble Emperor’s consumed by worry.

You know him. While we both supplied him,

Those illusory riches in his hand, beside him, 10245

The whole world then was open to him.

Young, the throne was granted to him,

And it pleased him to assume, wrongly,

That he could easily combine the two,

Enjoy the essential and the lovely too: 10250

Both government and pleasure, jointly.

 

Faust A fatal error! He who wishes to command

Must make command his joy, and though

His mind is full of all the noblest plans,

What he intends, must let no other know. 10255

What he whispers then in some faithful ear,

Is done, and the world will be amazed to hear.

So he’ll remain supreme, above them all,

And noblest: pleasure comes before a fall.

 

Mephistopheles That’s not the man! He enjoyed himself, and how! 10260

Meanwhile anarchy brought the empire down,

While great fought little, and orders crossed,

And brothers fought with brothers, and were lost,

Castle with castle, city against city,

The guilds at war with the nobility: 10265

The bishops with their congregation:

No friends, and only a hostile nation.

In churches death and slaughter: through the gate

Every merchant and trader swift to his fate.

Now, everywhere, man’s audacity shows: 10270

The word is ‘defend your life’. And so it goes.

 

Faust So it goes – it stumbles, falls, and stands again,

Then tumbles headlong, and lies there in pain.

 

Mephistopheles None dared to criticise the situation,

Each could, and would improve his station. 10275

Even the smallest wished to be great enough.

But for the best it proved a step too much.

The capable declared, with energy:

‘He who brings peace can have the mastery.

The Emperor can’t, and will not – let us choose 10280

A new Emperor, who’ll inspire the realm anew.

While each man achieves security,

In a world that’s re-created freshly,

Let peace and justice there be wedded, too.’

 

Faust That smacks of priesthood. 10285

 

Mephistopheles The priests were there, yes,

Defending their well-fed stomachs with the rest,

And they were more involved than all the others.

The rebels swarmed: and were blessed as brothers:

Then the Emperor, whom we had made happy,

Advanced, for his last battle, that’s as maybe. 10290

 

Faust I’m sorry for him: He was so frank and open.

 

Mephistopheles We’ll watch! While there’s life there’s hope again.

Let’s set him free, from this narrow valley!

He’s a thousand times saved, if they would rally.

Who knows how the dice might fall, if so: 10295

Good luck, and he’ll have treasures to bestow.

 

(They cross over the middle range of hills, and view the army in the valley. Drums and military music sound from below.)

 

The position they’ve taken, there, looks fine:

We’ll join them: victory – in the nick of time.

 

Faust And what should I expect to see?

A hollow show! Blind magic! Trickery! 10300

 

Mephistopheles Strategy, and how to win a battle!

Think hard, and be on your mettle,

Keep dreaming of your mighty aim.

If we return the Emperor his land,

You can kneel, and make a claim, 10305

In payment, for the boundless strand.

 

Faust You’ve managed all the other things,

So win the battle, and what it brings!

 

Mephistopheles No, you’ll win it! There, beneath,

You’ll be their commander-in-chief. 10310

 

Faust That’s a somewhat glorified position:

Knowing nothing, to command the mission!

 

Mephistopheles Leave it to the General Staff to care,

And see a Field-Marshall newborn there.

I know all about Un-Councils of War 10315

Form your War Council, quickly, therefore,

From ancient hills’ ancient human power:

Bless those who can pile peaks in a tower.

 

Faust What do I see, what warriors approach?

Have you truly roused the mountain folk? 10320

 

Mephistopheles No! But like Shakespeare’s Peter Quince,

I’ve picked the very best of what there is.

 

(The Three Mighty Warriors appear.)

 

Here are my lads arriving now!

You see they’re all of different ages,

And clothes and armour too: allow 10325

That you’ll be fine when battle rages.

 

(To the audience.)

 

Every child today loves to see

Knights in armour take the floor:

Allegorical though they may be,

They’ll delight them all the more. 10330

 

Bullyboy (Young, lightly armed, plainly clothed.)

If someone meets me face to face,

I’ll shake a fist right there in his ugly mug,

And when the yellow-belly runs away,

I’ll grasp his hair, and give a nasty tug.

 

Grab-quick (Mature, well-armed, richly dressed.)

Such idle brawling’s foolishness, 10335

That’s how to ruin the day:

Don’t be slow first to possess,

Then afterwards you’ll get your way.

 

Hold-tight (Older, heavily armed, without a cloak.)

But that’s the path where little’s won!

Great possession’s quickly gone, 10340

Vanishing in the stream of life.

It’s fine to take, but best to hold:

Let grey hairs command the bold,

And you’ll lose nothing in the strife.

 


Scene II: On the Headland

(Drums and military music from below. The Emperor’s tent is pitched.)

(The Emperor, Commander-in-Chief, Guardsmen.)

 

The Commander-in-Chief It still seems the most likely strategy, 10345

To have made our whole army wait,

Here below, in this convenient valley:

I hope the choice is truly fortunate.

 

The Emperor Whatever will happen now, we’ll soon see:

But I don’t like this half-retreat, it’s weak. 10350

 

The Commander-in-Chief Look here, my Prince, on our right flank!

This terrain is one that Generals like to thank:

The hills aren’t steep, but there’s no ready access,

So it protects us, while denying them success:

We’re half-concealed, on undulating ground: 10355

Their cavalry won’t dare to circle round.

 

The Emperor There’s nothing left for me to do, but praise:

Here strength and bravery may have their day.

 

The Commander-in-Chief There, in the centre of the level space,

See the phalanx, eagerly in place. 10360

The lances shine and glitter in the air,

Through the sunlit mist of morning, there.

And all the mighty square is swaying darkly!

Thousands inspired to fierce activity.

There you can see our power en masse, 10365

I trust it to split the enemy in half.

 

The Emperor This is the first time I’ve ever gazed on such a sight.

Forces like these are worth double when they fight.

 

The Commander-in-Chief I’ve nothing to report about our left,

Valiant heroes hold the rocky cleft, 10370

Weapons gleam across the rocky dale,

A vital pass protects the narrow vale.

Here the enemy power, I think, will shatter,

Taken unawares in this bloody matter.

 

The Emperor There they advance, my faithless kith and kin, 10375

Even as they call me brother, uncle, cousin,

Ever more widely, allowing men’s respect

For throne and sceptre to fall into neglect:

Ruining the empire with their fighting,

And now, against me, rebelliously uniting. 10380

The mob is swayed, uncertain in its mind,

Then, wherever the stream flows, flows behind.

 

The Commander-in-Chief A faithful soldier hastens towards us, look,

One sent for news, perhaps he’s had some luck!

 

First Scout Luckily we met success, 10385

Brave and cunning in our skill,

Probing, out to east and west,

Yet bring you bad news, still.

Many swear their loyalty,

Many a faithful company: 10390

Yet all idly apologetic:

Quailing inwardly, apathetic.

 

The Emperor From selfishness they learn self-preservation,

Not honour, affection, gratitude, dedication.

No one thinks that when time brings the reckoning, 10395

The neighbour’s house ignites theirs while it’s burning.

 

The Commander-in-Chief The second scout’s approaching, slowly,

On stumbling legs: a man full weary.

 

Second Scout At first we easily detected

The nature of their wild plan: 10400

Then, suddenly, and unexpected,

A second Emperor was at hand.

And in a calm, and orderly manner

Withdrew the army from the deep:

Unfurling his deceitful banner: 10405

They all followed him, like sheep!

 

The Emperor A second Emperor’s fortunate for me:

Since I’m the Emperor, plain as plain can be.

Now as a soldier I’ll dress myself, again,

In armour, dedicated to this higher aim. 10410

My entertainments, fine as they all were,

Lacking in nothing, never brought me danger.

While you suggested something innocent,

My heart longed to fight the tournament:

And had you not dissuaded me from war, 10415

I’d have shone in glorious deeds before.

But when I was mirrored in that realm of fire,

I felt my heart was mine, and made entire:

The fierce element entered in my fate,

Only a dream, and yet the dream was great. 10420

I’ve thought confusedly of fame and glory:

Yet all was my own neglect, an evil story.

 

(The heralds are sent to challenge the rival Emperor to single combat.)

 

(Faust enters, in armour, with half-closed visor. The Three Mighty Warriors appear armed and dressed as previously described.)

 

Faust We’re here, and hope our presence is accepted:

Though needless, caution’s often well respected.

You know how hill-folk consider and explore: 10425

They study nature and the mountains’ lore.

The spirits drawn from out the level valley,

Are happier than ever in the wide hill-country.

They still work the labyrinthine masses,

Among metallic fumes of noble gases. 10430

Intent on separating, proving, blending,

Their only aim some innovative finding.

With gentle touch and spiritual power,

They build transparent forms, by the hour:

Then in eternal silence, in the crystal, 10435

They watch the destiny of all things mortal.

 

The Emperor I’ve heard it said: and I believe it’s true:

But, gallant soldier, what’s all that to you?

 

Faust Your true and honourable servant there,

Is that Sabine, the Norcian Necromancer. 10440

What fearful fate once hung above his head!

Crackling wood, the stinging fire ahead:

Dry timber packed already round his feet,

With rolls of pitch and brimstone all complete:

No warrior, god, or devil to the rescue, 10445

The Emperor saved his life: and that was you,

In Rome: he was obliged, and none the less

Anxiously, he contemplates your progress.

Wholly forgotten: every hour, just for you,

He studies the stars and the abyss too. 10450

He sent us on, by the swiftest path,

To help you. Great is the mountain craft:

There Nature works omnipotent, and free,

Though foolish clerics call it wizardry.

 

The Emperor On joyful days, when we greet our guests, 10455

Who gather pleasantly, with happy jests,

It gives us pleasure, when they pull and push,

And fill the halls and chambers with their crush.

Yet the brave man meets with noblest welcome,

When in fierce support he deigns to come, 10460

At the dawning of some perilous day,

When fate’s balance holds us in its sway.

Yet while some time this moment can afford,

Hold back your strong hand from the eager sword,

Honour the instant, when thousands march, 10465

For or against me, taking up the torch.

Self’s the Man! Who claims the crown and throne,

Must be worthy of the honour, on his own.

May the phantom now that stands against me,

Who calls himself the Emperor of my country, 10470

The army’s leader, and the lords’ crowned head,

Be hurled by my own fist among the dead.

 

Faust Whatever the need to finish what you’ve started,

It would go ill if you and your head were parted.

Isn’t your helmet decked with plume and crest? 10475

It shields the head that fills our hearts with zest.

Without a head what can the members do?

If it should sleep, they sink in silence too:

If it’s injured, they’re all hurt alike,

And if it’s healed they quickly stir to life. 10480

Swiftly the arm will assert its right:

And shield the head then from the fight:

The sword at once perceives its duty,

Strikes again, and parries strongly:

The brave foot, owning its luck again, 10485

Plants itself on the necks of the slain.

 

The Emperor Such is my wrath, that’s how I’d use the fool,

And set his head in front of me, for a stool.

 

Heralds (Returning.)

Our advances they reject,

With little honour, or respect. 10490

Our strong, and noble ultimatum,

They treated as an empty statement:

‘Your Emperor is wholly lost,

An echo of some ancient rhyme:

When we think about the past, 10495

His tale will be: Once upon a time.’

 

Faust It’s come to pass as the best of men demand,

Those firm and true, at your right hand:

There is the foe: your men stand by us:

Order the advance, the time’s propitious. 10500

 

The Emperor I hereby relinquish the command.

 

(To the Commander-In-Chief)

 

Prince, I entrust the duty to your hand.

 

The Commander-in-Chief Then let the right wing start its assault!

The enemy left’s ascending, even now,

And in a moment will be forced to halt. 10505

To our young faithfuls they will have to bow.

 

Faust Let this brave hero, straight away,

Join your ranks, without delay,

So that in your ranks he might,

Make a brave show in the fight. 10510

 

(He points to the Mighty Warrior on the right.)

 

BullyBoy (Coming forward.)

He who shows his face to me, won’t turn

Before his front and back teeth shatter:

He who shows his back to me will earn

A blow to make his head much flatter.

And if your soldiers then advance 10515

With sword and mace, together,

Man after man, the foe will dance,

And in their own blood quickly smother.

 

(He exits.)

 

The Commander-in-Chief Let the central phalanx follow slowly,

Engage the enemy with force and cunning: 10520

There on the right they’re almost ready

To surrender, you can see them running.

 

Faust (Pointing to the central Warrior)

Let this man follow at your command!

He’s quick, and grabs with either hand.

 

Grab-quick (Comes forward.)

The thirst for plunder now will greet 10525

The Emperor’s troops’ advancing feet,

And all will gather, with intent,

At the rival Emperor’s tent.

He won’t linger on his throne:

I’ll lead the phalanx on my own. 10530

 

Swift-plunder (A camp follower, fawning on him.)

Although he and I aren’t wed,

He’s my sweetheart. Here instead

Autumn ripens for the bold!

Woman’s fierce when she takes hold,

Merciless, in a plundering crowd, 10535

Forward to victory! All’s allowed.

 

(They exit together.)

 

The Commander-in-Chief As I anticipated on our left flank,

They hurl their right, in force, at last.

We’ll resist their furious ranks,

And keep them from the narrow pass. 10540

 

Faust (Beckoning to the Warrior on the left.)

Prince, take note of this man too:

No shame if the strong are stronger than you.

 

Hold-tight (Coming forward.)

Let the flanks forget their fear!

I seize the ground where I appear:

In me are born the powers of old, 10545

No lightning splits what I shall hold.

 

Mephistopheles (Descending from above.)

Now see how from the hinterland

Of this rocky jagged land,

An armed host bursts forth

On narrow pathways from the north, 10550

With sword and helmet, shield and spear,

Forming a rampart in our rear:

They wait for the signal to charge on.

 

(Aside, to the knowing ones.)

 

You mustn’t ask me where they’re from.

I’ve gathered them from everywhere, 10555

The armouries all around are bare:

They stood on foot, and sat astride,

Like lords of earth on every side:

They were emperors, knights, and kings,

Now they’re the empty shells of things: 10560

I’ve dressed so many spirits for the strife,

It’s like the Middle Ages come to life.

Whichever little devils are inside,

They’ll have enough effect to turn the tide.

 

(Aloud.)

 

Listen how they show their anger, 10565

Jostling, in metallic clangour!

The ragged banners flutter free,

That waited restless for the breeze.

Think: here’s an ancient race that’s ready

To mingle in our new dispute, and gladly. 10570

 

(A tremendous peal of trumpets from above: a perceptible tremor in the hostile army.)

 

Faust The far horizon darkens swiftly,

Yet, here and there, and meaningfully,

There’s an incipient crimson glow,

Already the battlefield gleams there,

The rocks, the woods, the atmosphere, 10575

The very heavens join the show.

 

Mephistopheles The right flank holds in strength:

There’s Bullyboy the nimble giant,

Towering over all, defiant,

And charging them at length. 10580

 

The Emperor First I saw an arm uplifted,

Then at least a dozen shifted:

The thing’s unnatural.

 

Faust Don’t you know the bands of mist

That drift round the Sicilian cliffs? 10585

There, in the daylight, clear,

In mid-air, hovering about

Mirrored in peculiar cloud,

Marvellous images appear.

Cities wander to and fro, 10590

Gardens rise above, below,

As form on form fills the air.

 

The Emperor Yet it’s suspicious! All about

The tips of spears are shining out:

On our phalanx’ gleaming lances, 10595

I see a crowd of flame-lets dances.

It looks quite ghostly there, to me.

 

Faust Forgive me, Lord, those are the traces

Of natural spirits, vanished races,

A glimmer of the Dioscuri, 10600

Sailors invoke in tempest’s fury:

They show their last strength there.

 

The Emperor But tell me: who then might command

Nature’s assistance for our land,

This gathering of the rare? 10605

 

Mephistopheles Who else than that noble Master,

Who takes your destiny to heart?

The thought of military disaster

Moves him deeply, stirs his art.

In gratitude, he wants to save you, 10610

Though he himself should suffer too.

 

The Emperor They cheered me, when I was invested:

So I was keen to see my power tested:

I found it useful, without much thought, as ruler,

To send that wise man where the air was cooler. 10615

I robbed the clergy of a fond desire,

And hardly won their favour from the fire.

Now that so many years have gone

Is this the reward of what I’d done?

 

Faust Good deeds from the heart reap riches: 10620

Let your glance stray upwards now!

I think he’ll send a sign, a show,

Attend: straight away it’s as he wishes.

 

The Emperor An eagle soars in the upper air,

A Gryphon attacks him there. 10625

 

Faust Attend: It’s an auspicious feature.

The Gryphon’s a fabulous creature:

How could he forget who’s regal,

And tangle with a real eagle?

 

The Emperor And now, they fly in wider gyres, 10630

They wheel together: swiftly now

Then dash against each other’s bow,

So neck and chest are ripped entire.

 

Faust Now note the miserable Gryphon,

Ripped and rumpled, hurt quite badly, 10635

Now, with his lion’s tail all torn,

He falls, and vanishes in a tree.

 

The Emperor As it’s prophesied, so let it be!

This whole thing’s astounding me.

 

Mephistopheles (Towards the right.)

Driven by blows, ten times repeated, 10640

The enemy force has retreated,

And in the uncertain fight

Drifts away towards the right,

So defusing all the force

Of their army’s sinister course. 10645

Our phalanx with its spears tightening

Moves to the right, and like lightening

Strikes them in the weakest place:

Now like the storm-driven waves

They roar, with opposing force, 10650

Wildly on their dual course:

Gloriously all sound dies away,

And victory is ours, I’d say!

 

The Emperor (On the left, to Faust.)

See! Something looks suspicious,

Our position’s inauspicious, 10655

Not a stone’s hurled in the air,

The cliffs below are taken there,

Bare the narrows, to the pass.

Now! The enemy en masse

Are ever nearer to the sun, 10660

Perhaps we’re already overrun:

An end to this unholy strife!

Your arts won’t save my life.

 

(Pause.)

 

Mephistopheles See, my two ravens come winging,

What news might they be bringing? 10665

I fear we’re in trouble here.

 

The Emperor What do they mean these wretched birds?

Their black wings turn hitherwards,

Out of the heat of battle they steer.

 

Mephistopheles (To the ravens.)

Both of you sit by my ear, 10670

None are lost if you are near,

Your council’s always good to hear.

 

Faust (To the Emperor.)

You’ll know about homing pigeons

Ones that return from distant regions,

To their nest, and food, and young. 10675

Here’s a slightly different kind:

Pigeon post in peace is fine,

Raven posts to war belong.

 

Mephistopheles The birds announce a dreadful fate:

Beware the enemy at the gate, 10680

Near our heroes’ rocky wall!

They’ve attained the narrow height,

If they gain the pass, and fight,

Our position’s critical.

 

The Emperor So I’m betrayed at last! 10685

Into your net I’ll be cast:

I shudder as it entangles me.

 

Mephistopheles Courage, now! Not yet, their victory.

Patience and skill unties the knot!

It’s often fiercest at the end. 10690

The pair of messengers, we’ve got:

Command me, I’ll command them!

 

The Commander-In-Chief (Who has arrived, meanwhile.)

You’ve united with this pair,

Tormenting me while I was there,

No luck comes from wizardry. 10695

I can’t fathom now how to win

Those should finish, that begin:

Take this baton away from me.

 

The Emperor Keep it for another day, one better

And blessed with better fortune. 10700

I shudder at this messenger,

And his company of ravens.

 

(To Mephistopheles.)

 

I’ll not grant the baton to you,

You’re not the proper man:

Give commands: free us too! 10705

Do whatever it is you can.

 

(He exits into his tent with the Commander-In-Chief.)

 

Mephistopheles Let that blunt stick protect the man!

It’s of small use in anyone’s hand:

It has a cross, too, painted on.

 

Faust What can we do?

 

Mephistopheles It’s already done! 10710

Now dark Cousins, hurry from the scene,

To the mountain lake! Greet the Undines,

And beg from them their gleaming flood.

Their female arts, those difficult of knowing,

Can divorce appearances from being, 10715

And all still swear it’s being that they’re seeing.

 

(Pause)

 

Faust With flattery our pair of ravens

Have so charmed those water maidens

That trickling flows at once begin.

And many a bald, dry ridge of mountain 10720

Becomes a swollen, rushing fountain:

The enemy can no longer win.

 

Mephistopheles It’s not a greeting to which they’re used.

The bravest climbers appear confused.

 

Faust Now, powerfully, streams pour on streams, 10725

Sweeping from gorges with redoubled gleams,

A river now throws up an arching veil:

Pours over the rocky level in a tide,

Runs foaming down, on every side,

And, stepwise, hurls itself into the dale. 10730

What use their fine, heroic resistance?

The vast wave roars, and fills the distance.

I shudder myself at this wild waterfall.

 

Mephistopheles I can see nothing of these watery lies,

They only serve for fooling human eyes, 10735

I delight instead in wonders that befall.

In companies, their men plunge down,

The fools imagine that they’ll drown,

While free to breathe, on solid ground,

With swimming strokes, they run around. 10740

It’s bewildering them all.

 

(The Ravens return.)

 

I’ll praise you to the noble Master: but see,

If you’d like to display your own mastery,

Hurry to the glowing smithy,

Where the dwarf folk never weary, 10745

Hammering sparks from steel and stone.

Ask for, once you’ve chattered first,

A fire to shine: sparkle, and burst,

The finest that man’s ever known.

It’s true that far off lightning flashes, 10750

And stars that fall in sudden dashes,

Can happen any summer’s night:

But lightning in the tangled bushes,

And stars that fizzle in the rushes,

They’re not such a common sight. 10755

Don’t trouble about my command,

Ask first, then afterwards demand.

 

(The Ravens fly off. All takes place as ordered.)

 

Darkness cloaks the enemy!

Their footsteps meet uncertainty!

Everywhere are wandering flares, 10760

And those sudden blinding glares!

It’s all beautiful indeed,

Now some noise is what we need.

 

Faust The empty armour from each vaulted room,

Feels itself stiffen in the airy gloom: 10765

There it rattles, clatters all around,

A marvellous, and deceptive sound.

 

Mephistopheles That’s it! They no longer feel constrained:

Already their blows fall unrestrained,

As in the nobility of their former life. 10770

Breastplates and helmets gleam,

As Guelph and Ghibelline,

They quickly renew eternal strife.

Locked in hereditary bile,

They prove themselves, un-reconciled: 10775

Far and wide the noise is rife.

In the end, by all the Devils, yes!

Partisan hatred’s still the best,

Till final ruin ends the tale:

Here rise the sounds of utter panic, 10780

And others bitter and Satanic,

Terrify, along the vale.

 

(Warlike tumult from the orchestra, finally changing to a lively martial air.)

 


Scene III: The Rival Emperor’s Tent

(A throne amongst rich trappings. Grab-quick and Swift-plunder.)

 

Swift-plunder We’re the first ones here, I see!

 

Grab-quick No Raven flies as fast as me.

 

Swift-plunder O! Look at the treasure there on top! 10785

What will I grab? How shall I stop?

 

Grab-quick The whole place is still full of loot,

I don’t know where to start, in truth!

 

Swift-plunder This fur-rug, this’ll go far,

Often my bed’s far too hard. 10790

 

Grab-quick Here’s a morning star in steel,

I’ve always longed for one, I feel.

 

Swift-plunder This red mantle, trimmed with gold,

Is like the one my dream foretold.

 

Grab-quick (Taking a weapon.)

With this the deed is swiftly done, 10795

You strike him dead and then move on.

You’ve already packed so much stuff,

And yet you’ve nothing good enough.

 

Leave your plunder in its place,

And put a casket in the space! 10800

The army’s pay is what they hold,

In their fat bellies, purest gold.

 

Swift-plunder What a murderous weight it is!

I can’t lift: I can’t carry it.

 

Grab-quick Bend down: quick! You’ll have to bow! 10805

I’ll strap it to your back for now.

 

Swift-plunder Oh! Ah! Now it’s in front, too!

The weight’s broken my cross in two.

 

(The chest falls and bursts open.)

 

Grab-quick There’s the red gold in a heap –

Quickly now, take and keep! 10810

 

Swift-plunder (Crouching.)

Quickly then, just fill my lap!

There’ll still be enough perhaps.

 

Grab-quick That’s enough! Now off you go!

 

(Swift-plunder rises.)

 

Oh! Your apron has a hole!

Wherever you walk or stand, 10815

You’re sowing gold on every hand.

 

Guardsmen of the True Emperor What are you doing here, at leisure,

Rummaging in the Imperial treasure?

 

Grab-quick We risked our bodies in the ranks,

And take away our share of thanks. 10820

That’s the rule, in enemy tents,

And we’re soldiers too, my friends.

 

The Guardsmen That won’t wash in our army:

You can’t be soldier and thief equally:

Whoever serves our Emperor, 10825

Is an honest soldier, and no more.

 

Grab-quick That honesty, we know it, son,

It’s called: a contribution.

You’re all the same: it’s a crime,

‘Give!’ is the password every time, 10830

 

(To Swift-plunder.)

 

Take what you’ve got: and leave the rest,

Here one’s hardly a welcome guest.

 

(They both exit.)

 

A Guardsman Tell me why you didn’t land

That churl with a good right hand.

 

A Second Guardsman I don’t know, my strength was gone, 10835

They were a pair of ghostly ones.

 

A Third Guardsman There was something nasty in my eye,

I couldn’t see: they flickered by.

 

A Fourth Guardsman I don’t know what to say:

It was sweltering hot today, 10840

So sultry, so close as well,

One man stood, another fell:

You staggered around and struck, in one,

At every blow you killed someone,

There was a mist in front of your eyes, 10845

Then a buzz, and rustle, and hiss went by:

So it went on, and here we are, now,

I don’t know what happened, anyhow.

 

(The Emperor enters, accompanied by Four Princes. The Guardsmen exit.)

 

Now, let him do as he may! The battle here is done,

The host is scattered in flight, across the field new won. 10850

Here is the traitor’s treasure, and his empty throne,

Where tapestries hang round, closed in a narrow zone.

Protected by our guard of honour, we’ll wait

Imperially, for the people’s delegate.

Messengers of joy arrive from every side: 10855

The Empire’s calm, and we’re mutually reconciled.

Though some wizardry was involved in our fight,

In the end we fought with only our own true might.

There were of course a few lucky accidents:

Stones from the sky, a shower of blood on their tents, 10860

Strange and mighty sounds from the rocky caves,

That lifted our hearts, and terrified their braves.

The conquered fell, beneath our relentless scorn,

Praising the kind god, our ranks cheer once more.

And all, without coercion, shout together as one: 10865

‘God be praised!’ from a million throats is wrung.

Yet in highest praise I turn my own pious glance

As I seldom do, towards my own circumstance.

A young man may well squander his early days,

But age teaches him all the error of his ways. 10870

Therefore at once without delay I bind you to me,

You noble four, to my House, Court and country.

 

(To the First.)

 

Prince, yours was the army’s ordering, wisely planned,

Then, at the height of the battle, its bold command:

Now act, in time of peace, as the hour requires you to, 10875

I name you High-Marshall, and confer the sword on you.

 

The High-Marshall Your loyal army, deployed, on my orders,

Internally, will now defend your borders,

Let us, too, prepare the table on feast days,

In your spacious castle’s ancestral ways. 10880

Always to be your High Majesty’s defence,

Standing beside you, or marching in advance.

 

The Emperor (To the Second.)

You, who show yourself as gracious as you’re brave,

Be our High-Chamberlain: the office is grave.

You become the overseer of all our attendants, 10885

Great evil comes from strife among dependants:

So let your example honourably recall

How they may please their prince, the court and all.

 

The High-Chamberlain Be gracious, that the Lords may further your great aim:

Assist the best and cause no injury to the lame, 10890

Be open without cunning: be calm without deceit!

If you know me, Sire, my ambition is complete.

But on the feast may I now deploy my imagination?

When you’re at table, I shall bear the golden basin,

I’ll hold your rings, that on those joyful days 10895

Your hands may be refreshed, as I am by your gaze.

 

The Emperor I feel too serious for ready celebration,

But, be it so, as a joyful inauguration!

 

(To the Third.)

 

I make you High-Steward! Oversee the chase,

The poultry yard, and such, around the place: 10900

Give me the finest dishes, choice and rare,

In their right month, and carefully prepared.

 

The High-Steward Strict fast will be my pleasant punishment,

Till I can serve the tastiest refreshment.

Your kitchen staff will join with me to bring 10905

The distant near, and make the year take wing.

Yet early and rare won’t stimulate your fires,

Simple and strong, is what your taste desires.

 

The Emperor (To the Fourth.)

Since planning feasts is unavoidable here,

Young hero, I’ll give you my cup to bear. 10910

High-Cupbearer, take care those cellars of mine

Are richly filled with casks of vintage wine.

Be temperate yourself: don’t lose your reason

In the wild delight of momentary temptation!

 

The High-Cupbearer The young, if you trust in them, my Prince, 10915

Grow to manhood, almost before you’d notice.

I’ll take my place too at your noble feast:

And load the imperial table with all that’s best,

With every kind of vessel, in silver and gold,

But the handsomest of all for you I’ll hold: 10920

A clear Venetian glass, where joy is waiting,

That strengthens the taste, without intoxicating.

One often trusts too much in such a treasure:

But your restraint, Lord, will protect your pleasure.

 

The Emperor What I bestow on you at this grave moment, 10925

You hear, in confidence, has my true intent.

The Emperor’s word is great, his gift is sure,

But to be enacted it needs his signature,

His noble mark. Here’s the right man I see

True to his time, to complete the formality. 10930

 

(The Archbishop and High-Chancellor enters.)

 

If the arch can trust the keystone’s part,

Then it’s raised securely, with lasting art.

You see four Princes here! And I’ve explained

How my House and Court must be sustained.

Now, what the empire holds within its bounds 10935

Is placed, with weight and power, in your hands.

You’ll outshine all others in your estates:

So I’ve extended your walls and gates,

With the lost possessions of our enemy.

I award you fine lands, for your loyalty. 10940

Together with the right, in due course,

To buy, exchange, or add to them by force:

Then, be it known, I grant you unhindered use –

Of what belongs to you, the landlord’s dues.

When you as judges speak your final thought, 10945

No appeal shall be heard by a higher court.

Then taxes, levies, rents, and tolls and fees,

Are yours: of mines, mints, salt the royalties.

And to display my gratitude completely,

I’ve raised you all to highest majesty. 10950

 

The Archbishop On behalf of us all I give our deepest thanks to you!

You make us strong and sure: increasing your power too.

 

The Emperor To you five, still higher favours will I give.

I live for my empire, and I still wish to live:

Yet ancient, noble ties draw the careful thinker 10955

From present things to those that follow after.

I too, in time, must leave all I still hold dear,

It’s your duty then to name a new ruler, here.

At our holy altar, crown and raise him high:

What war begins ends peacefully, by and by. 10960

 

The High-Chancellor With pride at heart, yet humble in gesture, too,

We, the Earth’s noblest princes bow to you.

So long as blood fills our loyal veins, then still

Are we the body that obeys your every will.

 

The Emperor Now, to conclude, let everything we’ve enacted 10965

Be set down for the future, as we’ve contracted.

As Lords you hold your possessions, free in fact,

With this condition, that they remain intact.

And what you have from us, whatever else is won,

Shall descend in due measure to the eldest son. 10970

 

The High-Chancellor I’ll entrust it to parchment straight away,

This weightiest statute to bless us, and the state:

The Chancery will provide fair copy, and reveal

You as confirmed, my Lords, by sign and seal.

 

The Emperor And so I dismiss you that you may deliberate 10975

Together, concerning this great day for our state.

 

(The Secular Princes exit.)

 

The Archbishop The Chancellor leaves, the Bishop remains here,

With this grave warning to offer in your ear.

His paternal heart, anxiously, fears for you.

 

The Emperor Speak, in this happy hour, what care’s on view? 10980

 

The Archbishop With what bitter pain I find that even at this hour,

Your hallowed head still toys with Satan’s power!

True, you’ve secured the throne now, yet it seems,

Sadly, scorning God, and the Pope’s great schemes.

When he learns of it, swift punishment he’ll bring, 10985

And destroy your sinful realm with holy lightning.

He’s not forgotten how, at that earlier time,

Of coronation, you freed the wizard: in crime.

With your diadem, you injured Christianity,

Striking a cursed head with the first act of mercy. 10990

Now beat your breast and from your guilty measure,

Give back to the holy shrine a little treasure:

You, taught humility, devote to pious use, and good,

The spacious stretch of hills where your tent stood.

Where evil spirits gathered for your protection, 10995

And the Prince of Liars secured your attention:

Grant mount and forest deep, as far as they extend,

And heights, the green slopes adorn, without end.

Clear lakes rich in fish, countless streams that flow,

Winding swiftly, that rush to the valleys below: 11000

Then the broad vale itself, meadow, lawn and hollow:

Show your remorse: gain the mercy that must follow.

 

The Emperor I’m deeply fearful of this, my heavy sin:

Yourself, mark out the borders of the scheme.

 

The Archbishop First then the place profaned by such sinfulness, 11005

Dedicate that to the service of heavenliness.

Thick walls rise quickly, at the mind’s desire,

Already the sun’s dawn glance lights the choir,

The growing building takes the cross’s structure,

The nave long and high, a delight to each believer: 11010

Already as they press eagerly through the doors,

A first peal rings through hills, down valley floors,

From the high tower, that’s striving towards heaven,

The penitent comes, to whom new life is given.

That day of consecration – may it be soon! – 11015

When your presence grants the greatest boon.

 

The Emperor Let the pious mind proclaim so great an action,

In praising the Lord, I’ll achieve my expiation.

Enough! I already feel my mind’s exaltation.

 

The Archbishop As Chancellor I require a formal proclamation. 11020

 

The Emperor A formal document: lay that before me,

I’ll be pleased to sign whatever the Church agrees.

 

The Archbishop (Has taken leave, but turns back at the door.)

At the same time devote the total income of the land,

As it arises, tithes, taxes, levies, to the work on hand,

Forever. It needs to be maintained, fairly, 11025

And its careful upkeep will cost us dearly.

From all that plunder, grant us a measure of gold,

To build it quickly there, in that desert fold.

Moreover we’ll need, I can’t help mentioning,

Timber from far off, lime, slate, and such things. 11030

Exhorted from the pulpit, the folk will haul it,

The Church will bless the man who learns to serve it.

 

(He exits.)

 

The Emperor The sin with which my soul is heavy, is full sore:

Wretched Sorcerers have wounded me, once more.

 

The Archbishop (Returning, yet again, and bowing deeply.)

Pardon, my Lord! The Imperial shore was given 11035

To that disreputable man, I’ll excommunicate him,

Unless you in penitence grant the Church, there, too,

Its tithes, and gifts, and taxes: the whole of its revenue.

 

The Emperor (In a bad humour.)

That land doesn’t exist, it lies there under the sea.

 

The Archbishop Who’s patient, and is right, his time is yet to be. 11040

For us, your word must wait on one man’s desire.

 

(He exits.)

 

The Emperor (Alone.)

I might as well sign away the whole wide empire.

 


Act V

Scene I: Open Country

 

The Wanderer Yes! Here are the dusky lindens,

Standing round, in mighty age.

And here am I, returning to them, 11045

After so long a pilgrimage!

It still appears the same old place:

Here’s the hut that sheltered me,

When the storm-uplifted wave,

Hurled me shore-wards from the sea! 11050

My hosts are those I would bless,

A brave, a hospitable pair,

Who if I meet them, I confess,

Must already be white haired.

Ah! They were pious people! 11055

Shall I call, or knock? – Greetings,

If, as open-hearted, you still

Enjoy good luck, in meetings!

 

Baucis (A little woman, very aged.)

Gentle stranger! Quietly, quietly!

Peace! Let my husband rest! 11060

Long sleep lends the elderly,

Little time to work, at best.

 

The Wanderer Tell me, Mother: are you that wife

To whom thanks should be given:

Who brought a young man back to life, 11065

When wife and husband worked as one?

Are you that Baucis who tirelessly

Restored my almost-vanished breath?

 

(Her husband appears.)

 

Are you that Philemon, who bravely

Saved my wealth from watery death? 11070

Your swiftly burning fire,

Your silvery sounding bell,

In chance, dread and dire,

Was the outcome that befell.

And now let me walk about, 11075

And view the boundless ocean:

Let me kneel, and be devout:

Mind troubled with emotion.

 

(He walks on, over the downs.)

 

Philemon (To Baucis.)

Hurry now, and lay the table,

Underneath the garden trees. 11080

Let him go: as in the fable,

He’ll not credit what he sees.

 

(He follows, and stands beside the Wanderer.)

 

Where wave on wave, foaming wildly,

Savagely mistreated you,

See a garden planted, widely, 11085

See the Paradisial view.

I was too old to seize the day,

Unfit to work as long ago:

And while my powers ebbed away,

The tide extended its wide flow. 11090

Clever Lords set their bold servants

Digging ditches, building dikes,

To gain the mastery of ocean,

Diminishing its natural rights.

See green meadow bordering meadow, 11095

Field and garden, wood and town. –

But it’s time to eat, so follow,

Sunset is approaching now.

See the sails, far away there,

Seeking port before the night. 11100

The birds fly homeward through the air:

Their harbour too heaves in sight.

So gaze then, at the whole horizon,

Where the blue sea used to flow,

Right and left there, to your vision, 11105

Densely peopled space below.

 


Scene II: In the Little Garden

(The three of them at table.)

 

Baucis (To the stranger.)

Are you dumb? And will you lift

Not a morsel to your mouth?

 

Philemon He wants to comprehend the gift:

Tell him, freely then: speak out. 11110

 

Baucis Well! It was a marvel, really!

It troubles me to this day:

Then its whole nature, surely,

Was peculiar, in its way.

 

Philemon Is the Emperor, then, at fault, 11115

Who granted him the land?

Didn’t a herald make his halt,

Crying out what was planned?

Not far away there, on the dunes,

The first bold step was made, 11120

Tents, huts! – And on the downs,

A palace, quickly raised.

 

Baucis For days, work rumbled on in vain,

Pick and shovel, blow on blow:

Where the night’s fires flamed, 11125

Next day a dam would follow.

Human blood was forced to flow,

At night, rose the sound of pain:

The seaward floating fiery glow

Was a canal, come dawn again. 11130

He’s a godless man: he’d steal

Our hut, and our few acres:

But like subjects we must kneel,

When we boast such neighbours.

 

Philemon Yet he’s offered us another 11135

Holding, on his new-won land!

 

Baucis Never trust what’s built on water,

On the heights maintain your stand.

 

Philemon Let’s make our way to the chapel,

To watch the last glow of light, 11140

Kneel, pray, and sound the bell,

And trust in God’s ancient might!

 


Scene III: The Palace

(Spacious pleasure-gardens: a broad straight canal. Faust in extreme old age, walking about, thoughtfully.)

 

Lynceus, the Warder (Through a speaking trumpet.)

The sun is fading, the last boats

Sail swiftly to the harbour here.

One large vessel gently floats, 11145

Down the canal: and draws near.

The bright flags flutter merrily,

The masts are trimmed, in time:

The boatmen all praise you gladly,

Fortune celebrates your prime. 11150

 

(The little bell on the dunes rings out.)

 

Faust (Startled.)

Accursed ringing! Wounding me

With shame: a treacherous blow:

My realm’s laid out there, endlessly,

But, at my back, this vexes so,

Proclaiming, with its jealous sound: 11155

My great estate is less than fine,

The old hut, all the trees around,

The crumbling chapel, are not mine.

And even if I wished to rest there,

A strange shadow makes me shudder, 11160

It’s a thorn in my eye, and deeper:

Oh! Would I were somewhere other!

 

The Warder (From above.)

The boat is sailing, brightly dressed,

Towards us, on the evening breeze!

Heaped, with boxes, sacks and chests, 11165

From its journey on the seas!

 

(A splendid boat, richly and brightly loaded with foreign goods.)

 

(Mephistopheles. The Three Mighty Warriors.)

 

Chorus Here we land,

Already, here.

Hail to our Lord,

Our patron dear! 11170

 

(They disembark: the goods are unloaded.)

 

Mephistopheles We’ve proven ourselves in every way,

Pleased, if we win our patron’s praise.

We took two ships when we sailed before

With twenty ships we dock, once more.

What we’ve achieved, each fine thing, 11175

You’ll see from the cargo that we bring.

The ocean’s freedom frees the mind

There all thought is left behind!

You only need a handy grip,

You catch a fish, or take a ship, 11180

And once you’re lord of all three,

The fourth one’s tackled easily:

The fifth one’s in an evil plight,

You have the might, and so the right.

You wonder what, and never how. 11185

I know a little of navigation:

War, trade, and piracy, allow,

As three in one, no separation.

 

The Three Mighty Warriors No thanks for us!

No thanks at all! 11190

As if we’ve brought

A stench, that’s all.

He pulls a

Nasty face again:

These royal goods 11195

Don’t please him then.

 

Mephistopheles Don’t expect more

Pay for it!

What you’ve had

Is what you get. 11200

 

The Warriors That was only

To pass the time:

We want an equal

Share in crime.

 

Mephistopheles Then first set out in 11205

Hall on hall,

The costly treasures,

One and all!

And coming to

The splendid show, 11210

He’ll think it all the

More, you know,

He won’t be mean,

With you, at least,

He’ll give the fleet, 11215

Feast on feast.

Tomorrow motley birds attend,

I want to take good care of them.

 

(The cargo is removed.)

 

(To Faust.)

 

This splendid fortune you embrace

With wrinkled brow, and gloomy face! 11220

Your noble wisdom has been crowned,

Sea’s reconciled with solid ground:

From the shore, on swifter track,

The sea wills out the ship, and back:

So speak, that here, from your spire, 11225

Your arms might grip the world entire.

From this place the trench was cut,

Here stood the first wooden hut:

A little ditch was traced from here,

Where now vessels’ wakes appear. 11230

Your servants’ toil, your thought so wise,

Have won the Earth and Ocean’s prize.

From here on –

 

Faust– that accursed here!

That always brings me wretched fear,

To you who are so clever, I say it, 11235

It gives my heart sting on sting,

It’s impossible for me to bear it.

I’m ashamed to even speak the thing.

The old ones up there should yield,

I want the limes as my retreat, 11240

The least tree in another’s field,

Detracts from my whole estate.

There, to stand and look around,

I’ll build a frame from bough to bough,

My gaze revealing, under the sun, 11245

A view of everything I’ve done,

Overseeing, as the eye falls on it,

A masterpiece of the human spirit,

Forging with intelligence,

A wider human residence. 11250

That’s the worst suffering can bring,

Being rich, to feel we lack something.

The bell’s chime, the lindens’ breeze,

Like tombs in churchyards stifle me.

The exercise of my all-conquering will 11255

Is shattered in the sand, here, and lies still.

How can I drive it from my nature!

The bell peals, and I’m an angry creature.

 

Mephistopheles It’s natural! Intense frustration

Drives a man to desperation. 11260

Who doubts it! That clang I fear

Falls cruelly on a noble ear.

And that wretched bing-bang-bong,

Through the clear evening sky, that gong,

Is joined to every chance event, 11265

From first bath to last interment.

As if between its bing and bong

Life’s a dream, and then is gone.

 

Faust Such obstinacy and opposition

Diminishes the noblest position, 11270

Until in endless pain, one must

Grow deeply weary of being just.

 

Mephistopheles Why bother yourself so much about them?

Shouldn’t you long ago have colonised them?

 

Faust Then go and push them aside for me! – 11275

You know the land, with my approval,

Set aside for the old folks removal.

 

Mephistopheles We’ll take them up, and set them down,

They’ll stand, once more: I’ll be bound:

When they’ve survived a little force, 11280

They’ll be reconciled to it, of course.

 

(He whistles shrilly.)

 

Come: perform your Lord’s command!

And tomorrow let the feast be planned.

 

The Three Warriors This old Lord received us badly,

A feast now is our right: believe me. 11285

 

Mephistopheles (To the audience.)

 

And here we see, as long ago Naboth’s vineyard still on show. (Kings I:21)

 


Scene IV: Dead of Night

 

Lynceus, the Warder (Singing on the watch-tower of the palace.)

For seeing, I’m born,

For watching, employed,

To the tower, I’m sworn, 11290

While the world, I enjoy.

I gaze at the far,

I stare at the near,

The moon and the star,

The forest and deer: 11295

The eternally lovely

Adornment, I view,

And as it delights me

I delight myself too.

You, fortunate eyes, 11300

All you’ve seen, there,

Let it be as it may,

Yet it was so fair!

 

(Pause.)

 

I’m not positioned here, on high,

Just for my own enjoyment: 11305

What horror, meant to terrify,

Threatens from the firmament!

I see sparks of fire gushing

Through the lindens’ double night,

Fanned by the wind’s rushing, 11310

Ever stronger grows the light.

Ah! Within, the hut is burning,

Damp and mossy though it stand:

Swift help, in this direction turning,

Is needed, yet no aid’s to hand. 11315

Ah! The pious old couple,

So careful ever of the fire,

Made a prey to smoke, to stifle,

On this dreadful pyre!

The flame burns on: glowing red,

It’s now a blackened mossy pile: 11320

If only those good folk are rescued,

From those fires of hell, run wild!

A bright tongue of lightning heaves,

Through the branches, through the leaves: 11325

Breaking, snapping, catching swiftly,

Withered branches flicker, glow.

Why have I such powers to see!

Why are mine the eyes that know!

The little chapel now collapses, 11330

With the falling branches’ weight.

Already with bright snakelike flashes,

The treetops, gripped, meet their fate.

Glowing crimson, to their hollow

Roots, the trunks now burn with ease. – 11335

 

(A long pause. Chant.)

 

What used to please my eyes, below,

Has vanished with the centuries.

 

Faust (On the balcony, towards the downs.)

What whining song is that, above?

Too late its word and tone reach me.

The watchman wails: yes, I’m moved: 11340

Annoyed by this impatient deed.

But let the lime-trees be erased,

A horror now of half-burnt timber,

A watchtower can soon be raised,

To gaze around at boundless splendour. 11345

From there I’ll see my new creation,

One set aside for that old pair: at least,

They’ll feel benign consideration,

Enjoying their last days in peace.

 

Mephistopheles and the Three Warriors (Below.)

Here we come, and at the double: 11350

Pardon us! We’ve caused you trouble.

We knocked, and knocked on the door,

But it seemed locked for evermore:

We rattled it, and shook it too,

Until the planks broke in two: 11355

We called aloud, and threatened, then,

But there was no reply, again.

And as happens in such cases,

They heard nothing, hid their faces:

But we commenced without delay 11360

To drive the stubborn folk away.

That pair knew scant anxiety,

They died of terror, peacefully.

A stranger, who was hiding there,

And wished to fight, we tried to scare. 11365

But in the fast and furious bout,

From the coals that lay about,

The straw took fire. Now all three,

In that one pyre, burn merrily.

 

Faust Were you deaf to what I said? 11370

I wanted them moved, not dead.

This mindless, and savage blow,

Earns my curse: share it, and go!

 

Chorus The ancient proverb says of course:

Yield willingly to a greater force! 11375

While if you’re bold and opt for strife,

You’ll stake your house, and home – and life.

 

(They exit.)

 

Faust (On the balcony.)

Stars hide their faces, and their glow,

The fire sinks, and flickers low:

A moist breeze fans the dying ember, 11380

Bringing smoke and vapour closer.

Quickly said, too quickly done, I fear! –

Now, what hovers like a shadow, here?

 


Scene V: Midnight

(Four Grey Women enter.)

 

The First I am called Want.

 

The Second I am called Guilt.

 

The Third I am called Care.

 

The Fourth Necessity, I. 11385

 

Three Together (Want, Guilt and Necessity)

The door is shut tight, and we cannot get in:

The owner is rich: he won’t have us within.

 

Want I shrink to a shadow.

 

Guilt To emptiest space.

 

Need The wealthy from me turn their pampered face.

 

Care Sisters, you can’t enter, daren’t enter there. 11390

But, through the keyhole now, always slips, Care.

 

(Care disappears.)

 

Want You, my Grey Sisters, take your flight too.

 

Guilt Close by your side, I come following you.

 

Necessity Close at your heels is Necessity’s breath.

 

The Three The clouds there are moving, and cover the stars! 11395

Behind us, behind us! From far, oh, from far,

He’s coming, our Brother, he’s coming, he’s – Death.

 

Faust (In the Palace.)

I saw four: but only three went away:

I caught no meaning from the words they say.

It sounded as if I heard – ‘Necessity’s breath’, 11400

And then a gloomy rhyming word, like – ‘Death’.

It rang hollow, ghostly, subdued, to me.

Even now I’ve not won my liberty.

If I could banish Sorcery from my track,

Unlearn the magic-spells that draw me back, 11405

And stand before you, Nature, as mere Man,

It would be worth the pain of being Human.

So was I, a seeker in the darkness,

Cursing both self and world, in wickedness.

Now the air is filled with phantom shapes, 11410

It’s hard to see how anyone escapes.

Though day may smile on us with rational gleams,

The night entwines us in a web of dreams:

We come happily from the fields of youth,

A bird croaks: what? Misfortune: is our truth. 11415

Cloaked with superstitions, soon and late:

It’s wedded to us, warns us: shows our fate.

And so, alone, intimidated, we stand.

The door creaks, yet no one is at hand.

 

(Anxiously.)

 

Is anyone there?

 

Care The answer must be, yes! 11420

 

Faust And you, who then are you?

 

Care I am your guest.

 

Faust Be gone!

 

Care I am here, in my proper place.

 

Faust (First angered, then composed, addressing himself.)

Take care: of magic spells show not a trace.

 

Care Though the ear choose not to hear,

In the heart I echo, clear: 11425

Savage power I exercise,

Transformed I am, to mortal eyes.

On the land, and on the ocean,

Evermore the dread companion,

Always found, and never sought, 11430

Praised, as well as cursed, in thought. –

Have you yourself not known Care?

 

Faust I sped through the World that’s there:

Gripped by the hair every appetite,

And let go those that failed to delight, 11435

Let those fly that quite escaped me.

I’ve desired, achieved my course,

Desired again, and so, with force,

Stormed through life: first powerfully,

But wisely now: and thoughtfully. 11440

Earth’s sphere’s familiar enough to me,

The view beyond is barred eternally:

The fool who sets his sights up there,

Creates his own likeness in the air!

Let him stand, and look around him well: 11445

This world means something to the capable.

Why does he need to roam eternity!

Let him grasp what is firm reality.

So let him wander down his earthly day:

And if ghosts haunt him, go on his way, 11450

Find joy and suffering in striding on,

Dissatisfied with every hour that’s gone.

 

Care When of man I take possession,

Then his whole world is lessened:

Endless gloom meets his eyes, 11455

No more suns will set or rise,

Though intact, to outer sense,

He lives in the dark, intense,

Never knowing how to measure

Any portion of his treasure. 11460

Good and ill are merely chance,

He starves, food in his hands:

Be it joy or be it sorrow

He delays it till tomorrow,

Waiting for the future, ever, 11465

Finding his fulfilment, never.

 

Faust Be gone! And don’t come near me!

Such nonsense I’ll not understand.

Away, with your evil litany,

Sent to confuse the cleverest man! 11470

 

Care Shall he come, or shall he go?

All decision is denied him:

In the middle of the road,

He staggers, feeling round him.

He’s ever more deeply lost, 11475

Seeing everything star-crossed,

Wearies himself and all the rest,

Stifles as he holds his breath:

Lifeless, but not yet gone under,

Resists despair or surrender. 11480

So, with an incessant rolling,

A painful end, and hard going,

Now free, and now constrained,

In half sleep, poorly entertained,

Confine him in a little space: 11485

Prepare him for Hell’s other place.

 

Faust Unholy spectre! So you hand our race

To the ravages of a thousand devils:

Even transform our worthless days

To a wretched knot of entangling evils. 11490

It’s hard I know to free oneself from Demons,

The strong spirit-bonds are not lightly broken:

And yet, Care, I’ll not recognise you, nor even,

That creeping power of yours, by any token.

 

Care Feel it now, as on the wind, 11495

I, and my curse, depart, again.

Lifelong, all you men are blind,

Now, Faust, be so to the end!

 

(She breathes in his face, and departs.)

 

Faust (Now blind.)

The night seems deeper all around me,

Only within me is there gleaming light: 11500

I must finish what I’ve done, and hurry,

The master’s word alone declares what’s right.

Up from your beds, you slaves! Man on man!

Reveal the daring of my favoured plan.

Seize the tools: on with pick and spade! 11505

Let the end-result be now displayed.

Strict order, and swift industry

Then the finest prize we’ll see:

And so the greatest work may stand,

One mind equal to a thousand hands. 11510

 


Scene VI: The Great Outer Court of the Palace

(Torches.)

 

Mephistopheles (In advance, as Overseer.)

Come on! Come on! In here, in here!

Quivering spirits of the dead,

All you patchwork semi-natures,

Sinew, bone, and tendon wed.

 

The Spirits of the Dead (Lemures, in Chorus.)

Swiftly now we are on hand 11515

With half an impression,

That it concerns a tract of land,

Of which we’ll gain possession.

Pointed stakes with us appear,

Chains to measure ground on: 11520

But why you’ve called us here

Is something we’ve forgotten.

 

Mephistopheles Artistic effort’s not the prize:

Carry it out in your own manner!

Lay the longest one of you lengthwise, 11525

Then pile the turf on him, you others.

Do as they once did for our fathers there,

Dig out a somewhat lengthened square!

Gone from a palace to a narrow place:

It’s still as stupid an end for man to face. 11530

 

The Spirits of the Dead (Digging with mocking gestures.)

When I was young and lived and loved,

I thought it was very sweet:

To happy sounds, and cheerful steps,

I lifted up my feet.

 

Now treacherous old age has clawed 11535

Me with his crutch, since when

I stumble at the grave’s wide door,

Why do they leave it open!

 

Faust (Comes from the Palace, groping his way past the doorposts.)

How the clattering of shovels cheers me!

It’s the crews still labouring on, 11540

Till earth is reconciled to man,

The waves accept their boundaries,

And ocean’s bound with iron bands.

 

Mephistopheles (Aside.)

And yet with all your walls and dams

You’re merely dancing to our tune: 11545

Since you prepare for our Neptune,

The Water-demon, one vast feast.

You’ll be lost in every way –

The elements are ours, today,

And ruin comes on running feet. 11550

 

Faust Overseer!

 

Mephistopheles Here!

 

Faust Any way you can

Bring crowds of labourers together,

Spurred by force or hope of pleasure,

By pay, enticement or press-gang!

Report to me on progress every day, 11555

The depth of earth and gravel dug away.

 

Mephistopheles (Half-aloud.)

Reporting it to me the word they gave,

Was not quite gravel, it was more like – grave.

 

Faust A swamp lies there below the hill,

Infecting everything I’ve done: 11560

My last and greatest act of will

Succeeds when that foul pool is gone.

Let me make room for many a million,

Not wholly secure, but free to work on.

Green fertile fields, where men and herds 11565

May gain swift comfort from the new-made earth.

Quickly settled in those hills’ embrace,

Piled high by a brave, industrious race.

And in the centre here, a Paradise,

Whose boundaries hold back the raging tide, 11570

And though it gnaws to enter in by force,

The common urge unites to halt its course.

Yes, I’ve surrendered to this thought’s insistence,

The last word Wisdom ever has to say:

He only earns his Freedom and Existence, 11575

Who’s forced to win them freshly every day.

Childhood, manhood, age’s vigorous years,

Surrounded by dangers, they’ll spend here.

I wish to gaze again on such a land,

Free earth: where a free race, in freedom, stand. 11580

Then, to the Moment I’d dare say:

‘Stay a while! You are so lovely!’

Through aeons, then, never to fade away

This path of mine through all that’s earthly. –

Anticipating, here, its deep enjoyment, 11585

Now I savour it, that highest moment.

 

(Faust sinks back, the spirits of the dead take him and lay him on the ground.)

 

Mephistopheles No bliss satisfied him, no enjoyment,

And so he tried to catch at shifting forms:

The last, the worst, the emptiest of moments,

He wished to hold at last in his arms. 11590

Though against me he tried to stand,

Time is master: age lies on the sand.

The clock stands still –

 

Chorus Stands still! As midnight: silent.

The hand moves.

 

Mephistopheles It falls, and all is spent.

 

Chorus It’s past.

 

Mephistopheles Past! A stupid word. 11595

Then, why?

Past, and pure nothing, complete monotony!

What use is this eternal creation!

Creating, to achieve annihilation!

‘There, it’s past!’ What’s to read in it? 11600

It’s just the same as if it never lived,

Yet chases round in circles, as if it did.

I’d prefer to have the everlasting void.

 

Burial

 

A Spirit of the Dead (Solo.)

Who’s built the house so badly,

With shovel and with spade? 11605

 

Spirits of the Dead (Chorus.)

For you dull guest, in hempen dress,

It was all too carefully made.

 

A Spirit of the Dead (Solo.)

Who’s decked the hall so badly?

Where now the table and chairs?

 

Spirits of the Dead (Chorus.)

Borrowed for a little while: 11610

There are many creditors.

 

Mephistopheles The body’s here: if the spirit tries to fly,

I’ll show it my blood-signed title swiftly:

Yet men have found so many methods, sadly,

To cheat the Devil of their souls, or try. 11615

We carry on the same old way,

New ones aren’t recommended:

I used to work alone: today

I have to use the help extended.

And everything goes badly too! 11620

Ancient right, traditional use,

One can’t rely on those much longer.

At the last breath, once, the soul was out,

I slipped by, and like the swiftest mouse,

Caught her! Held her fast, my claws were stronger. 11625

Now she lingers, won’t leave the gloomy place,

The foul corpse’s hideous house, until

The elements force her, in hatred still,

And drive her out at last, in disgrace.

And though the hour and minute plague me, 11630

‘When’, ‘how’ and ‘where’, still the tiresome query:

Old Death has lost his ancient power,

‘Whether’ is doubtful, never mind the hour:

Often, with lust, I saw the rigid frame

It was a sham: it stirred, and rose again. 11635

 

(He makes fantastic, whirling conjuring gestures.)

 

Now quick! Redouble your paces, too,

You gentlemen, straight or twisted-horned,

The old Devil’s grain and kernel born,

And bring Hell’s jaws along with you.

True Hell has many jaws! Yes, many! 11640

To swallow according to standing and worth:

However in this last game of all we’re ready

To be a little less considerate, henceforth.

 

(The fearful jaws of Hell open on the left.)

 

The tusks yawn wide: the jaws of the abyss,

Flow with raging flames, in fury, 11645

And in the boiling background hiss,

I see the eternal glow of the fiery city.

The crimson tide breaks against the teeth,

The damned in hope of help swim through:

But the vast hyena mangles them beneath, 11650

And sends them to new anguish in the brew.

There are many corners to discover,

So many horrors in such little room!

You’ve done quite well at frightening sinners,

But still they think it dream, deceit, untrue. 11655

 

(To the fat devils with short straight horns.)

 

Now, you fat-bellied rascals with fiery cheeks!

You’ve grown that way eating hellish sulphur:

Stumpy, short, with thick immoveable necks!

Watch below, for any glow of phosphor:

That’s the soul, Psyche with the wings, 11660

Pluck them off and she’s a nasty worm:

I’ll stamp her with my signature, first thing,

Then off with her to the whirling fiery storm!

Pass on towards the nether regions,

You barrels, since all that’s your duty: 11665

Whether she lives there, that’s the notion,

None know with any accuracy.

She’ll gladly lodge in the navel –

Lest she slip away from there, be careful.

 

(To the lean devils with long crooked horns.)

 

You, clowns, you giant flying creatures, 11670

Grasp at the air: grant yourselves no rest!

Your strong arms and sharp-clawed features,

Are sure to hold the fluttering fugitive fast.

She’s stuck there inside her ancient house,

And Spirit will always look for a way out. 11675

 

(Glory from above, on the right.)

 

The Heavenly Host Messengers follow

Heavenly kin, oh,

In leisurely flight:

Sin they forgive,

Dust they make live: 11680

The friendship they show

To Nature below,

Floating they’ll give,

As they slowly alight!

 

Mephistopheles I hear discords, all that nasty jingling, 11685

Coming from up there, with unwelcome day:

It’s always that childish, girlish bungling,

That pious taste loves to hear and play.

You know how we in despicable moments,

Considered the ruin of the human race: 11690

But the most shameful of compliments,

Is that their prayers are a worse disgrace.

These dandies come, the hypocrites:

They’ve snatched a heap of souls away,

Use our own weapons too to do it: 11695

They’re Devils in disguise, I’d say.

To lose this one is everlasting shame:

On to the grave, and renew your claim!

 

The Choir of Angels (Scattering roses)

Roses, you dazzling ones,

Balsam you’re sending us, 11700

Floating and trembling,

Secretly quickening,

Branches inspiring us,

Buds sweetly firing us,

Hasten to bloom! 11705

Crimson and green, here

Springtime assume!

Carry the sleeper

To Paradise’ room.

 

Mephistopheles (To the devils.)

Why duck and dive? Is that Hell’s custom? 11710

Stand still, and let them do their scattering.

Every gawk in place, and face them!

They think with such a flowery smattering,

To cool the heat of devils’ chattering:

At your breath it melts and shrinks, again. 11715

Now blow, you blowers! – Enough, enough!

Your bubbling’s faded all that stuff. –

Not so fiercely! Close your mouths and noses!

Ah, now you’ve been too violent with the roses,

Where’s the moderation you should have learnt? 11720

They’re not just shrivelling: they’re burning, burnt!

They float about in flames, poisonous, bright:

Avoid them: close together, huddle tight! –

Your power’s waning! And your courage too!

The devils sniff the strange, seductive brew. 11725

 

The Choir of Angels Blossoms, of joyfulness,

Flames, of true happiness,

Love, they radiate,

Bliss, they now create,

As the heart may. 11730

Words that are truest,

Air of the clearest,

Gathering round us

Eternal day!

 

Mephistopheles O, curses! O shower of shame that’s shed! 11735

Each Satan’s standing on his head,

The Fatties spin like tops, in curves,

And plunge arse-upwards into Hell.

Go find the hot baths you deserve!

While at my post I’ll stand here still. – 11740

 

(He beats at the hovering roses.)

 

Will-o’-the wisps, be gone! Though you burn bright,

Snatched at, in the end, you’re disgusting shite.

Why’d you keep fluttering here? Buzz off! –

They stick like tar and sulphur: filthy stuff.

 

The Choir of Angels What is not part of you, 11745

You need not share it:

What inwardly troubles you,

You need not bear it.

Should it close in, with force,

We will deflect its course. 11750

Only the loving, Love

Guides to its source!

 

Mephistopheles My head and heart are burnt: my liver’s burnt,

By a devilish element!

Sharper than the fires of Hell! – 11755

That’s what makes you cry, so, as well,

You, the unlucky in love! Disdained,

Heads turned to the beloved, strained.

Mine, too! What’s twisted it to one side?

Are they and I not sworn to eternal strife? 11760

I, once fiercely hostile to their very sight.

Has an alien force pierced me through and through?

I gladly gaze at them, loveliest of youths:

What holds me back from cursing at the light? –

And if I let myself be seduced, 11765

Who’ll play the fool in future?

These airy fellows that I hate, too,

How lovely to me now they all appear! –

You sweet children, tell me then:

Aren’t you part of Lucifer’s race? 11770

You’re so nice I’d like to kiss you, and again,

It feels as if this is your proper place.

It feels as comfortable, as natural to me,

As if we’d met a thousand times before:

So surreptitiously catlike, so lustfully: 11775

The loveliness with each glance quickens more.

Oh, come nearer: Oh, only glance at me!

 

The Angels We’re here already, why so cautiously?

We are close, and, if you can, then stay!

 

(The Angels come forward and occupy the whole space.)

 

Mephistopheles (Crowded into the proscenium.)

You scorn us, the spirits of the damned, 11780

Yet you’re of the true Sorcerers’ brand:

You lead both man and wife astray. –

What wretched luck, and dire!

Is this Love’s own element?

My whole body’s bathed in fire, 11785

I scarcely feel, my head’s so burnt. –

You float to and fro, sink down a while,

Move your sweet limbs with earthly guile:

True, a grave expression suits you well,

But I’d still like to see you smile a little! 11790

That would be an eternal delight to me.

Like the lovers’ mutual glance, you see:

A simper round the mouth, is how it’s done,

You, the tall lad, you could make me love you,

The priest’s pose doesn’t really suit you, 11795

So show a little lust, and look hereon!

You could be more modestly naked too,

That robe’s long hem, so demure in its rising –

They turn away – and seen from the rear view –

Those rascals now are really appetising! 11800

 

The Choir of Angels You, loving fires,

Brighter, now, fanned,

Heal the damned,

With Truth, the higher!

Let them be freed 11805

From evil indeed,

Blissfully grace,

The eternal embrace.

 

Mephistopheles (Collecting himself.)

What’s happening to me! – Like Job, in fact

All boils, so I scare myself, and yet I’ve won 11810

As well, since now my inspection’s done,

And my trust in self and tribe’s well placed:

The Devil’s noble bits appear intact,

This love-bewitchment’s only on the surface:

The wretched flames already smother, 11815

And, as is right, I curse you all together!

 

The Choir of Angels Pure incandescence!

Whom its flames bless,

Blissful with goodness,

Is their existence. 11820

Gathered together,

Rise now, and praise!

Spirit can breathe here,

In purer waves!

 

(They rise, carrying away the immortal part of Faust.)

 

Mephistopheles (Looking round him.)

How then? – Where did they vanish to? 11825

You took me by surprise, you adolescents.

Now with what they’ve salvaged from the tomb,

As their own prize, they’ve flown off to heaven:

They’ve stolen a great, a unique treasure:

That noble soul, mortgaged to my pleasure, 11830

They’ve snatched it away, with cunning even.

But whom could I complain to, anyway?

Who’d grant me my well-earned right?

You’ve been swindled in your old age,

You’ve deserved it, this wretched slight. 11835

At great expense, shameful! And it’s gone:

I’ve mishandled it all disgracefully,

A common lust, an absurd passion,

Swayed the hardened devil foolishly.

And if Experience was in a mess, 11840

With all these childish, stupid things,

It was, in truth, no trivial Foolishness,

That took possession of him in the end.

 


Scene VII: Mountain Gorges, Forest, Rock, Desert

(Holy Hermits, divided in ascending planes, posted among the ravines.)

 

Chorus and Echo Forests, they wave around,

Over them, cliffs bear down, 11845

Roots cling to rocky ground,

Trunk upon trunk is bound,

Wave after wave sprays up,

Deep caves protecting us.

Lions prowl silently, 11850

Round us, still friendly,

Honouring sacred space,

Love’s holy hiding place.

 

Pater Ecstaticus (Hovering up and down.)

Eternal, fire of bliss,

Glow of love’s bond this is, 11855

Pain in the heart, seething,

Rapture divine, foaming.

Arrows, come, piercing me,

Spears, compelling me,

Clubs, you may shatter me, 11860

Lightning may flash through me!

So passes the nullity

Of all unreality,

And from the lasting star

Shines Love’s eternal core. 11865

 

Pater Profundis (At a lower level.)

As this rocky abyss at my feet,

Rests on a deeper abyss,

As a thousand glittering streams meet

In the foaming flood’s downward hiss,

As with its own strong impulse, above, 11870

The tree lifts skywards in the air:

Even so all-powerful love,

Creates all things, in its care.

Around me there’s a savage roar,

As if the rocks and forests sway, 11875

Yet full of love the waters pour,

Rushing bountifully away,

Sent to irrigate the valley here:

The lightning that flashed down,

Must purify the atmosphere, 11880

With poisonous vapours bound –

They are love’s messengers, they tell

Of what creates eternally around us.

May it inflame me inwardly, as well,

Since my spirit, cold and confounded, 11885

Torments itself, bound in the dull senses,

As sharp-toothed fetters’ agonising art.

Oh, God! Calm my thoughts, pacify us,

And bring light to my needy heart!

 

Pater Seraphicus (In the middle regions.)

What a mist of morning hovers 11890

Through the pine-trees’ swaying hair!

Can I guess what it might cover?

A crowd of spirits live there.

 

Choir of Sacred Young Boys Tell us, Father, where we wander,

Tell us, Kind One, who we are? 11895

We are happy: Being’s tender

To all who are, all who are.

 

Pater Seraphicus Young boys! Born at midnight’s hour,

Mind and spirit half-unveiled,

For your parents, a lost dower, 11900

For the angels, profit gained.

You can feel that one who loves

Is near to you, so come to me:

Yet of earthly ways and moves,

You bear no traces, happily. 11905

Rise into my eyes, those known

Organs of the earthly life,

You can use them as your own,

Gaze at all the spaces wide!

 

(He absorbs them into himself.)

 

Those are trees: those are cliffs, 11910

A stream of water, rushing round,

With gigantic leaps it lifts,

Shortening its journey down.

 

The Young Boys (From within him.)

That’s indeed a mighty vision,

But it’s gloomy here, you know, 11915

With fear and dread we’re all shaken.

Father, Kind one, let us go!

 

Pater Seraphicus Rise upwards to the highest sphere,

Grow unnoticed there forever,

While in pure eternal manner, 11920

God’s presence makes you stronger.

Such is the spirit’s libation,

Blending with the freest air:

Love’s eternal revelation,

Bliss is unfolded there. 11925

 

The Choir of Young Boys (Circling round the highest summit.)

Hands now entwining,

Joyfully circling round,

Soaring and singing

With sacred feeling’s sound!

In the divinely taught, 11930

Now you should trust:

He whom your worship sought

You’ll see at last.

 

The Angels (Soaring in the highest atmosphere, carrying the immortal part of Faust.)

He’s escaped, this noble member

Of the spirit world, from evil, 11935

Whoever strives, in his endeavour,

We can rescue from the devil.

And if he has Love within,

Granted from above,

The sacred crowd will meet him, 11940

With welcome, and with love.

 

The Younger Angels Every rose from the hands

Of those penitents, loving, holy,

Helped us win the victory,

The highest work, completed, stands, 11945

The treasure of this soul we’ve won.

Evil bowed to petals thrown,

Devils fled the blows we threw.

Instead of Hell’s hurts anew,

They felt spirits’ loving pain: 11950

Pierced with agony again

The old devil-master too was gone.

Shout with joy! All is done.

 

The More Perfect Angels Carrying earthly remains

Is hard to endure, 11955

Though they survive the flames,

They are still the impure.

Once a great spirit’s strength

So tightly fits

All the four elements, 11960

No angel splits

That double nature wed,

The inwardly binding:

To Eternal Love instead

Is left the unwinding. 11965

 

The Younger Angels Misted on rocky heights

Now we are feeling,

Nearing our clearer sight

Spiritual Being.

These clouds are vanishing 11970

A crowd I see, moving,

Of sacred young men,

Freed from their earthly gloom,

Circling together,

Delighting again, 11975

In the spring’s brighter bloom,

In higher air.

Let them together then,

Lead him on: risen,

Perfect, and there! 11980

 

The Young Boys Joyfully we receive

Him as a chrysalis:

So that we now achieve

A pledge of our bliss.

Let all the threads be lost 11985

That now surround him!

He is already blessed,

Divine Love has found him.

 

Doctor Marianus (The transformed Faust: in the highest purest cell.)

Here is the freest view,

Of spirit borne skywards. 11990

There women moving too

Drifting on upwards.

The splendour I see within

Garlands of stars,

There, all the Heavens’ Queen 11995

Shines from afar.

 

(Enraptured.)

 

Highest Queen of all the world!

Let me, in the blue,

With all heaven’s web unfurled,

Know your mystery too. 12000

Approve the tender, serious,

Stir of the human heart,

And in love’s sacred bliss,

Raise it higher, through your art.

Our courage is unconquerable 12005

When you command on high:

But our glow is gentler, still,

When you are satisfied.

Virgin, pure, of loveliest mind,

Mother, in all nobility, 12010

Peer to everything divine,

Queen of our reality.

Such light cloud fragments

Wind all around her,

They are the penitents, 12015

Women so tender,

All around her knees,

Breathing the air, free,

Desiring her mercy.

You are the Virginal Mother, 12020

It’s not surprising

Those seduced by another

Towards you are rising.

Taken in weakness now,

They are all harder to save: 12025

Who can resist the power

Of desires that enslave?

How quickly the feet may slip

On smooth, sloping ground!

Who’s un-tempted by glance and lip, 12030

Or by flattering sounds?

 

(The Mater Gloriosa soars into space.)

 

Choir of Female Penitents You soar, on high, now,

Towards the eternal realm,

Hear our pleading, though,

You, the peerless one, 12035

Oh, merciful one!

 

Magna Peccatrix (The sinful woman who anointed Christ’s feet, See Luke vii:36)

By the love that at the feet there

Of your son, divine, transfigured,

Let the tears like balsam flow there,

Despite the Pharisees’ derision: 12040

By the vessel, that so richly

Spread its fragrance on the ground,

By the locks of hair that softly

Dried the holy feet, shed round –

 

The Woman of Samaria (The woman at the well, See John iv)

By the well, where once before 12045

Abraham’s flocks were driven,

By the jar, that cooled the Saviour,

That to sacred lips was given:

By the pure and flowing fountain,

That poured out its clear water, 12050

Overflowing, bright and certain,

Through all the worlds, forever.

 

Mary of Egypt (Acta Sanctorum)

By the consecrated place

Where the Lord’s body lay:

By the warning arm, against my face, 12055

That thrust me far from the doorway:

By my forty years’ repentance,

Faithful, in that desert land:

By the blissful final sentence

That I wrote there on the sand – 12060

 

All Three Since you offer your presence

To the worst sinner,

The prize of penitence

Soars upwards forever,

Begrudge not this true soul, 12065

Who, this once, transgressed,

Not knowing she might fall,

Commensurate forgiveness!

 

A Penitent, Formerly Named Gretchen (Stealing closer.)

Oh, bow down,

You peerless one, 12070

You radiant one,

Your face, in mercy, towards my bane!

My true beloved,

No longer clouded,

Returns to me again. 12075

 

The Sacred Young Boys (Nearing, hovering in circles.)

With mighty limbs, already

He is beyond us there,

Returning to us, so richly,

The rewards of our care.

We were taken early 12080

Out of life’s chorus:

Yet he’s learned, so he

Will gently teach us.

 

The Penitent, Formerly Named Gretchen Changed to himself, he’s scarce aware

Of the spirits’ noble choir all around, 12085

He hardly knows his new life, there,

Already he’s so like the sacred crowd.

See, how he’s thrown off every bond

Of his old earthbound integument,

And his first youth now’s re-found, 12090

It shines through his ethereal garment.

Allow me to teach him, here,

The new light still blinds him so.

 

The Mater Gloriosa Come! Rise towards the higher spheres!

Gaining awareness of you, he will follow. 12095

 

Doctor Marianus (Bowing, in adoration.)

Gaze towards that saving gaze,

All you, the penitent and tender,

To all those blissful ways,

Give thanks, and follow after.

Let every finer sense, unseen, 12100

Be offered to her service,

Virgin, Mother now, and Queen,

Goddess, grant your mercies!

 

The Mystic Choir All of the transient,

Is parable, only: 12105

The insufficient,

Here, grows to reality:

The indescribable,

Here, is done:

Woman, eternal, 12110

Beckons us on.

 


About the Author

Johann Wolfgang von Goethe was born in Frankfurt am Main in 1749. In 1774 he published his first major work, the self-revelatory novel The Sorrows of Young Werther, in which he created the prototype of the Romantic hero, and instigated a European fashion. He consequently became a leading figure in the Sturm und Drang movement, which celebrated a Promethean restlessness of spirit as opposed to the rationalism of the Enlightenment. Later, in the service of Duke Karl August at Weimar, Goethe took on a wide variety of social and cultural roles and, with his journey to Italy in 1786-88, turned extensively to Classical art and thought as a means of achieving greater personal balance and perspective. He also developed a range of scientific interests, for example plant biology and the theory of colour. His later literary achievements include the drama of Faust, and a wealth of shorter poems and lyrics embodying his mature philosophy. Goethe died in Weimar in 1832.

About the Translator

Anthony Kline lives in England. He graduated in Mathematics from the University of Manchester, and was Chief Information Officer (Systems Director) of a large UK Company, before dedicating himself to his literary work and interests. He was born in 1947. His work consists of translations of poetry; critical works, biographical history with poetry as a central theme; and his own original poetry. He has translated into English from Latin, Ancient Greek, Classical Chinese and the European languages. He also maintains a deep interest in developments in Mathematics and the Sciences.

He continues to write predominantly for the Internet, making all works available in download format, with an added focus on the rapidly developing area of electronic books. His most extensive works are complete translations of Ovid's Metamorphoses and Dante's Divine Comedy.